@KOOPAMEL de hecho no, pero ya ves, hasta en las peliculas hay errores... y yo tambien he notado que mucha gente dice eso, hasta los maestros de universidad que se supone que ya estudiaron lo suficiente como para saber hablar
@magiatonks no es por generar conflictos verdad que no? bueno, eso de que el doblaje de mexico es considerado uno de los mejores del mundo me gustaria saber quien lo ha dicho, me juego el pellejo a que ha sido un mexicano...venga tú.
@isixuki En España todo material que llega es doblado, no se permiten las subtitulaciones para no discriminar a los analfabetas, España ha crecido muchísimo en el doblaje hasta tener las mejores instalaciones en las mismas, y debido a la legislación española y a la mexicana, ahora España es el país que mas doblajes hace, al grado de algo que me parece incorrecto, España dobla las películas latinoamericanas, asi es, no leyó mal, lo hacen para adaptarlos a sus modismos.
@LilithMalkah Soy estudiante de doblaje en mexico, por cierto. El español "mexicano" se considera "neutro" porque la mayoria de los hispanoparlantes ( dicese, America Latina) lo comprenden y en las grabaciones se evita usar modismos que confundan al espectador. Si bien el doblaje mexicano esta en decadencia por las leyes de nuestro pais, no estoy diciendo que el español de españa sea malo, simplemente, no es tan neutro como tu crees y mucha gente prefiere nuestro doblaje por eso.
Qué paso Disney..?? Cómo se te fué eso..??? yo también me pregunto, cómo antes no lo vi..!!! No, No, No, Noooooo...!! Cómo que "Más sin embargo" ..!!!!
@MrEsly86 Disney no tiene la culpa de nada xdddd es la adaptación latina y posiblemente tu estes acostumbrado a la adaptación española, que claro esta son muy distintas :3!
Stop fighting about which spanish version is better... it was written in english and it takes place in france so of course English and French versions are the best
Adoro esta peliculas creo que la he visto mas de 20 veces, la tengo desde que era una niña y me sigue gustando, siento que es algo diferente a las peliculas de disney... es para mi un clasico que no debe faltar en la videoteca de los niños ToT lastima no tengo hijos... jajaja
LoL, otro lugar mas donde se discute y se ofende porque la version latina es mejor que la iberica y viceversa, cuando sera que la gente madurara lo suficiente como para aprender que en este mundo existe algo llamado "Diversidad" y hay que aprender a ser tolerantes y aceptar que cada quien tiene sus gustos.
Por cierto Gracias por el video me trajo buenos recuerdos.
Sea como sea ninguna es "Mejor"; todas son adaptaciones y ninguna es 100% una transprición literal del inglés: así que si les gusta alguna en especial: muy bien y si no a joderse porque a otros sí :D
Que clasico, mi infancia revivio por unos segundos, como dato esta pelicula fue la primera en la historia de la animación en ser nominada a la mejor pelicula en los premios oscares
Esta version me gusta mucho porque Tatiana canta muy bonito, ademas le da un toque especial, esta muy bien esta version, claro los que nos acostumbramos a ver las peliculas de Disney u otras en nuestro propio idioma o acento, nos van a gustar mas porque estamos acostumbrados a eso, he oido la version de España y tambien me gusto. Los doblajes Mexicanos que en otros paises se conocen como doblajes Latinoamericanos, son muy buenos, simplemente las versiones de Mexico y España son diferentes.
@Segaslash TATIANA?????? Esta cancion es interpretada por lourdes ambriz, walter pesquiera, carlos petrel, norma herrera y moy palacios..... TATIANA QUE?
This comment has received too many negative votesshow
You can tell that the meter of this song is not meant for a romance language. It's a good translation, don't get me wrong, but it doesn't flow so well.
@niuchemist: How can you 'tell'? you have no clue what the meter of a song is. plus read the description of the video.. it's badly uploaded and not synchronized.
You only say that because your mother tongue surely isn't spanish. The translation has nice subtleties a non native speaker would hardly notice. Latin spanish versions have the best budgets after the original English tracks because of the market demand.. check that out..
Anyway the french version of this song is just as amazing though!
bueno en serio que les pasa gente, en todos los videos se empiezan a pelear que cual es mejor cual es peor si la version española, que la latinoamericana, YAAA suficiente
Ninguna version es mejor o peor que la otra, son simplemente diferentes
asi que Por Favor porque no podemos vivir en armonia con el otro?
La diferencia principal entre las españolas y las mexicanas es que las segundas son más de usar un idioma neutral para ser usadas en toda sudamrecia mientras que la española fue pensada para ese país.
Una cosa a pesar de ser Argentina digo que las cosas dobladas con mi ascento son horrendas
Jajaja, yo no se ni ke es cojonudo, pero es una frase ke dicen en la pelicula "el otro lado de la cama", ke es de mis favoritas, la dije con cariño, tia.
Nooooo, claro ke no, el de america esta mejor, y dice "miró (ella) hacia aca,,,,,,,,,,, me pareció (al ke canta le dio la imoesión de), ke al tocarnos no me rechazo", si tiene logica, cojonudo cabron, jajajaja, no es cierto, suerte, ke estees bien. :D :P
lol me encanta este doblaje. en ingles la voz de bella suena de la chingada, tiene voz como de estar enferma o algo =P y por supuesto el doblaje mexicano el mejor de todos!!!
no se por que los españoles nos critican a los mexicanos ni que el castellano fuera lo maximo para empesar las españolas ablan como muy masculinas o almenos la mayoria de ellas.
a pero reconosco que en los hombres es muy sexy.
pero ya dejen de criticar yo vi la vi la vesion castellana y no es un muy buen doblaje me atrebo a desir que este lo supero por mucho
no habia cachado... "te lo dire cuando seas grande", si fuera amor puro no habria razon para ocultarselo al niño... lo dejo para que cada uno se forme su propia percepcion :O
sinceramente prefiero verlas subtituladas, no hay como escuchar al verdadero actor que presta su voz al personaje; no quito que la version mexicana en alguna peliculas (como la Bella) es buena; pero la mayoria, como en el caso de "Shreck" me disgusta sus mexicanadas como "Orale", "Chido", "que onda", "de veritas" y otras mil palabras mas, ademas del dejo mexicano que disgusta tanto como el español; deberia ser neutro.
Bueno, vengo a decirles, soy Mexicana de corazón, crecí con esta versión, por eso siempre la voy a defender, pues a mi criterio, es la más bella, ustedes los Españoles obvio crecieron con la versión ESPAÑOLA, por eso ven a las demas versiones como una porqueria, pero si no les gustan las demas versiones mejor dediquense a ver las versiones de su Pais, asi se evitan peleas, pues todos tuvimos infancia y crecimos con diferentes versiones.
Me encanta esta versión la española esta bonita pero no hay nada como la mexicana, la he escuchado desde pequeña y la adoro aunque quiero descargar la canción pero no la encuentro, solo esta la española. alguien sabe donde puedo encontrarla? :3
La verdad México es de lo mejor doblando Películas de disney y de muchas más películas y también componiedo canciones, pues un emplo es el Himno Nacional es el mejor del mundo y me enorgullece decirlo haci que no vengan a decir que el doblaje de esta película es malo por el español es peor! Y apoya a ximenotas14tiene razón a mi me hubiera gustado hablar nahuatl.Y es más los españoles son los menos indicados para criticar ya que es su propio idioma.
No nos vengan a insultar y a decir que nos enorgullece hablar español, nosotros estuvieramos muy contentos con nuestro oro y con nuestro idioma, y con nuestra cultura. Porque realmente México, con o sin su idioma somos unos de los doblajes más padres del mundo!
A cada cual le gusta su versión, ¿de verdad son necesarios los comentarios de "la española es una mierda, viva la mexicana"? ¿No os dais cuenta, todos, tanto españoles como mexicanos, de lo patéticos que quedan esos comentarios?
Cada cual a su versión y sin criticar las de los demás.
Esta cancion es hermosa, me encanta y mas en esta version, que SI es la latina prq yo tb la tengo, aunq sea en beta pero la tengo jajaa, la q tu dices debe de ser la version dvd nueva remasterizada o algo asi.
Esta letra no me gusta, la que me gusta es la española pura y dura. Me la sé de memoria y es una de mis canciones Disney preferidas. Pero tampoco está mal esta... :-?
Esta es la letra española, o parte, por que no me cabe: Hay algo en él que no es igual Pues era un bruto desgarbado y un patán Y ahora es un sol, no sé por qué No descubrí todo lo bueno que hay en él Me mira a mí, no hay nadie más Y me ha rozado la pezuña sin temblar No puede ser, mira hacia aquí Y juraría que la he visto sonreír Es una magia extraña Yo jamás pensé que iba a ocurrir
la voz de Lourdes Abriz es perfecta para bella y que decir de la letra que es bastante fiel a la original en cambio los españoles aun cuando esta fue su primera pelicula con su propio acento no ùedieron hacer un buen trabajo y les salio un asco los clasicos disney quedan mucho mejor con doblaje latino(Mexicano)
Si lo es, yo tengo las dos versiones, la beta y la nueva del DVD y no le cambiaron la voz a bella (seria un crimen!!!) tal vez hace mucho q no la escuchabas = )
Aaaaaaaa ya callense, y disfruten, si no les gusta esta version o aquella PUES NO LA VEAN Y CALLENSE EL PINCHE HOCICO!!! Que tengo que estar viendo sus pinches peleas en cada pinche video doblado que veo!!!!!
PD NO HAY MEJOR O PEOR DOBLAJE, SON SIMPLEMENTE COSAS DIFERENTES!!! OBVIO SE LES VA A HACER MEJOR EL DOBLADE DE SU ACENTO!!!
yay alfin encontre esta version, la otra k tenian era d spain. lol i rmbr q wen i saw dis movie esta era la version k oi no la d spain.... so whoevr uploaded dis vid ty lol
@magiatonks Es verdad, la version de mexico de espanol es mucho mas bonito que version de Espana, Los Espanoles tienen ese accente feo porque ellos sigen la supuesta "Majesta"........el rey de ellos tenia un "lisp" (palabra ingles)...........y ellos nuncan aprendieron que hablar mas lento se hoye mejor..............
mui wena la version mexico!!!seamos sinceros es el mejor doblaje junto con venezuela qe tmb me encanta su doblaje viva latinoamerica, españa no me gusta su doblaje sobre todo su acento! n fin qe le hacmos!
QUe pateticos los que dicen que españa trajo el bien a america, enfermedades? robos?, eso es "el bien" segun la madre de patris que es españa?,por dios y luegos los choros de los sacrificios quien se los cree, dejenlos creerse lo mejor, despues de todo. que mas les queda?. Solo su fantasia.
JA en españa hasta el ritomo cambian pero bueno no hay necesidad de explicar ya todo mundo sabe q los españoles no sirven para doblar =) si no me crees preguntale a cualquier otra persona de algun otro pais
This comment has received too many negative votesshow
va a ser que no...siento decirte que el unico acento bueno que teneis es el argentino, el resto son horribles...Ademas no deberias meterte con la gente creadora de tu idioma, xq x si no lo sabes es gracias a nosotros x lo que tu hablas español...
jajajaja como t atreves a decirme eso...bueno estos comentarios no tienen nada que ver aqui, pero bueno t dire que la q necesita repasar eres tu, no sabes que españa conquisto america?colon...t suena?d dond t crees q viene tu idioma inculta?jajaja k bueno
This comment has received too many negative votesshow
jajajaja pero sabes de donde salio el español tonta ignorante??? no salio de la nada dejame decirte sabes de donde son sus inicios lo sabes??? no vdd q tonta =)
Pero esto que es?? q mas da un acento u otro, a cada uno le gustara mas el suyo y no por eso es mejor o peor. Somos todos de habla hispana y deberiamos estar unidos no creeis?anda no seais infantiles por favor...
Yo soy española y obviamente me gusta mas el acento español pero porque es el mio y porque estoy acostumbrada, pero el latino no esta tan mal hombre, sobre todo el argentino es precioso
obvio no, primero instruyete más y luego hablas naca!! España no tiene la vasta cultura que había en La Gran Tenochtitlan pobrecita y el español no es de tu país tontita primero lee!! aprende historia y cuando lo hayas hecho contesta con argumentos
Te debería dar verguenza escribir..eh?? solo te pones en evidencia..bueno..a ti y a tu ignorancia...La verdad que si no conociera a uno que otro español culto, INTELIGENTE y RESPETUOSO diría que todos los españoles son como tu...gracias a Dios yo SI TENGO CULTURA!!!!!
Jajaja que buena rola!!
Yaenlith 5 days ago
snivellingjasonex 1 month ago
Warte! WARUM HÖRE ICH SPANISCHE LIEDER!!!
000CherryBlossom000 4 months ago
que io sepa mas sin embargo esta bien dicho, muchos lo utilizan.
que linda canción m encanta la peli buenisima!!
karliitha010 4 months ago
en el segundo 0:04 pensé que me hablaban por chat de face
FABianCURTIS 5 months ago
Me encanta esta canción es lo mejor! Me encanta Esta canción es Lo Mejor!
xxxshannonmoorexxx 6 months ago
MAS,SIN EMBARGO???? esta bien dicho eso?????
KOOPAMEL 7 months ago
@KOOPAMEL No. Usar pero, más y sin embargo juntas es una redundancia y una falta gramatical.
Lacreri 7 months ago
@Lacreri
es q en una parte dice bestia: mas,sin embargo nunca me ha mirado asi, y me sono raro.
KOOPAMEL 6 months ago
@KOOPAMEL Sí. Yo creo que se le pasó al que tradujo la canción y se les hizo más fácil dejarlo así(?)
Lacreri 6 months ago
@KOOPAMEL de hecho no, pero ya ves, hasta en las peliculas hay errores... y yo tambien he notado que mucha gente dice eso, hasta los maestros de universidad que se supone que ya estudiaron lo suficiente como para saber hablar
yosiemprebella1 3 weeks ago
Rocio Banquells!... y obvio, el doblaje latino siempre es muy superior al otro.
Rivastheone 7 months ago
hahaha yo era como la tazita, no sabia de que hablaban :/ yo tambien ponia cara de " de que mami? de que habalan¡¡" :D
jeronimo12345678910 9 months ago
meee encanta cuando "Chip" dice: ¿Qué cosa es, mamá? ... tieeernooo! :D
chileanstarberry92 10 months ago
Esto es un verdadero doblaje,no fregaderas.
heartrockstar 11 months ago
@magiatonks no es por generar conflictos verdad que no? bueno, eso de que el doblaje de mexico es considerado uno de los mejores del mundo me gustaria saber quien lo ha dicho, me juego el pellejo a que ha sido un mexicano...venga tú.
isixuki 11 months ago
@isixuki En España todo material que llega es doblado, no se permiten las subtitulaciones para no discriminar a los analfabetas, España ha crecido muchísimo en el doblaje hasta tener las mejores instalaciones en las mismas, y debido a la legislación española y a la mexicana, ahora España es el país que mas doblajes hace, al grado de algo que me parece incorrecto, España dobla las películas latinoamericanas, asi es, no leyó mal, lo hacen para adaptarlos a sus modismos.
LilithMalkah 10 months ago
@LilithMalkah Soy estudiante de doblaje en mexico, por cierto. El español "mexicano" se considera "neutro" porque la mayoria de los hispanoparlantes ( dicese, America Latina) lo comprenden y en las grabaciones se evita usar modismos que confundan al espectador. Si bien el doblaje mexicano esta en decadencia por las leyes de nuestro pais, no estoy diciendo que el español de españa sea malo, simplemente, no es tan neutro como tu crees y mucha gente prefiere nuestro doblaje por eso.
LilithMalkah 10 months ago
Who is the voice of Belle in latin spanish ?
charguigou 1 year ago
Qué paso Disney..?? Cómo se te fué eso..??? yo también me pregunto, cómo antes no lo vi..!!! No, No, No, Noooooo...!! Cómo que "Más sin embargo" ..!!!!
MrEsly86 1 year ago 4
@MrEsly86 Disney no tiene la culpa de nada xdddd es la adaptación latina y posiblemente tu estes acostumbrado a la adaptación española, que claro esta son muy distintas :3!
nyuudEsu1745 1 year ago
Stop fighting about which spanish version is better... it was written in english and it takes place in france so of course English and French versions are the best
DeathlyDavid 1 year ago
Comment removed
gabyandjacobblack 1 year ago
@gabyandjacobblack your opinions... my facts.... like i said. Written in United States, takes place in france =P
DeathlyDavid 1 year ago
@DeathlyDavid it doesnt matter where it takes place (at least not for me) lol
gabyandjacobblack 1 year ago
obvio como no se iba a enamorar de la bestia ... si era millonario !!
y más culto que los ignorantes de su pueblo!
meshi1990 1 year ago
@meshi1990 XD millonario pues es obvio es un principe
Pero culto NO La Bestia apenas lee
Katerinprinces 1 year ago
CREO QUE LAS DOS VERSIONES SON BELLISIMAS. SOY DE TIERRA NEUTRAL!CUBANA.....Y AL FIN DE TODO TIENE EL MISMO MENSAJE Y SIGNIFICADO.
lyam409 1 year ago
Adoro esta peliculas creo que la he visto mas de 20 veces, la tengo desde que era una niña y me sigue gustando, siento que es algo diferente a las peliculas de disney... es para mi un clasico que no debe faltar en la videoteca de los niños ToT lastima no tengo hijos... jajaja
Rukirei 1 year ago
Una dulce canción que expresa el cambio positivo sobre la percepción de ambos personajes.
Abranime18 1 year ago 3
LoL, otro lugar mas donde se discute y se ofende porque la version latina es mejor que la iberica y viceversa, cuando sera que la gente madurara lo suficiente como para aprender que en este mundo existe algo llamado "Diversidad" y hay que aprender a ser tolerantes y aceptar que cada quien tiene sus gustos.
Por cierto Gracias por el video me trajo buenos recuerdos.
juncaru 1 year ago 3
me quedo con la version en Hebreo.....no la has escuchado??? uuuuuuuf..relinda.... y la que esta en aleman tambien esta preciosa.
vulihkalincausky 1 year ago
Sea como sea ninguna es "Mejor"; todas son adaptaciones y ninguna es 100% una transprición literal del inglés: así que si les gusta alguna en especial: muy bien y si no a joderse porque a otros sí :D
sincro1990 1 year ago
Que clasico, mi infancia revivio por unos segundos, como dato esta pelicula fue la primera en la historia de la animación en ser nominada a la mejor pelicula en los premios oscares
66633312 1 year ago
mi cancion favorita de la pelicula!!
Mssvann 1 year ago
bestia me rekuerda ami novio,.. nose porke!!! jeje conrazon se me hacia conosido :p ke linda kansioon!!
Xlize 1 year ago
@Xlize será por peludo y corajudo
rafafafa23 1 year ago
YO soy la Bestia, (donde esta Bella, sigo esperando ke rompa el hechizo) :P
PrincipeSayayin 2 years ago
La version italiana, la francesa, la americana y hasta la britanica me gustaron mucho.
Hay versiones para todos los gustos, si ha alguien no le gusto esta version es comprensible, lo mas simple es que vea la version que le gusta y ya.
Segaslash 2 years ago
Esta version me gusta mucho porque Tatiana canta muy bonito, ademas le da un toque especial, esta muy bien esta version, claro los que nos acostumbramos a ver las peliculas de Disney u otras en nuestro propio idioma o acento, nos van a gustar mas porque estamos acostumbrados a eso, he oido la version de España y tambien me gusto. Los doblajes Mexicanos que en otros paises se conocen como doblajes Latinoamericanos, son muy buenos, simplemente las versiones de Mexico y España son diferentes.
Segaslash 2 years ago 3
@Segaslash TATIANA?????? Esta cancion es interpretada por lourdes ambriz, walter pesquiera, carlos petrel, norma herrera y moy palacios..... TATIANA QUE?
ciervo42 1 year ago 2
me encanta esta cancion, es bnita ^ ^
alejandrocirujano 2 years ago
Esta canción es la más fácil de aprender de toda la pelicula, me falta aprender las demás ^//^u lol
KouheiLost 2 years ago
esta version es la mejor de todas, si no la quieren ver en este idioma no se metan y lo vean el video miren su video en su dialecto,de espana,
papo110372 2 years ago 2
This comment has received too many negative votes show
Sigo pensando que no hay nada como la version original... EN INGLES...
TODOS los doblajes son malos, algunos aceptables... tal vez, pero no hay nada como la version original.
esti391 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
You can tell that the meter of this song is not meant for a romance language. It's a good translation, don't get me wrong, but it doesn't flow so well.
niuchemist 2 years ago
@niuchemist: How can you 'tell'? you have no clue what the meter of a song is. plus read the description of the video.. it's badly uploaded and not synchronized.
You only say that because your mother tongue surely isn't spanish. The translation has nice subtleties a non native speaker would hardly notice. Latin spanish versions have the best budgets after the original English tracks because of the market demand.. check that out..
Anyway the french version of this song is just as amazing though!
lunaix 2 years ago 4
bueno en serio que les pasa gente, en todos los videos se empiezan a pelear que cual es mejor cual es peor si la version española, que la latinoamericana, YAAA suficiente
Ninguna version es mejor o peor que la otra, son simplemente diferentes
asi que Por Favor porque no podemos vivir en armonia con el otro?
dvirgueza 2 years ago 29
Voy a opinar sobre el tema del doblaje:
La diferencia principal entre las españolas y las mexicanas es que las segundas son más de usar un idioma neutral para ser usadas en toda sudamrecia mientras que la española fue pensada para ese país.
Una cosa a pesar de ser Argentina digo que las cosas dobladas con mi ascento son horrendas
LuzElric 2 years ago 11
Lindo em qualquer idioma, obrigado
Wilma
2009otimismo 2 years ago 5
a mi me gusto en frances :).. mas creci con la version latina.. es hermosa!!
Deanuh1 2 years ago 3
Comment removed
Deanuh1 2 years ago
Ya basta con estarse peleando... los mexicanos amamos la version latina, obvio, fue la que escuchamos primero... los españoles aman su versión,
y a quienes la escucharon primero en turco, la van a preferir... obvio... por eso se llaman adaptaciones...
basta de peleas tontas y de insultarse
T3RR1 2 years ago 73
aleluya! alguien coherente!!
xperfeccion 2 years ago
This has been flagged as spam show
ese español es de españa xD
yoi13 2 years ago
Jajaja, yo no se ni ke es cojonudo, pero es una frase ke dicen en la pelicula "el otro lado de la cama", ke es de mis favoritas, la dije con cariño, tia.
PrincipeSayayin 2 years ago
Nooooo, claro ke no, el de america esta mejor, y dice "miró (ella) hacia aca,,,,,,,,,,, me pareció (al ke canta le dio la imoesión de), ke al tocarnos no me rechazo", si tiene logica, cojonudo cabron, jajajaja, no es cierto, suerte, ke estees bien. :D :P
PrincipeSayayin 2 years ago
es el mejor a nadie nos gusta el maldito español de españa todo feo
grecze 2 years ago
Y luego protestáis vosotros si en España se critica vuestra versión...
RESPETO
GacktMiyavidesu 2 years ago
lol me encanta este doblaje. en ingles la voz de bella suena de la chingada, tiene voz como de estar enferma o algo =P y por supuesto el doblaje mexicano el mejor de todos!!!
Jimendrix 3 years ago 2
"Que cosa es mamá" Amo a chip es bello, JAJAJA
marigaby14 3 years ago
no se por que los españoles nos critican a los mexicanos ni que el castellano fuera lo maximo para empesar las españolas ablan como muy masculinas o almenos la mayoria de ellas.
a pero reconosco que en los hombres es muy sexy.
pero ya dejen de criticar yo vi la vi la vesion castellana y no es un muy buen doblaje me atrebo a desir que este lo supero por mucho
Katerinprinces 3 years ago 2
las peliculas de disney de ahora no son como las de hantes.
pero bueno es lo que los niños piden.
que lastima.
ElPaltaaa 3 years ago 4
no habia cachado... "te lo dire cuando seas grande", si fuera amor puro no habria razon para ocultarselo al niño... lo dejo para que cada uno se forme su propia percepcion :O
Kakarotos 3 years ago
y no sera que no selo disen porque el peke de chip es aun muy chiquito como para entender lo que es el amor
eso suena mas rasonable ya que un nenito de 5 o 4 no sabe nada de el amor nisiquiera sabe que es eso
yo creo que es por eso que su mama le dise que se lo dira cuando sea mas grande osea cuando entienda lo que es un amor
Katerinprinces 3 years ago 3
esto es zoofilia XD
Kakarotos 3 years ago 3
Adorooo a la tazitaaaaa Hay niÑo entenderas eso cuando llegues a vaso cerveceroooo XD
AchillesAlxndr 3 years ago 5
Como siempre, lo he dicho el doblaje latino es unos de los mejores :D Me encanta!
ximenotas14 3 years ago 3
Que voces tan especiales escojen para las versiones latinas! :D Todas las peliculas sus doblajes latinos me encantan! :D
Goniita 3 years ago 5
This has been flagged as spam show
sinceramente prefiero verlas subtituladas, no hay como escuchar al verdadero actor que presta su voz al personaje; no quito que la version mexicana en alguna peliculas (como la Bella) es buena; pero la mayoria, como en el caso de "Shreck" me disgusta sus mexicanadas como "Orale", "Chido", "que onda", "de veritas" y otras mil palabras mas, ademas del dejo mexicano que disgusta tanto como el español; deberia ser neutro.
4264620 3 years ago
Me encanta, sea de la versión que sea, siempre tiene el mismo significado..El amor esta por encima de todo!!
Tuticoque 3 years ago 4
lindo!
letyletonia 3 years ago
es tan lindo...yo creci con esta version, no hay porke insultarla, si es bellisima, y ni sikiera soy mexicana, pero no hay ninguna que supere esta
carolitakohen 3 years ago 3
Bueno, vengo a decirles, soy Mexicana de corazón, crecí con esta versión, por eso siempre la voy a defender, pues a mi criterio, es la más bella, ustedes los Españoles obvio crecieron con la versión ESPAÑOLA, por eso ven a las demas versiones como una porqueria, pero si no les gustan las demas versiones mejor dediquense a ver las versiones de su Pais, asi se evitan peleas, pues todos tuvimos infancia y crecimos con diferentes versiones.
Link3zelda3love3TP 3 years ago 3
siempre las versiones latinas son mejores
jessicasinche 3 years ago 3
Saben que es peor que los comentarios malintencionados de los españoles, ver esas mismas babosadas escritas por latinos con mas de +5, que HORROR
shoryuki 3 years ago 2
Me encanta esta versión la española esta bonita pero no hay nada como la mexicana, la he escuchado desde pequeña y la adoro aunque quiero descargar la canción pero no la encuentro, solo esta la española. alguien sabe donde puedo encontrarla? :3
SiryPop 3 years ago 9
puedes bajar el mp3 del video en youtube
xAngyChanx 3 years ago 2
Yo tengo esta versión, si te interesa dime como puedo enviartela
LennonGDL 3 years ago
La verdad México es de lo mejor doblando Películas de disney y de muchas más películas y también componiedo canciones, pues un emplo es el Himno Nacional es el mejor del mundo y me enorgullece decirlo haci que no vengan a decir que el doblaje de esta película es malo por el español es peor! Y apoya a ximenotas14tiene razón a mi me hubiera gustado hablar nahuatl.Y es más los españoles son los menos indicados para criticar ya que es su propio idioma.
¡Viva México!
¡Cristobal Colon!
Goniita 3 years ago 13
Wow!
Realmente es hermosa esta voz! (:
No nos vengan a insultar y a decir que nos enorgullece hablar español, nosotros estuvieramos muy contentos con nuestro oro y con nuestro idioma, y con nuestra cultura. Porque realmente México, con o sin su idioma somos unos de los doblajes más padres del mundo!
Viva México!
Saludos! (:
Y si les gusta bueno y si no nimodo.
ximenotas14 3 years ago 15
A cada cual le gusta su versión, ¿de verdad son necesarios los comentarios de "la española es una mierda, viva la mexicana"? ¿No os dais cuenta, todos, tanto españoles como mexicanos, de lo patéticos que quedan esos comentarios?
Cada cual a su versión y sin criticar las de los demás.
StartFeeling 3 years ago 12
las 2 versiones son buenas!! la spañola y la latina!!! no jodaan y disfruten la music!!! bshosh! ;D
lollypopgirlxxx 3 years ago 9
Esta cancion es hermosa, me encanta y mas en esta version, que SI es la latina prq yo tb la tengo, aunq sea en beta pero la tengo jajaa, la q tu dices debe de ser la version dvd nueva remasterizada o algo asi.
OldSkuLlVoCal1 3 years ago 6
This has been flagged as spam show
Esta letra no me gusta, la que me gusta es la española pura y dura. Me la sé de memoria y es una de mis canciones Disney preferidas. Pero tampoco está mal esta... :-?
santiakutachita 3 years ago
This has been flagged as spam show
santiakutachita 3 years ago
qee con el javok6 .. q es un tipo idiota sin infancia!!
oqaii .. esta es una de las peliculas mas bonitas de disney(:
ii el doblaje .. latino casi siempre es el mehor .. tambien me gusta mucho en hercules con tatiana^ ^
sailoradrian 3 years ago 6
A comparacion de la española , esta vale oro
la voz de Lourdes Abriz es perfecta para bella y que decir de la letra que es bastante fiel a la original en cambio los españoles aun cuando esta fue su primera pelicula con su propio acento no ùedieron hacer un buen trabajo y les salio un asco los clasicos disney quedan mucho mejor con doblaje latino(Mexicano)
rizelll 3 years ago 12
This comment has received too many negative votes show
esa no es la version latina yo tengo l pelicula y esa no es la voz latina!!
kttics 3 years ago
tal vez es porke es la nueva version ¬¬ hace poco volvieron a sacar esta peli con mejor resolucion y todo, supongo ke le kambiaron la voz
o simplemente no te diste cuenta XD
Kororoneko 3 years ago
Si lo es, yo tengo las dos versiones, la beta y la nueva del DVD y no le cambiaron la voz a bella (seria un crimen!!!) tal vez hace mucho q no la escuchabas = )
kendappaouh 3 years ago 2
jakoc6, como se nota que no tuviste infancia
coccoargentina 3 years ago
a kada uno le gusta le gusta la version de su pais y x supuesto a mi megusta mas la española pero esta esta muy bn tmbien jjj!
cristipotterginny 3 years ago 5
This has been flagged as spam show
Clasico ejemplo de que Disney era un depreavado perverso... la bella se enamoro de ese perro o no se que vergas sea... pinche zoofilico...
javok6 3 years ago
depravado usted que le ve doble sentido a todo.
norichan13 3 years ago 11
lo mejor es el doblaje mexicano !!
aunque les duela !!
jajajjajjajajajaajaja
aracelirb 3 years ago 22
q bonitoooo!!!
anaitalia 3 years ago 5
Aaaaaaaa ya callense, y disfruten, si no les gusta esta version o aquella PUES NO LA VEAN Y CALLENSE EL PINCHE HOCICO!!! Que tengo que estar viendo sus pinches peleas en cada pinche video doblado que veo!!!!!
PD NO HAY MEJOR O PEOR DOBLAJE, SON SIMPLEMENTE COSAS DIFERENTES!!! OBVIO SE LES VA A HACER MEJOR EL DOBLADE DE SU ACENTO!!!
bubusx 3 years ago 24
yay alfin encontre esta version, la otra k tenian era d spain. lol i rmbr q wen i saw dis movie esta era la version k oi no la d spain.... so whoevr uploaded dis vid ty lol
luv dis song!!!!!
abc123luvi 3 years ago
No es por generar conflictos pero el doblaje en México es considerado uno de los mejores del mundo.
magiatonks 3 years ago 102
@magiatonks Es verdad, la version de mexico de espanol es mucho mas bonito que version de Espana, Los Espanoles tienen ese accente feo porque ellos sigen la supuesta "Majesta"........el rey de ellos tenia un "lisp" (palabra ingles)...........y ellos nuncan aprendieron que hablar mas lento se hoye mejor..............
Latnedge 1 year ago
This has been flagged as spam show
jajaj buen pais?? jajaj mexico por tu c***
masterpuppetts82 3 years ago
no peleen u.u
bluesourire 4 years ago 11
me encanta es cancion el doblaje mexicano es el mejor ojala apendan d elos bueno cierto paises
vanesaa10 4 years ago 20
This has been flagged as spam show
mexico por tu culo pinche cabron anda a cultivar frirjoles
masterpuppetts82 4 years ago
what the fuck is your fucken problem?
viva mexico, viva mexico, viva mexico, viva mexico, viva mexico, viva mexico.... racist person shame on u :(
superstar11223344 3 years ago 11
mui wena la version mexico!!!seamos sinceros es el mejor doblaje junto con venezuela qe tmb me encanta su doblaje viva latinoamerica, españa no me gusta su doblaje sobre todo su acento! n fin qe le hacmos!
Viva Mexico!!
hobbytlij 4 years ago 21
QUe pateticos los que dicen que españa trajo el bien a america, enfermedades? robos?, eso es "el bien" segun la madre de patris que es españa?,por dios y luegos los choros de los sacrificios quien se los cree, dejenlos creerse lo mejor, despues de todo. que mas les queda?. Solo su fantasia.
kirecherilyn 4 years ago 17
Esta si es la versión latina pues yo tengo el soundtrack
Abranime18 4 years ago 6
This comment has received too many negative votes show
me parece que esta no es la version latina
porqe la bestia tenia vos.. de BESTIA! jaja pero eca tiene voz de chico muy joven a pesar de que despues lo sea, y la voz de bella era tan fea xD
peqee93 4 years ago
linda ;___;
ahomechiki 4 years ago 3
This has been flagged as spam show
jajajaj che, no me acordaba que era tan horrible la voz de la bella. En serio es esta la version latina?
rocknenna 4 years ago
This has been flagged as spam show
Buff que horro la voz de bella parece de vieja...mucho mejor la version española la verdad
lobita007 4 years ago
estas pendejo los españoles apestan para los doblajes
SpeedyAnchoa 4 years ago 9
This has been flagged as spam show
no tanto como los sudamericanos!!
lobita007 4 years ago
JA en españa hasta el ritomo cambian pero bueno no hay necesidad de explicar ya todo mundo sabe q los españoles no sirven para doblar =) si no me crees preguntale a cualquier otra persona de algun otro pais
SpeedyAnchoa 4 years ago 7
This has been flagged as spam show
los españoles tenemos muchisimo mas carisma no como vosotros que pareceis gays todos los que doblan tienen voces ridiculas
lobita007 4 years ago
jajaja creo q en eso de voces ridiculas no nos metemos por q sales perdiendo mejor dejemoslo asi =)
SpeedyAnchoa 4 years ago 6
This comment has received too many negative votes show
va a ser que no...siento decirte que el unico acento bueno que teneis es el argentino, el resto son horribles...Ademas no deberias meterte con la gente creadora de tu idioma, xq x si no lo sabes es gracias a nosotros x lo que tu hablas español...
lobita007 4 years ago
creo q te hacen falta unas clases de historia por q si vamos a raices estas en lo incorecto ademas de payasa ignorante ¬¬
SpeedyAnchoa 4 years ago 7
This has been flagged as spam show
jajajaja como t atreves a decirme eso...bueno estos comentarios no tienen nada que ver aqui, pero bueno t dire que la q necesita repasar eres tu, no sabes que españa conquisto america?colon...t suena?d dond t crees q viene tu idioma inculta?jajaja k bueno
lobita007 4 years ago
This comment has received too many negative votes show
jajajaja pero sabes de donde salio el español tonta ignorante??? no salio de la nada dejame decirte sabes de donde son sus inicios lo sabes??? no vdd q tonta =)
SpeedyAnchoa 4 years ago
Pero esto que es?? q mas da un acento u otro, a cada uno le gustara mas el suyo y no por eso es mejor o peor. Somos todos de habla hispana y deberiamos estar unidos no creeis?anda no seais infantiles por favor...
Yo soy española y obviamente me gusta mas el acento español pero porque es el mio y porque estoy acostumbrada, pero el latino no esta tan mal hombre, sobre todo el argentino es precioso
ayp1303 4 years ago 5
obvio no, primero instruyete más y luego hablas naca!! España no tiene la vasta cultura que había en La Gran Tenochtitlan pobrecita y el español no es de tu país tontita primero lee!! aprende historia y cuando lo hayas hecho contesta con argumentos
pavellima 4 years ago 7
che españano creo el iceoma español es una deribacion del latin no un invento español.
ademas españa lo unico que hizo en america fueron cagadas.
ademas esta mal decir (vos no lo dijiste)colon descubrio america. america estaba
avitada o sea el no descubrio un joraca.
che ademas la conquista fue hace siglos la epoca colonial termino no puede ser que todavia sigan tan recentidos porque no somos mas colonia suya
karlirodo 3 years ago
jajajaja es verdad todo
Katerinprinces 3 years ago
si pobre mujer!! jaja te apoyo
pavellima 4 years ago
Te debería dar verguenza escribir..eh?? solo te pones en evidencia..bueno..a ti y a tu ignorancia...La verdad que si no conociera a uno que otro español culto, INTELIGENTE y RESPETUOSO diría que todos los españoles son como tu...gracias a Dios yo SI TENGO CULTURA!!!!!
anelacadillo 3 years ago 3
el doblaje latinom americano es uno de los mejores del mundo. el español es el peor
karlirodo 3 years ago
si no es mala onda pero pregunta y el peor doblaje es el de España y el mexicano es muy bueno!!
pavellima 4 years ago 10
me paresco taaaaaaaaaanto a bella =))!
amo esta pelicula
avad01 4 years ago
la pelicula mas hermosa dl mundoooooooooo
negrinbombin 4 years ago 2
Genial!!! I love this movie. ==GRACIAS== thanks for upload it!!
Brelocat 4 years ago 3
Very cool ^^
shani81191 4 years ago 3