Added: 5 years ago
From: petersum2002
Views: 23,370
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (11)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 不如搵人唱埋啦,應該會幾好聽的

  • the lyrics aren't the same as the eng sub one

  • very good

  • d詞都唔岩嘅

  • 得個詞,冇乜用

  • sub > dub, this is the rule that's been proven, only a few exceptions made it.

  • hey~~

    the lyrics are not bad~~really!!!

  • How can Cantonese distort the meaning to such an extent?!?! Funny though!

  • Well, there must be so lycis not same as Japanese,(的確歌詞上有些出入,)but write the whole lycis in Cantonese is a very diffifcult work.(但是要以廣東話把整首同人詞寫出己經不容易。)Th­ere must be some differace in the lycis.(無可避免會出現不同)On the other hand,(另一方面,)I am so interesting to know that whether you know th meaning of the Words?(我好有興趣想知你其實明唔明D歌詞講緊乜?)

  • Some Doujin Lyrics are "translating-lyrics", some aren't. If it fits the story, or it can tell something that the writter wanna tell, that's OK alreadly.

  • Loading comment...
Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more