Grandissimo film, fotografia stupenda! Il Supramonte è una delle più sconcertanti meraviglie della natura: in questo spezzone del film si può ammirare la dolina di Su Suercone, nel Supramonte di Orgosolo (quella dove il bambino prova i fischi e lancia le pietre).
Purtroppo, De Seta ha dovuto ri-doppiare il film in italiano dopo le fortissime pressioni del produttore, che riteneva "invendibile" un film in sardo originale.
...e Oliena non est Barbagia, ...e Soprammonte non est Oliena, ... e pietra non est Soprammonte; ...e polvere non est pietra; ...e terra non est polvere, ...e terra non est sistema solare, ... e sitema solare non est via lattea, ... e via lattea non est universo, ... e via così, facciamo un altro giro.
Il film è stato presentato al Festival di Venezia a un pubblico nazionale che non avrebbe capito nulla del dialetto. Certo che pero i sottotitoli in italiano avrebbero certamente valorizzato il film...
la cosa abominevole è che il film è stato doppiato in italiano, e non esiste una copia originale. é assurdo che un documentarista come de seta abbia fatto un errore così grossolano, insomma vederli parlare in italiano è ridicolo, inoltre il dialetto orgolese è stupendo, peccato....
De Seta non fece nessun "errore grossolano". Come ho scritto è stata una scelta di produzione. In Italia un film con i sottotitoli riuscì a imporlo solo un regista come Olmi.
Ma perché l'hanno doppiato? Ha perso tutto. Dovrebbero metterlo in originale con i sottotitoli in italiano.
Francesko263 5 months ago
Grandissimo film, fotografia stupenda! Il Supramonte è una delle più sconcertanti meraviglie della natura: in questo spezzone del film si può ammirare la dolina di Su Suercone, nel Supramonte di Orgosolo (quella dove il bambino prova i fischi e lancia le pietre).
andrea74ist 9 months ago
Purtroppo, De Seta ha dovuto ri-doppiare il film in italiano dopo le fortissime pressioni del produttore, che riteneva "invendibile" un film in sardo originale.
Comunque, un capolavoro!
PrimavalLev 9 months ago
This has been flagged as spam show
dove posso trovarlo ?
luciafalzoi 1 year ago
L'uomo è doppiato da Gian Maria Volontè, ho riconosciuto la sua inconfondibile voce
danny087 1 year ago
bravissimu chie l'ada pubblicadu... er bellissimu.....
terakeddu96 2 years ago
TROPPO BELLO!
ILSUNESE94 2 years ago
aggiungerei SARDIGNA NO EST ITALIA!!!
franz565 2 years ago 9
@franz565 e si vede
odioisardi 1 year ago
Un film Fantastico!!!
MyAido 2 years ago
...e Oliena non est Barbagia, ...e Soprammonte non est Oliena, ... e pietra non est Soprammonte; ...e polvere non est pietra; ...e terra non est polvere, ...e terra non est sistema solare, ... e sitema solare non est via lattea, ... e via lattea non est universo, ... e via così, facciamo un altro giro.
faebbio 3 years ago
io ci aggiungerei anche,se fossi in te,Barbagia no est Sardigna...
kkkbeach 3 years ago
sardigna nn est italia....barbaggia regna............tiana91
realfru 3 years ago
grandissimo film....orronnoro con questo nome posso sapere anche da dove vieni....
baunesu 3 years ago
Questo film è stupendo perchè fa vedere la realta di tempo fa di tutta la nostra zona!!! ke seus sos menzus!!!
flosimo88 3 years ago
concordo,doveva essere in sardo coi sottotitoli...de seta ha sbagliato in questo,però per il resto il film è un capolavoro.
catzuboh 4 years ago 6
concordo
fathersensini 3 years ago
De Seta non ha "sbagliato". Fu una scelta dei produttori.
Solo Olmi, molti anni più tardi, sarebbe riuscito ad imporre un film in dialetto con i sottotitoli.
iolavoroetu 3 years ago
Il film è stato presentato al Festival di Venezia a un pubblico nazionale che non avrebbe capito nulla del dialetto. Certo che pero i sottotitoli in italiano avrebbero certamente valorizzato il film...
orronnoro 4 years ago 2
la cosa abominevole è che il film è stato doppiato in italiano, e non esiste una copia originale. é assurdo che un documentarista come de seta abbia fatto un errore così grossolano, insomma vederli parlare in italiano è ridicolo, inoltre il dialetto orgolese è stupendo, peccato....
bonele 4 years ago 13
De Seta non fece nessun "errore grossolano". Come ho scritto è stata una scelta di produzione. In Italia un film con i sottotitoli riuscì a imporlo solo un regista come Olmi.
iolavoroetu 3 years ago
@bonele abominevole ma vaffanculo va....
odioisardi 1 year ago