@Trissi5 sehr schön und sehr sachlich herangegangen (dass ich den begriff "lyrisches ich" noch mal lesen werde...)
aber das ist leider nicht der punkt... sie beschwert sich darüber, dass der mann sie nicht zum schreien bringt und muss ihm einen blasen... ganz klar, dass jener mann sicherlich keine erektionsstörungen hat...
Super Lied aber total der Mülltext. Das Problem ist provokativ und auf Pubertätsgeschädigtes Publikum ausgerichtet und geht mir total am Ars... enal vorbei. Mit nem anspruchsvolleren Text wär das Lied deutlich besser
boa is der text versaut hätt nie gedacht das die drüber singt das eer ne null im bett is und das se ewigkeiten braucht im einen zu blasen usw und all die einzelheiten mit dem fleck in der mitte ihres betts :-D schön verpackt und versaut aba milos ey o technology übertriffts bei weitem nicht :-D der text is noch versauter ^^
@MichelleMina1 na welches wohl, wenn sie danach sagt: das war's und vorher davon redet ihm einen zu blasen =P. Der kerl hat SEINEN orgasmus bekommen und dann stöhnt er einmal und dann is die sache für ihn geritzt =P.
Naja, klar erkennt man den Sinn, aber ich finds nicht so wahnsinnig toll in der Übersetzung. Ich denk z.B., "mean" heißt hier eher armselig im Sinne von "bringt's nicht" usw.
Wie auch immer, schön das sich jemand die Arbeit gemacht hat. Würd ja mal ein paar Übersetzungen der Bloodhound Gang empfehlen.... ; )
das lied ist voll der hammer! ich finde es genial, dieses problem in einem grandiosen song zu besingen - da haben die frauen, die sich sonst nix sagen trauen würden und nur die wahl hätten zwischen selber machen, lover suchen oder resignieren endlich eine möglichkeit, ihrem liebsen etwas "durch die blume" mitzuteilen - und zu hoffen, dass er genug englisch versteht und der zaunpfahl trifft ;-) ... oder diesen link im e-mail mitschicken :-)
Ganz gut übersetzt, aber nehms als ehrliche Kritik, Schneeflöckchen 2009: Das video ist scheiße.
Songtexte sind dazu da, um gelesen zu werden. Und da deiner immer dann bereits auseinander geht, wenn die Sängerin gerade bei der vorletzten Zeile angelangt ist, haben sie hier offensichtlich ihren Sinn verfehlt. Ausserdem sind die Bildwechsel mit dem auseinanderteilen und von den Seiten wieder kommen echt enorm anstrengend ...
This comment has received too many negative votesshow
omg ich dachte die würde süße lieder machen und nicht solche perversen songtexte naja da sind ja immerhin die anderen sängerinnen ja viel besser wie z.B lady gaga pcd usw !!!!!!!!!!!!!!
So ein Scheiß! Was sollen denn die arme Kinderlein denken, ich finde das dumm! Ich bring meine FREUNDIN IMMER MIT MEINER WURST zum schreien. Wie kann es denn sein dass ein mann es seiner frau nicht richtig geben kann. ficken ist keine kunst und macht einfach nur spaß. merkt euch das!
You 're supposed to care = du solltest dich eigentlich kümmern {um mich}
Und You'll never make me scream = du bringst mich nie zum schreien ist ja nur die buchstabengetreue Übersetzung nach Wörterbuch. Aber das deutsche 'schreien' hat nicht diese inoffizielle Bedeutung
@dietmarbaer jap. ich hätte an ein paar stellen vielleicht andere wörter dafür genommen, aber da die bedeutungen im prinzip die gleichen wären passt das wohl :D
@MysticCat86 völliger blödsinn, "give some one a head" heißt nichts anderes, als jemandem einen zu blasen, glaube mir hase, ich weiß es, bin schwul und habe hunderte ami´s gehabt....
Ich seh euer Problem nicht. Ich finde den Text nicht versaut. Oder wollt ihr mir erzählen, ihr hättet keinen Sex und wollt da nicht auf eure Kosten kommen? :P
keine ahnung aber habt ihr euch mal rap-texte oder deutschland´s ehemalige nummer 1 rammstein´s pussy angehört aber weil´s ne frau singt is es hier bei was anderes oder wie ??
Ja das ist was anderes. Bei Rammstein oder den ganzen Aggro Berlin Sängern erwartet man harte Texte, weil deren Äußeres und alles auch darauf hinweisen, dass sie solche Musik machen. Aber Lilly Allen sieht aus wie ne Elfe und singt dann sowas. Also ich finde, das erwartet man wirklich nicht!
eigentlich ist und war lillyallens stil jetzt rein vom text her schon immer einbisschen so.....
ich meine eigentlich sollte man den song auch nicht übersetzten müssen denn wenn er auf deutsch gesungen würde wäre es definitiv pervers zumindest mit dieser ausdrucks weise.....
ich glaube es ist eher witzig gemeint als pervers und überhaupt: was ist denn da schon perverses dran? ich mein wenn du ein mann hast der sonst perfekt ist aber eine niete im bett.....jeder will doch schönen sex haben
Richtig intelligenter Text von Lily Allen, fiese und perverse Dinge so anzudeuten und dabei auch noch so "süß" zu singen. Der Song ist noch viel herrlicher, wenn man die wahre Bedeutung des Textes kennt.
Ich dachte zu erst das wär so ein übliches... "Oh du bist so toll, aber du liebst mich nicht, :whine:" Lied, ohne auf den Text gehört zu haben...und dann das. ich schmeinß mich gleich weg!
Also tschuldigung, wer das als schlechte übersetzung ansieht hat wenig ahnung vom englischen. Den Text kann man gar nicht anders übersetzen. Da hat's wenig Spielraum.
ich finds übrigens nicht gerade fair von denen die sich hier ständig über die übersetzung beschweren, schließlich hat sich derjenige bestimmt mühe gegeben
ach du heilige maria was ist den das für ein blödes lied obwohl mir hatte es zu erst gefallen aber wenn man ganz genau zu hört dann ist es einfach nur noch peinlich ^^
schon hart eigentlich besteht der song fast nur aus refrain, nur 2 strophen und die gehen höchstens 8 takte wenn ich das richtig rausgehört habe...das heißt, fast alles was sie singt ist der refrain, also immer wieder das gleiche...krass
ich verstehe nur nicht warum die leute auf plattformen wie youtube immer alles persönlich nehmen, ich mein ich kann dich niemals persönlich gemeint haben da ich dich nicht kenne...schön dass das deine muttersprache ist, schön für dich! nur woher soll ich das wissen??
Milo hat das Lied nicht geschrieben. Es ist von 50 Cent und Justin Timberlake. Und Timbaland. Es sei den ChillOutFlyffer meint ein anders Lied und nicht Ayo Technology
Sorry aber : "you supposed to care" sollte nicht "Du solltest es eigentlich beachten" heißen. Eher "Du solltest dich kümmern". Klingt und paßt besser.
und vom sinn her isses perfekt übersetzt, "giving head" is nunmal nur eine redensart dafür ... genauso wie im deutschen "blasen" auch nichts mit pusten zu tun hat :D
Ja unter ner guten übersetzung versteh ich, dass ein Deutscher das genau so auch im Deutschen sagen würde...
I spend ages giving head
> Ich habe ewigkeiten gebraucht einen zu blasen
bedeutet für mich es hat ewig gedauert bis sies drauf hatte.. oder sie hat stundenlang blasen müssen/können weil der junge nicht kommen wollte... wie auch immer das schweift ab..
meine übersetzung wäre: ich habe ihm jahrelang einen geblasen/ich verbrachte ewigkeiten damit ihm einen zu blasen
@Schneefloeckchen2oo9:
Dein Name hat mich ein wenig geschockt.. denn genau so hieß mein Kaninchen und es ist 2009 gestorben...
Ich hab nichts gegen deinen Namen.. wollte es nur gesagt habn...
finnlopane 2 months ago
brb, Freundin will se*
battlecookie1000 3 months ago
Das ist sehhr gut übersetzt.
ich hoffe du machst das mit weitere viedeos.
wie wärs mit.. Muse: Knights of cydonia ?? :D
LunaChester 4 months ago
This has been flagged as spam show
ich liebe diesen song
sweetgirl544 8 months ago
@MreTutorial Im Original ist es "giving Head". Also ja, es ist Oralsex gemeint.
Der Freund des lyrischen Ichs hat wohl Erektionsstörungen und da ist Oralsex die einzige Möglichkeit, wie er zum Orgasmus kommt.
Wäre das Lied deutsch würde es nie hierzulande im Radio laufen...
Trissi5 8 months ago 3
@Trissi5 sehr schön und sehr sachlich herangegangen (dass ich den begriff "lyrisches ich" noch mal lesen werde...)
aber das ist leider nicht der punkt... sie beschwert sich darüber, dass der mann sie nicht zum schreien bringt und muss ihm einen blasen... ganz klar, dass jener mann sicherlich keine erektionsstörungen hat...
DiggaNr3 6 months ago
Ich höre es noch immer gern...
motte1171 9 months ago
Das Video passt so hervorragend zum Song.. ; )
XxKaramellMonsterxX 9 months ago 3
Lily Allen criticizes her man for having a hair trigger, and yet she keeps prematurely ejaculating fetuses out left and right. What a hypocrite!
tom181071 10 months ago
@zitronenbaum1990
Werd ich, danke ;)
Schneefloeckchen2oo9 10 months ago
1:10 " .. um einen zu blasen..." Ist das "Blasen" gemeint was ich grad denke? :D
MreTutorial 11 months ago
Comment removed
Honnachan 1 year ago
Comment removed
Honnachan 1 year ago
...es bleiben Erinnerungen...
motte1171 1 year ago 2
In English hörn sich die Lieder besser an^^
Aber irgendwie auch schade, dass sich viele Sänger sexbezogene Texte singen..
rated4live 1 year ago
wenn man das lied so im radio hört achtet man überhaupt nicht worum es geht XD
Ceza676767 1 year ago
Der text is das geilste ever FAIL :DD
Maxyking25 1 year ago
Gutee ÜBerstezung
LFTheCamera 1 year ago
Da müsst ihr ma bei Milow technologie eingeben :D
Planefour 1 year ago
Hey Fräulein Schneefloeckchen2oo9,
nix schreien. Mit 'to make s.o. scream' meinen die Leute im U.K. etwas anderes. :D
quaternion 1 year ago
@quaternion
Kannst Du schreiben was da gemeint ist bitte?
Klauserl1977 1 year ago
@Klauserl1977
Ich denk nicht dran :D
nachher wird mein kommi noch als anstößig oder jugendgefährdend (aufgrund des alters der autorin) eingestuft. :P
quaternion 1 year ago
Super Lied aber total der Mülltext. Das Problem ist provokativ und auf Pubertätsgeschädigtes Publikum ausgerichtet und geht mir total am Ars... enal vorbei. Mit nem anspruchsvolleren Text wär das Lied deutlich besser
L0ki1983 1 year ago
@L0ki1983 wahrscheinlich bekommste deine freundin auch nie zum schreien
M4tze100 11 months ago
boa is der text versaut hätt nie gedacht das die drüber singt das eer ne null im bett is und das se ewigkeiten braucht im einen zu blasen usw und all die einzelheiten mit dem fleck in der mitte ihres betts :-D schön verpackt und versaut aba milos ey o technology übertriffts bei weitem nicht :-D der text is noch versauter ^^
MrPaddywonder 1 year ago
Ich liebe dich lilyy hahah Im not german but i love german ppl too thumbs up if ur deutsch coz i talk german deutsch ist shunn :D
halleyjonesjr 1 year ago
boha das lied ist hart xDD
chrissi829 1 year ago
Heh i dont understand shit ;]
Sahirax3 1 year ago
hahah der text ist echt geil
aniskiii 1 year ago
welches geräusch?? O.o
MichelleMina1 1 year ago 2
@MichelleMina1
keine ahnung. das frag ich mich auch schon die ganze zeit
duni4ever 1 year ago
@MichelleMina1 na welches wohl, wenn sie danach sagt: das war's und vorher davon redet ihm einen zu blasen =P. Der kerl hat SEINEN orgasmus bekommen und dann stöhnt er einmal und dann is die sache für ihn geritzt =P.
xXShadowKittyXx 1 year ago
hm ist mir noch gar nicht aufgefallen über was die da alles singt wenn mans mal im radio hört und mitsummt :D:D:D
aerocell4life 1 year ago
find das benjo solo ql ^^
mrjouls 1 year ago
SWcheiße ist der Text behindert :D:D:D:D:D Kinder hört vernünftige Musik
sawlord 1 year ago
@sawlord
Ganz deiner Meinung
Gitarrenzottel 1 year ago
Irgendwer muß ja mal die Wahrheit sagen^^ Das Lied ist echt genial und super ehrlich.
silly2web 1 year ago
Hmm. Das ist das Lieblingslied meiner Freundin....MUSS ICH MIR JETZT GEDANKEN MACHEN?? :-) Wirklich gute Übersetzung.
TheDidgeman 1 year ago 2
ich liebe dich Lilly Allen
monstermadness99 1 year ago
Naja, klar erkennt man den Sinn, aber ich finds nicht so wahnsinnig toll in der Übersetzung. Ich denk z.B., "mean" heißt hier eher armselig im Sinne von "bringt's nicht" usw.
Wie auch immer, schön das sich jemand die Arbeit gemacht hat. Würd ja mal ein paar Übersetzungen der Bloodhound Gang empfehlen.... ; )
chrisgroove100 1 year ago 8
so schlecht ist euer englisch, dass ihr das lied schon beim duschen singt aber k.a. habt worum es geht? :D
Ratskeller1896 1 year ago 2
unsere mädchen haben sich dieses lied im englisch-unterricht zum übersetzen ausgesucht - wird wohl gleich auch sexualkunde werden... GENIAL
iskale 1 year ago
das lied ist voll der hammer! ich finde es genial, dieses problem in einem grandiosen song zu besingen - da haben die frauen, die sich sonst nix sagen trauen würden und nur die wahl hätten zwischen selber machen, lover suchen oder resignieren endlich eine möglichkeit, ihrem liebsen etwas "durch die blume" mitzuteilen - und zu hoffen, dass er genug englisch versteht und der zaunpfahl trifft ;-) ... oder diesen link im e-mail mitschicken :-)
iskale 1 year ago
endlich mal ne sinreiche übersetzung:)
denibebi 1 year ago
Cool übersetzt kann aber besser sein
keks4you 1 year ago
Ohjee :D is ja geil^^ wenn ich mir vorstelle das schon beim duschen so laut zu singen & jetzt erfahre um was es geht :D is ja ma geil xD
MsJojoBitch 1 year ago
Warum sucht sie sich nicht zum Blasen gleich einen anderen ;) !!!
ESC ist DEL Meister^^
bayern1232 1 year ago
xD omg wenn man weiß was die da singt...^^
sarahsmile12300 1 year ago
hammer übersetzt
RiChIe9374 1 year ago
Ich glaub, dieser text spricht vielen Mädels aus der Seele ^^ ;)
HardstyleChicaa 1 year ago 19
Top Übersetzung! Einfach cool. Wusste nicht was das auf deutsch heißt :D
Corinna0912 1 year ago
Ganz gut übersetzt, aber nehms als ehrliche Kritik, Schneeflöckchen 2009: Das video ist scheiße.
Songtexte sind dazu da, um gelesen zu werden. Und da deiner immer dann bereits auseinander geht, wenn die Sängerin gerade bei der vorletzten Zeile angelangt ist, haben sie hier offensichtlich ihren Sinn verfehlt. Ausserdem sind die Bildwechsel mit dem auseinanderteilen und von den Seiten wieder kommen echt enorm anstrengend ...
Fürs nächste mal besser machen und nachdenken ;).
Evarez 1 year ago
Coole Arbeit mit der Uebersetzung. Ein paar Kleinigkeiten haette ich anders geschrieben (obwohl es ja sinngemaess passt):
> "Du solltest es eigentlich beachten"
besser: "Du solltest dir eigentlich Sorgen machen" oder "Du solltest an dir arbeiten"
> "Ich habe Ewigkeiten gebraucht..."
besser: "Ich habe ewig damit zugebracht, ..."
Und pervers finde ich das Lied nicht, sondern allenfalls offen.
p1703 1 year ago 2
@p1703 ich würde das sinngemäß übersetzen mit: "die erwartung ist, dass du dich (auch um meine bedürfnisse/mich) kümmerst".
iskale 1 year ago
Irgendwie denkt man nie an den text wenn man so Lieder hört xD
Gutes Beispiel dafür ist auch 'The Bad Touch', aber der n
name sagt ja schon einiges!
Jetzt wieder zum eigtl Lied!
Ich find es echt cool, trotz des textes =P
Ghit35l 1 year ago
man das ist echt pervers dieses lied ..aber auf english natürlisvh nich soo..weiß an ja nich,, egal.
:D
hanlinchen088 1 year ago
ich wusste gar nit was die sing und im video sah es auch nicht danach aus aber es ist genail 5 sterne weiter so lilly allen
Team3DaRVD 1 year ago 3
This comment has received too many negative votes show
omg ich dachte die würde süße lieder machen und nicht solche perversen songtexte naja da sind ja immerhin die anderen sängerinnen ja viel besser wie z.B lady gaga pcd usw !!!!!!!!!!!!!!
63cocosmilch 1 year ago
haha daran hätte ich nie gedachrt wenn ich das lied ohne gedanken gehört habxD
wie giel ehy
85rs4eclan85 1 year ago 3
Ziemlich versaut :DD
PetiteChristina 2 years ago
lol
NoirSunshine 2 years ago
Übersetzt man mean hier nicht eher mit erbärmlich als mit fies?
FritzundDani 2 years ago
@FritzundDani nee eher nicht....
7bse 2 years ago
nein warum sollte es nicht fair sein wenn jemand erbärmlich ist ???
kevkay94 2 years ago
VERDAMMT.. hier herrschen richtige vorurteile den Frauen gegenüber..
die ganzen Hopper / Rapper / Gangster
singen noch viel schlimmeres und wenn eine Frau das mal tut in einer witzigen Art, dann ist es ein skandal..
ihr seit einfach altmodisch... ^^
in diesem sinne gesagt..
aber sagt nicht es wäre pervers..
eure umgangs sprache mit den Schimpfwörtern im alltäglichen gebrauch wie
"Scheisse", "Fuck it", etc. is im Grunde noch sehr viel Schlimmer...
einfach vorurteile -.-
PEACE OUT .. :)
BLacKThiNg6x6x6 2 years ago 5
This has been flagged as spam show
So ein Scheiß! Was sollen denn die arme Kinderlein denken, ich finde das dumm! Ich bring meine FREUNDIN IMMER MIT MEINER WURST zum schreien. Wie kann es denn sein dass ein mann es seiner frau nicht richtig geben kann. ficken ist keine kunst und macht einfach nur spaß. merkt euch das!
TheHansBockwurst 2 years ago
This has been flagged as spam show
[quote]"giving head" hat nichts mit blasen zu tun! Es heißt soviel wie "nachdenken"! [/quote]
OMG! Danke das du uns darauf hinweist, dann hab ich das in all den "Heimatfilmen" und amerikanischen XXX-Heften immer falsch verstanden.
Da kann man mal sehen, das man mit fast 40 Jahren noch ordentlich dazulernen kann.
I am deeply impressed!
[/ironie]
Was meinst denn du warum die Textzeile im Amerrikanischen ausgeblendet ist? Weil nachdenken so anstößig ist?
MortiVulgaris 2 years ago
Comment removed
gruber612 2 years ago
Wirklich gut übersetzt.
dietmarbaer 2 years ago 11
Dankeschön,! ;-)
Schneefloeckchen2oo9 2 years ago
@dietmarbaer
You 're supposed to care = du solltest dich eigentlich kümmern {um mich}
Und You'll never make me scream = du bringst mich nie zum schreien ist ja nur die buchstabengetreue Übersetzung nach Wörterbuch. Aber das deutsche 'schreien' hat nicht diese inoffizielle Bedeutung
tfetea 1 year ago
@dietmarbaer jap. ich hätte an ein paar stellen vielleicht andere wörter dafür genommen, aber da die bedeutungen im prinzip die gleichen wären passt das wohl :D
AnArmedKurd 3 months ago
This comment has received too many negative votes show
"giving head" hat nichts mit blasen zu tun! Es heißt soviel wie "nachdenken"!
MysticCat86 2 years ago
in diesem zusammen hang schon
Desomed 2 years ago
@MysticCat86 völliger blödsinn, "give some one a head" heißt nichts anderes, als jemandem einen zu blasen, glaube mir hase, ich weiß es, bin schwul und habe hunderte ami´s gehabt....
andiamo24 2 years ago 4
nein man kann es mit blasen übersetzen und so hat es lilly allen auch gemeint
Ulbernator 2 years ago
Lilly allen is eine kleine richtige blase hase hahahah :D willst du endlich auf dem klo F***en du drecksau du?
wie alt bist du?
14? VIEL ZU ALT :D
phillow 2 years ago
Ich seh euer Problem nicht. Ich finde den Text nicht versaut. Oder wollt ihr mir erzählen, ihr hättet keinen Sex und wollt da nicht auf eure Kosten kommen? :P
Ich mag das Lied :)
DieAerztePunkrock 2 years ago 3
joa...recht pervers, aber es ist ja nur ein Lied und man muss es j auch nicht auf Deusch hören...
11Superjulius 2 years ago
wie ihr euch dadrum aufregt xD
eigentlich gehts euch ja nix an über was
die ihre lieder singt wuhaha''!
hahaha..
&&' bei unsere jugend fangen seh auch schon alle an mit 10 zu rauchen .. :D
MegaSchokomaus 2 years ago 3
Es ist ja nicht Jugenfrei hier in Deutschland
alarm081 2 years ago
ich liebe dieses Lieed einfach ->> ♥
MegaSchokomaus 2 years ago 4
keine ahnung aber habt ihr euch mal rap-texte oder deutschland´s ehemalige nummer 1 rammstein´s pussy angehört aber weil´s ne frau singt is es hier bei was anderes oder wie ??
evileul 2 years ago 3
Ja das ist was anderes. Bei Rammstein oder den ganzen Aggro Berlin Sängern erwartet man harte Texte, weil deren Äußeres und alles auch darauf hinweisen, dass sie solche Musik machen. Aber Lilly Allen sieht aus wie ne Elfe und singt dann sowas. Also ich finde, das erwartet man wirklich nicht!
PeachGirr 2 years ago
eigentlich ist und war lillyallens stil jetzt rein vom text her schon immer einbisschen so.....
ich meine eigentlich sollte man den song auch nicht übersetzten müssen denn wenn er auf deutsch gesungen würde wäre es definitiv pervers zumindest mit dieser ausdrucks weise.....
ich glaube es ist eher witzig gemeint als pervers und überhaupt: was ist denn da schon perverses dran? ich mein wenn du ein mann hast der sonst perfekt ist aber eine niete im bett.....jeder will doch schönen sex haben
SweatHeartSunny 2 years ago
Da unten stand..."Bei so einer Melodie würde man nicht so einen versauten Text vermuten." Stimmt.
Aber wenn man sich Alfie mal anhört...merkt amn das es Lily Allens Art ist xD "Oh...Oh deary me...My litle brother's in his bedroom smoking weed." xD
SunSetBaby91 2 years ago 2
Also ich hab ja schon echt viel von diesem Lied vorher verstanden...
aber einige pikante Passagen sind mir bisher entgangen...
Aber trotzdem: geil!!!! :)
SunshineDine89 2 years ago 4
oha!!! alles klar.ein wort GEIL!
tunisgirl2608 2 years ago 2
This has been flagged as spam show
Germans need to learn english. There should be no need for some f*cking translation!
In Norway you're supposed to learn BOTH english and german. But in germany nearly no one can speak english. Idiotic!
Elluen 2 years ago
@Elluen bist wohl nicht zur Schule gegangen, sonst würdest Du ja deutsch schreiben.... ;-)
(obviously you never went to school, otherwise you would post in german ;-)
nurseshark69 2 years ago 3
Danke Schneefloeckchen
andrea6420 2 years ago 4
ooooh xD
Jetzt versteh ich auch den Text
wer hätte das gedacht xD
Hamma =3
CheerViper 2 years ago 6
haha, ich kann sie verstehen :D:D:D
der text ist zu hart :D:D:D
Donna2409 2 years ago 20
Ahaaaaahaaaaa xDD
OMG das is ja krank ey ^^
Tanf666 2 years ago
OHO, DER TEXT..... OK
KarolinaLodygaFan 2 years ago 7
Richtig intelligenter Text von Lily Allen, fiese und perverse Dinge so anzudeuten und dabei auch noch so "süß" zu singen. Der Song ist noch viel herrlicher, wenn man die wahre Bedeutung des Textes kennt.
maninusa 2 years ago 48
@maninusa ganz meine meinung die amerikaner müssten sich doch voll über sowas aufregen
ggtucker20 1 year ago
@maninusa wieso ist der dann herrlicher?
LxMx3 1 year ago
@maninusa welche bedeutung wäre das?
ich nehm mal an du kennst sie..
DerGlorreicheHeld 10 months ago
Kanntet ihr die Bedeutung nicht...
Das selbe ist mit MIlows Ayo Technologie...
da wäre es auch besser nicht auf den Text zu hören
LittleMouse1561995 2 years ago 2
Uhhh, jetzt weiß ich was die das singt!
Baah
Fantaspritze 2 years ago 2
hahahaa wie geil xDD hinter dem guten song stecken ja noch ganz andre dinge... :D
hätt ich aber echt nich gedacht , da ich nie so genau auf den texz geachtet hab xD
xMara92x 2 years ago 8
die mach jute mucke =)
MegaHouseMusic1 2 years ago 3
@ 1jojo2music : Geht mir auch grad so ...
Das ist ja hart eh ^^
Grundi90 2 years ago 2
das lied hat mir immer gute laune gemacht bis ich den text kannte...
^^
1jojo2music 2 years ago 3
sie ist echt gut!! (lilly allen)
Ksur1000 2 years ago
Echt der Text ist ja wohl megaaa geilxDD
hab auch nicht draufgeachtet doch jetzt noch geiler das LiedxD
xxKloZxx 2 years ago
random =]
crycourts1214 2 years ago
ahhh.. der text geniaL xD
hab nie darauf geachtet was der eig auf deuutsch heißt :P
überaschuung!
SweetGirlCady 2 years ago 2
L!M!A!O!
Ich dachte zu erst das wär so ein übliches... "Oh du bist so toll, aber du liebst mich nicht, :whine:" Lied, ohne auf den Text gehört zu haben...und dann das. ich schmeinß mich gleich weg!
kingphobosone 2 years ago 6
ICh find die Texte von der richtig gut ^^
Zwar nicht meine MUsik, aber egal =)
Spiker753 2 years ago 4
die is soo geil die alte.......
robdazombie555 2 years ago
die übersetzung is ja auch grundsätzlich nicht falsch aber ein paar dinge find ich stümperhaft
vorallem
"du solltest es eigentlich beachten"
finde ich echt grottig
eher stimmig is
"du solltest dich eigentlich bemühen" oder "du solltest dich eigentlich drum kümmern"
cHeCkEr909 2 years ago
Okay, da muss ich dir eigentlich zustimmen. Hatte wohl ne zu grosse Schnauze.:-)
JointExpertGroup 2 years ago
Also tschuldigung, wer das als schlechte übersetzung ansieht hat wenig ahnung vom englischen. Den Text kann man gar nicht anders übersetzen. Da hat's wenig Spielraum.
JointExpertGroup 2 years ago
Ich habe das nicht selber übersetzt wie auch am ende des liedes bekannt gegeben wird...
Schneefloeckchen2oo9 2 years ago
ich find es auch dumm das man sich beschwert, machst doch erst mal besser :D
sehr cooles lied ^-^
RevivialOfDarkness 2 years ago
cooles lied
ich finds übrigens nicht gerade fair von denen die sich hier ständig über die übersetzung beschweren, schließlich hat sich derjenige bestimmt mühe gegeben
I33KrisI33 2 years ago 2
auf englisch klingt sich das ganz gut an aber als ich auf deutsch den songtext las war ich erschockt bitte was für wörter sind das peinlich
ArmenianGiirLy 2 years ago
haha ich hab nochnie so richtig auf den text geachtet xD echt cool :P
Hannnah329 2 years ago
naja ich würde andere sachen ein wenig anders übersetzen... xD
aber sich die lyrics vonem lied reinhörn nachdem manns mag isja wohl muss xD
Niaa1337 2 years ago
ach du heilige maria was ist den das für ein blödes lied obwohl mir hatte es zu erst gefallen aber wenn man ganz genau zu hört dann ist es einfach nur noch peinlich ^^
satruper14 2 years ago
omg :D
WeilWeshalb 2 years ago
okay ich hab vorher nie auf den text geachtet haha wie geil!
fantasystyler 2 years ago 2
Welches Geräusch macht er denn? Lässt er einen fahren?
peterpan260983 2 years ago 3
schon hart eigentlich besteht der song fast nur aus refrain, nur 2 strophen und die gehen höchstens 8 takte wenn ich das richtig rausgehört habe...das heißt, fast alles was sie singt ist der refrain, also immer wieder das gleiche...krass
WinstonKing1988 2 years ago
Gut-dann werde ich halt auch mal noch ein bißchen klugscheißen ;-)
Think=denken - mean= gemein;
...ich denke,Du bist echt(wirklich) gemein !
Netter Song - scharfe Lady.
intao1 2 years ago
mean kann auch jämmerlich heißen...so wie vieles andere auch...schau mal nach
WinstonKing1988 2 years ago
Wieso nachschauen?? Englisch ist meine Muttersprache,danke für die unnötige Belehrung.Bezogen auf den Gesamtkontext des Songs
macht "jämmerlich" aber weniger Sinn.
Außerdem war mein Post nur eine Verbesserung der völlig "falschen Verbesserung" von MissVampiti...schau mal nach ;-)
intao1 2 years ago
haha ok alles klar
ich verstehe nur nicht warum die leute auf plattformen wie youtube immer alles persönlich nehmen, ich mein ich kann dich niemals persönlich gemeint haben da ich dich nicht kenne...schön dass das deine muttersprache ist, schön für dich! nur woher soll ich das wissen??
mensch kinder
WinstonKing1988 2 years ago
Geiles Lied ich liebe es.
Aber heißt es nicht eigendlich
ich finde dich ziemlich fieß anstat ich glaube du bist ziemlich fies
MissVampiti 2 years ago 3
o0...bei so einer lieblichen Stimme/Melodie so ein text^^...
TheAobgoabs 2 years ago
Grundschulenglisch und Lily Allen passt nunmal nicht zusammen!
YoToby1337 2 years ago
Es heißt wohl eher ich habe viel Zeit damit verbracht dir einen zu blasen.
furymex 2 years ago
Milo hat das Lied nicht geschrieben. Es ist von 50 Cent und Justin Timberlake. Und Timbaland. Es sei den ChillOutFlyffer meint ein anders Lied und nicht Ayo Technology
furymex 2 years ago
bei der schönen Melodie hätte man echt nicht so einen Text erwartet
Gboy722 2 years ago
ich bin echt zu doof :-D
ich habe erst bei 5x verstanden das es um sex geht :-D
kinderschaukel 2 years ago
Die Melodie ist soooooooo wunderschön!!
Aber der Text.. :(
Das kann man sich ja nicht anhören :D
1Coi5 2 years ago
:S pretty poor translation....
werderbrem 2 years ago
Lily Allen ist schon gut :)
olynxmano 2 years ago
Die Passage ab 1:09 wird übrigens bei den meisten Radiosendern "zensiert"
"Oh, I lie here in the [[wet patch]]
In the middle of the bed
I'm feeling pretty damn hard done by
[[I spent ages giving head]]"
Zensiertes in eckigen Klammern
Für "I spent ages giving head" meint Google übrigens "Ich habe den Kopf Alter"
Das mit "giving head" hab ich vorher auch nicht gewusst...
Von der Melodie würde man wirklich nicht so einen "versauten" Text vermuten...
grmbl0815 2 years ago 3
Sorry aber : "you supposed to care" sollte nicht "Du solltest es eigentlich beachten" heißen. Eher "Du solltest dich kümmern". Klingt und paßt besser.
Morgaine5280 2 years ago 2
das geht gar nich abba das mit milow is noch härter xD
ChillOutFlyffer 2 years ago
ich fass es nicht genau wie mylo das müsst ihr euch mal anschauen XD
HouseWasBorn 2 years ago 2
ich mag den Text nicht die melodie ist schön.
KieaKilaira 2 years ago
super
xXnewchannelXx 2 years ago
alter was für ein lied das klingt eher so fröhlich . Man erwartet gar nicht das mit dem Blasen. Junge, Junge!!!!
extremeSHADOW199 2 years ago 3
ich habe ewigkeiten gebraucht einen zu blasen..
hast du das mit google übersetzt?
BKMSharK 2 years ago
"I spent ages giving head" singt sie doch ...
und vom sinn her isses perfekt übersetzt, "giving head" is nunmal nur eine redensart dafür ... genauso wie im deutschen "blasen" auch nichts mit pusten zu tun hat :D
zweifachunglaublich 2 years ago
Ja unter ner guten übersetzung versteh ich, dass ein Deutscher das genau so auch im Deutschen sagen würde...
I spend ages giving head
> Ich habe ewigkeiten gebraucht einen zu blasen
bedeutet für mich es hat ewig gedauert bis sies drauf hatte.. oder sie hat stundenlang blasen müssen/können weil der junge nicht kommen wollte... wie auch immer das schweift ab..
meine übersetzung wäre: ich habe ihm jahrelang einen geblasen/ich verbrachte ewigkeiten damit ihm einen zu blasen
BKMSharK 2 years ago
Was für versaute Hintergründe sich doch hinter diesem charmant dahingesummten Liedchen verbergen :-)
Aber Spaß macht der Song, absolut!
SarahBS1982 2 years ago
lol...ja richtig gut gesagt....irgendwie ein gute laune song,obwohl eigentlich auch wieder nicht
buddychance9 2 years ago
hab den text scho lange gecheckt aba der hammer trotzdem^^
Kazaaliter 2 years ago
lool. Jetzt hab ich den Text erstmal verstanden.. Jaja sie und ihre Texte. Echt der Hammer. Also kleine Kinder brauchens nicht hören XD
Klaeppchenkalender 2 years ago
iiCh LiieeBee DiieeSeeS LiieeD uunD iiN DeeM ViiDeeoo iiS Siiee TooTaaL HüüBsCh..^^
DeeaaDriinaax3 2 years ago
ich liebe das lied so die ist so hübsch in dem video!!!!!!
xoMAUSox 2 years ago
der text ist ja coooool :DDD
das lied is hamma !!
iamanonymxD 2 years ago 2
qaiiLL...<33
Wilena95 2 years ago
ich Liebe das Lied!!!
WOLFandVIRGINIA2 2 years ago