My soul, piece of my self, soul of my desires, I want you to know; I am your frenzied lover, (try to)recognize my face; O my healer throw a smiling glance at your patient; We shall break down world's all obstacles and meet; O my angry beloved, please do as I say; Try to recall, do so,do so....; How and where the heart dropped shattered; The day when I robbed you of everything; Take back from me all your longings now; Try to recall, do so, do so; My soul..... (Orientlover posted from Lahore)
@dipoaj The above is a literal line-to-line English translation of the complete song. I don't know whether some other translation exists or not. May be someone can come up with a better version. If so, please do.
@JalandharShere These are Persian words frequently employed in Urdu/Hindi poetry to refer to one's beloved. Jan-e-man (my life) and jan-e-jigar ( life of (my) liver - yes liver). Dil and jigar (heart and liver) were two parts of body that were supposed to suffer the most agony whenever someone fell in love. Therefore, these two came to be the most precious symbols to express one's extreme love. (Orientlover posting from Lahore)
I like this song
NurdinRaiska 6 days ago
I liked the tamil original kalyanaraman, great film and great music
hindi version was no match
karthikiyer1971 3 months ago
Thumbs up If Donjazzy sent you here :D
okuboyo 7 months ago 5
Very touching song. Youpi
darymanj 8 months ago 2
very good song
kanaharadha 9 months ago
ilik this soings
ahmed9jaan 10 months ago
I was searching for this one for 2 yrs. Thanks a lot yaar.... love you
bidyutbkumar 1 year ago
Thanks a lot at least you have given me ideas and I can put this together
dipoaj 1 year ago
orientlover1 1 year ago
And is there anyway I can get it downloaded in audio form?
dipoaj 1 year ago
Thanks a lot (orientlover1) now I know d meaning but is there complete English translation of the whole song
dipoaj 1 year ago
@dipoaj The above is a literal line-to-line English translation of the complete song. I don't know whether some other translation exists or not. May be someone can come up with a better version. If so, please do.
orientlover1 1 year ago
Comment removed
orientlover1 1 year ago
what does jan e man jan e jigar actually mean?
JalandharShere 1 year ago
@JalandharShere These are Persian words frequently employed in Urdu/Hindi poetry to refer to one's beloved. Jan-e-man (my life) and jan-e-jigar ( life of (my) liver - yes liver). Dil and jigar (heart and liver) were two parts of body that were supposed to suffer the most agony whenever someone fell in love. Therefore, these two came to be the most precious symbols to express one's extreme love. (Orientlover posting from Lahore)
orientlover1 1 year ago
And didn't even know the meaning till now
dipoaj 1 year ago
@dipoaj Please see my comment on this very page.
orientlover1 1 year ago
This is another classic, can't forget this song. Felt stronger when I sing this song back then in the 80's.... thanks
dipoaj 1 year ago
he is really a he man, i luv him very much
moolasingh 1 year ago
Dharmendr ji is very very very very very very handsome and greatest man in world...........i like your style.
gaganmohie88 1 year ago
bahut badiya
aacha hai
bahut aacha hai
arvindkamal11 1 year ago
Good song and brilliantly sung by Amit Kumar.
TrustmeMost 1 year ago
The other Dharmendra looks scary man...freakins hit.
Shovelware 1 year ago 2
dharmindera is best
happyland81 1 year ago
i love dharmendra
mazazi786 1 year ago
amit kumar's voice is the best like his father
rain4134 1 year ago
Nice film and melodious songs. Brings back good old memory. Great and handsome Dharamji.....long live the GREAT!!!
olalawal 1 year ago