Added: 2 years ago
From: SMIRSMIR
Views: 23,384
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (5)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Ce doublage est à se tirer une balle sérieusement. S'il faut vraiment doubler un film (ce qui est déjà une idée idiote, les sous-titres c'est pas pour les chiens), pourquoi ne pas le faire correctement?

  • @Sciencespipo

    c'est a manière de faire des russes pour tous les films étrangers en fait ^^ et c'est sûr ce n'est pas très professionnel et très beau tout simplement...

  • C'est quoi ce doublage mal fichu tabarnac? Tant qu'à faire ça, mettez un sous-titrage, ça vaudra mieux

  • C'est comme ça qu'on double les films en Russie ?

  • @Ragapuma Oui, on ne double pas (c'est reserve aux films pour les enfants), il y a juste des lecteurs et lectrices qui traduisent par dessus. En Pologne, c'est encore plus surprenant : il n'y a qu'un seul lecteur qui lit la traduction pour tous les personnages... hommes et femmes confondus! Au bout d'un moment on... a toujours du mal :P

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more