Grandissimo film, fotografia stupenda! Il Supramonte è una delle più sconcertanti meraviglie della natura: in questo spezzone del film si può ammirare la dolina di Su Suercone, nel Supramonte di Orgosolo (quella dove il bambino prova i fischi e lancia le pietre).
Purtroppo, De Seta ha dovuto ri-doppiare il film in italiano dopo le fortissime pressioni del produttore, che riteneva "invendibile" un film in sardo originale.
...e Oliena non est Barbagia, ...e Soprammonte non est Oliena, ... e pietra non est Soprammonte; ...e polvere non est pietra; ...e terra non est polvere, ...e terra non est sistema solare, ... e sitema solare non est via lattea, ... e via lattea non est universo, ... e via così, facciamo un altro giro.
Il film è stato presentato al Festival di Venezia a un pubblico nazionale che non avrebbe capito nulla del dialetto. Certo che pero i sottotitoli in italiano avrebbero certamente valorizzato il film...
la cosa abominevole è che il film è stato doppiato in italiano, e non esiste una copia originale. é assurdo che un documentarista come de seta abbia fatto un errore così grossolano, insomma vederli parlare in italiano è ridicolo, inoltre il dialetto orgolese è stupendo, peccato....
De Seta non fece nessun "errore grossolano". Come ho scritto è stata una scelta di produzione. In Italia un film con i sottotitoli riuscì a imporlo solo un regista come Olmi.
Ma perché l'hanno doppiato? Ha perso tutto. Dovrebbero metterlo in originale con i sottotitoli in italiano.
Francesko263 5 months ago
Grandissimo film, fotografia stupenda! Il Supramonte è una delle più sconcertanti meraviglie della natura: in questo spezzone del film si può ammirare la dolina di Su Suercone, nel Supramonte di Orgosolo (quella dove il bambino prova i fischi e lancia le pietre).
andrea74ist 9 months ago
Purtroppo, De Seta ha dovuto ri-doppiare il film in italiano dopo le fortissime pressioni del produttore, che riteneva "invendibile" un film in sardo originale.
Comunque, un capolavoro!
PrimavalLev 10 months ago
This has been flagged as spam show
dove posso trovarlo ?
luciafalzoi 1 year ago
L'uomo è doppiato da Gian Maria Volontè, ho riconosciuto la sua inconfondibile voce
danny087 1 year ago
bravissimu chie l'ada pubblicadu... er bellissimu.....
terakeddu96 2 years ago
TROPPO BELLO!
ILSUNESE94 2 years ago
aggiungerei SARDIGNA NO EST ITALIA!!!
franz565 2 years ago 9
@franz565 e si vede
odioisardi 1 year ago
Un film Fantastico!!!
MyAido 2 years ago
...e Oliena non est Barbagia, ...e Soprammonte non est Oliena, ... e pietra non est Soprammonte; ...e polvere non est pietra; ...e terra non est polvere, ...e terra non est sistema solare, ... e sitema solare non est via lattea, ... e via lattea non est universo, ... e via così, facciamo un altro giro.
faebbio 3 years ago
io ci aggiungerei anche,se fossi in te,Barbagia no est Sardigna...
kkkbeach 3 years ago
sardigna nn est italia....barbaggia regna............tiana91
realfru 3 years ago
grandissimo film....orronnoro con questo nome posso sapere anche da dove vieni....
baunesu 3 years ago
Questo film è stupendo perchè fa vedere la realta di tempo fa di tutta la nostra zona!!! ke seus sos menzus!!!
flosimo88 3 years ago
concordo,doveva essere in sardo coi sottotitoli...de seta ha sbagliato in questo,però per il resto il film è un capolavoro.
catzuboh 4 years ago 6
concordo
fathersensini 3 years ago
De Seta non ha "sbagliato". Fu una scelta dei produttori.
Solo Olmi, molti anni più tardi, sarebbe riuscito ad imporre un film in dialetto con i sottotitoli.
iolavoroetu 3 years ago
Il film è stato presentato al Festival di Venezia a un pubblico nazionale che non avrebbe capito nulla del dialetto. Certo che pero i sottotitoli in italiano avrebbero certamente valorizzato il film...
orronnoro 4 years ago 2
la cosa abominevole è che il film è stato doppiato in italiano, e non esiste una copia originale. é assurdo che un documentarista come de seta abbia fatto un errore così grossolano, insomma vederli parlare in italiano è ridicolo, inoltre il dialetto orgolese è stupendo, peccato....
bonele 4 years ago 13
De Seta non fece nessun "errore grossolano". Come ho scritto è stata una scelta di produzione. In Italia un film con i sottotitoli riuscì a imporlo solo un regista come Olmi.
iolavoroetu 3 years ago
@bonele abominevole ma vaffanculo va....
odioisardi 1 year ago