los doblajes españoles son malos desde el momento q solo un actor hace varias voces de personajes en una misma serie. q el acento q teneis metes la pata jajajja pobre es el mejor español q hay
This comment has received too many negative votesshow
q malon son los acotres de doblaje latino, no tiene nada q ver con los españoles, ya he escuchado a varios no solo a este tipejo, y la verdad q el acento q teneis mete la pata
@54N705rap pues es costumbre, en mi opinion, ya que aquie en america hay mas gente con este acento, un español neutro, que el acento español, que igual con escucho una pelicula doblada con ese acento español, no me gusta, una de ellas es que usan muchos modismos tipicos de España. pero es cuention de gustos no?
@54N705rap Los actores de doblaje españoles hablan como homosexuales y las mujeres como ancianas prostitutas y por si no lo sabías tenemos el mejor doblaje del mundo, le pese a quien le pese.
@54N705rap mm pues la verdad eh escuchado muchos dobladores espñaoles en el anime y eso mm y la verdad yo prefiero oirlos en programas suyos o enseries suyas que en dobladoes por que no me gusta com ose doblan qusias haya ,mejores que otros mm pero no me gusta y no me gusta
@54N705rap Pues el acento que tenemos le gusta a TODA Latinoamérica, mientras que el doblaje español solo se lo aguantan en España. Supongo que como dicen es cuestión de costumbre, pero a nadie le gusta el doblaje español por estos lares, todas las voces las oímos exactamente iguales.
ES SEGURO K NO ESTE SIEMPRE EN EL DOBLAJE, Y YO TENGO LA MISMA VOZ, QUIZA EN ALGUN MOMENTO TOME EL LUGAR DEL SR.BARRERO, PERO ÉL YA TIENE SU PUBLICO Y ES UN ACTOR DE DOBLAJE SENSACIONAL¡¡¡ Y TAMBIEN HABLO COMO MARIO CASTAÑEDA (GOKU), CARLOS 2 (WOODY) Y SALVADOR DELGADO (DR.HOUSE)...
Genji!! =D
ChIsE93b 8 months ago
los doblajes españoles son malos desde el momento q solo un actor hace varias voces de personajes en una misma serie. q el acento q teneis metes la pata jajajja pobre es el mejor español q hay
lloan 9 months ago
aaaa ese señor es genial y me encanta su participasion en digimon 3 es beelzemon
susacarvro 10 months ago
El Acento español solo sirve para Golden Boy. De resto da asco.
Shinpei2010 10 months ago
hay me mueroooo el dino de toy story y kuzko!!! jaja
agus0091 11 months ago
This comment has received too many negative votes show
q malon son los acotres de doblaje latino, no tiene nada q ver con los españoles, ya he escuchado a varios no solo a este tipejo, y la verdad q el acento q teneis mete la pata
54N705rap 1 year ago
@54N705rap pero ke podemos hacer? kitarnos el acento.. ami tmb se me hacve raro escucharlos a uds pero entendemos ke son culturas diferentes
Zinefilika 1 year ago
@54N705rap pues es costumbre, en mi opinion, ya que aquie en america hay mas gente con este acento, un español neutro, que el acento español, que igual con escucho una pelicula doblada con ese acento español, no me gusta, una de ellas es que usan muchos modismos tipicos de España. pero es cuention de gustos no?
NaRuPaMe 1 year ago
@54N705rap Los actores de doblaje españoles hablan como homosexuales y las mujeres como ancianas prostitutas y por si no lo sabías tenemos el mejor doblaje del mundo, le pese a quien le pese.
pokefanatico10 1 year ago
@54N705rap mm pues la verdad eh escuchado muchos dobladores espñaoles en el anime y eso mm y la verdad yo prefiero oirlos en programas suyos o enseries suyas que en dobladoes por que no me gusta com ose doblan qusias haya ,mejores que otros mm pero no me gusta y no me gusta
sailorcarr 8 months ago
@54N705rap tu jaja tu acento me la mama
wer5200851 7 months ago
@54N705rap Pues el acento que tenemos le gusta a TODA Latinoamérica, mientras que el doblaje español solo se lo aguantan en España. Supongo que como dicen es cuestión de costumbre, pero a nadie le gusta el doblaje español por estos lares, todas las voces las oímos exactamente iguales.
El cine español Sí es muy bueno.
TobisamaReloaded 5 months ago
@54N705rap Desciros Cagaos a Vosotros Hijos de Pura!!, Vaya ASCO de Lexico!
Jucatogoskate 5 months ago
Cuzco! jajajajajaja
LightMare7 1 year ago
ES SEGURO K NO ESTE SIEMPRE EN EL DOBLAJE, Y YO TENGO LA MISMA VOZ, QUIZA EN ALGUN MOMENTO TOME EL LUGAR DEL SR.BARRERO, PERO ÉL YA TIENE SU PUBLICO Y ES UN ACTOR DE DOBLAJE SENSACIONAL¡¡¡ Y TAMBIEN HABLO COMO MARIO CASTAÑEDA (GOKU), CARLOS 2 (WOODY) Y SALVADOR DELGADO (DR.HOUSE)...
TheBrandonaguilar 1 year ago
hahahahahahahahaaha el complejo de culpabilidad (y)
juliettaBaeza 1 year ago
Dejen sus botones de gomita!!!!!!!!
que chido.....siempre quise saber quien era la voz de kusco....a proposito....¿de quien era la primera voz????? o.ó???
sheyCRAZY16 2 years ago 6
la Primera es unas de las Yena que sale en pelicula de rey leon de disney, en la parte donde pumba y timon sale balilando con una falda hawuañana
NaRuPaMe 2 years ago 4
tenes razon! no me habia dado cuenta si no lo decias!!!
Likita4ever 2 years ago
grandioso
marcorp87 2 years ago
SIMPLEMENTE GENIAL!! no entiendo como teniendo 58 años logra aun mantener su voz tan joven y fresca como hace 20 años.
JavierDePegaso 2 years ago 8
genial! 5/5
luigimaster100 2 years ago