Entonces en la ETB2 cuando alguien sale hablando en euskera ¿le doblan al castellano? ...¿seguro?. ¿O más bien se subtitula el euskera en ETB2 y se dobla el castellano en ETB1?.
Pero el caso es que no me has respondido a la pregunta. ¿Por qué se dobla?. ¿Por que se destina dinero publico a que algo que se entiende por el 100% de la población solo lo entieda cierta parte de la población?
Solo me gustaría que alguien me lo explicase porque no le veo ningún sentido.
La ETB2 SOLO se emite en castellano, TODO. Si hay alguna noticia de alguien hablando en INGLES o Japones u otro idioma que no sea en Español lo traduces con la voz en off o lo suptitulan en castellano.. Sin enbargo en la ETB1 Lo mismo pero en Euskera. si hay algún documento que hablan en RUSO lo traducen solamente al Euskera (vasco) bien subtitulado o bien con el locutor traduciendolo.
A ver, yo entiendo como son las cosas, pero no acabo de ver la logica para que sea asi.
Tu me dices que si algo esta en Ruso o en Japones lo doblan o lo subtitulan. Correcto. Pero eso es porque casi nadie habla Ruso o Japones en la CAV o Navarra. La diferencia es que
a) todo el mundo habla castellano por aqui
b) al doblar en vez de subtitular estas impidiendo a la gente enterder el original que siempre es mas interesante (sobre todo en una notica o documental) que la voz de lata del doblador.
yo por ejemplo prefiero que subtitulen en vez de doblar cuando sale alguien hablando en ingles en las noticas porque tengo la suerte de hablar ingles, pero entiendo que se doble porque la gente no entiende ingles en general. Lo que no entiendo que se doble cuando se sabe positivamente que todo el mundo entiende lo que se esta diciendo.
En holanda por ejemplo seria impensable doblar peliculas o noticias porque casi todo el mundo habla ingles, y molesta mas de lo que ayuda, ¿no crees?.
La respuesta a tu pegunat es clara.. A parte que hay gente q entiende mejor el euskera que el castellano o simplemente le resulta mas comodo esucharlo en euskera pues es el idioma en el que viven ( o sea, es parte del bienestar de lso ciudadanos) un idioma se mantiene si se emplea, con lo cual, si hay una cadena donde se habla estrictamente el esukera, el idioma se mantendra vivo. Para los que no lo entienden existe la ETB2.. es dinero bien destinado... saludos
soy uruguayo y me parece importantisimo lo que hacen para mantener esa joya que es el euskera,a pesar de las molestias que le genera a algunos
maba1966 1 year ago
Entonces en la ETB2 cuando alguien sale hablando en euskera ¿le doblan al castellano? ...¿seguro?. ¿O más bien se subtitula el euskera en ETB2 y se dobla el castellano en ETB1?.
Pero el caso es que no me has respondido a la pregunta. ¿Por qué se dobla?. ¿Por que se destina dinero publico a que algo que se entiende por el 100% de la población solo lo entieda cierta parte de la población?
Solo me gustaría que alguien me lo explicase porque no le veo ningún sentido.
Gracias de nuevo.
mrfoxtalbot 3 years ago
La ETB2 SOLO se emite en castellano, TODO. Si hay alguna noticia de alguien hablando en INGLES o Japones u otro idioma que no sea en Español lo traduces con la voz en off o lo suptitulan en castellano.. Sin enbargo en la ETB1 Lo mismo pero en Euskera. si hay algún documento que hablan en RUSO lo traducen solamente al Euskera (vasco) bien subtitulado o bien con el locutor traduciendolo.
gargolatxo 3 years ago
Pasa lomismo con las cadenas Españolas como TVE que si esta en Vasco o Catalan o en Ingles lo traducen en Español...
Espero que te lo haya aclarado.. Saludos.
gargolatxo 3 years ago
A ver, yo entiendo como son las cosas, pero no acabo de ver la logica para que sea asi.
Tu me dices que si algo esta en Ruso o en Japones lo doblan o lo subtitulan. Correcto. Pero eso es porque casi nadie habla Ruso o Japones en la CAV o Navarra. La diferencia es que
a) todo el mundo habla castellano por aqui
b) al doblar en vez de subtitular estas impidiendo a la gente enterder el original que siempre es mas interesante (sobre todo en una notica o documental) que la voz de lata del doblador.
mrfoxtalbot 3 years ago
yo por ejemplo prefiero que subtitulen en vez de doblar cuando sale alguien hablando en ingles en las noticas porque tengo la suerte de hablar ingles, pero entiendo que se doble porque la gente no entiende ingles en general. Lo que no entiendo que se doble cuando se sabe positivamente que todo el mundo entiende lo que se esta diciendo.
En holanda por ejemplo seria impensable doblar peliculas o noticias porque casi todo el mundo habla ingles, y molesta mas de lo que ayuda, ¿no crees?.
Saludos.
mrfoxtalbot 3 years ago
@mrfoxtalbot
La respuesta a tu pegunat es clara.. A parte que hay gente q entiende mejor el euskera que el castellano o simplemente le resulta mas comodo esucharlo en euskera pues es el idioma en el que viven ( o sea, es parte del bienestar de lso ciudadanos) un idioma se mantiene si se emplea, con lo cual, si hay una cadena donde se habla estrictamente el esukera, el idioma se mantendra vivo. Para los que no lo entienden existe la ETB2.. es dinero bien destinado... saludos
puntoavi2 1 year ago
You still haven´t answered my question.
Is it beacuse someone out there doesn´t understand the spanish??
mrfoxtalbot 3 years ago
El documento se ha hecho en los dos idiomas.
ETB1 en en Euskera y ETB2 es en castellano y se emitio en los dos canales cada uno en su idioma.
Saludos
gargolatxo 3 years ago
I am very intrigued by the fact that spanish is dubbed into basque. I thought all basque speakers in spain spoke spanish. Why do they dubb it then?.
Thank you.
Me sorprende que se doble al euskera cuando alguien sale hablando en castellano en la ETB1. Es porque hay poca gente que habla espaniol en la CAV??
Gracias.
mrfoxtalbot 3 years ago
El documento se ha hecho en los dos idiomas.
ETB1 en en Euskera y ETB2 es en castellano y se emitio en los dos canales cada uno en su idioma.
Saludos
gargolatxo 3 years ago