Added: 2 years ago
From: naderi
Views: 40,919
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (46)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Comment removed

  • Hava sardo baraniye vayy classam dir shode, asire khabo takhte khab shodim, to shire mano sar keshidi be jone to ghasam bego anja ke hasti sabzye nist? Ayy vayy to bodi ghorore man, ghorore irane man. Bekhab ketabe aval ra. Mano digi ke khali mande

  • no translation to arabic or english? i wanna undertand what she's saying thank u :)

  • please, can anybody translate into english??? !!!

  • 3

    تجاوز بر قبور بي نشانه.... به اشگ و زجه هاي مادرانه

    تجاوز بر شرف بر آرزوها.... تجاوز بر تمام هستي ما

    تجاوز بر حريم عالمان كرد ....تجاوز بر زمين و بر زمان كرد

    وطن آبستن باري گران است.....بدست خسته جام شوكران است

    تمام نقشه ها نقشي بر آبند.....محبتهاي اسلامي سرابند

    اگر در بند اين زندان اسيريم ....كنون از كرده خود سر بزيريم

    بپا كرديم اين دام بلا را .....عزيزانم ببخشائيد مارا

  • پر پرواز او را ملتي داد .......كه از زندان و بندش كرد آزاد

    خطا كرديم و از خود شرمساريم ......وخطا كرديم و راه پس نداريم

    خطا كرديم و تاوانش ندا بود.......نداهاي فراوانم بي صدا بود

    كنون ما مانده ايم و باز خونريز.....چه رؤيائي چه پاياني غم انگيز

    نه او را مكتبي غيراز تجاوز..... نه اورا مذهبي غير از تجاوز

    نه اورا مطلبي غير از تجاوز ....نه اورا منصبي غير از تجاوز

    تجاوز بر شعور عارفانه .....تجاوز بر سرور عادلانه

    تجاوز بر حضور عاشقانه ....تجاوز هر كجا با هر بهانه

    تجاوز بر حريم عالمان كرد.

  • عزيزم دختـــــرم هيــــلاي زيبــــــا در آوردي بغــــربت اشـــگ ما را

    تونــالان در وطـــن ما در غــريبــي از اين آدم كـشي مــــردم فــــريبــي

    نه تنــها ميـــز تو خالـــي از او شــد جهـان آشفته از اين هاي و هـو شــد

    همــان بازي كه با تيــغ سر انگشـت نـــداها لالــه ها سهـــرابهــا كشـت

    شــقاوت كـــــرد و در اوج پليــــدي عـزيـزان را بخـاك و خــون كشيدي

    نه چندان دور روزي ناتوان بود چو آتش زير خاكستر نهان بود

    پر پرو

  • عزيزم دختـــــرم هيــــلاي زيبــــــا در آوردي بغــــربت اشـــگ ما را

    تونــالان در وطـــن ما در غــريبــي از اين آدم كـشي مــــردم فــــريبــي

    نه تنــها ميـــز تو خالـــي از او شــد  جهـان آشفته از اين هاي و هـو شــد

    همــان بازي كه با تيــغ سر انگشـت نـــداها لالــه ها سهـــرابهــا كشـت

    شــقاوت كـــــرد و در اوج پليــــدي عـزيـزان را بخـاك و خــون كشيدي

    نه چندان دور روزي ناتوان بود چو آتش زير خاكستر نهان بود

    پر پرو

  • Sarfaraz zaneh IRANI. Hich zani dar jahan barabari nemikond ba zaneh IRANI. ZENDEH BAD IRAN WA IRANI

  • هیلا جان خیلی اشعار خوب شما ارائه کردید تشکر

  • آفرین، بیشتر از ۱۰۰ بر گوشش دادم تا حالا 

  • Wonderfull....Good luck Hila

  • شعر قشنقي و تو قشنقي جونم كل ايراني خيلي ممنون جونم

  • گريه کردم ......

  • merci khanomiiiiii movaffagh bashi golam

  • به به بسیار زیبا بسیار قشنگ.

    و نیز بانوی ایرانی به زیبای شعرش.

  • why doesn't she turn it into a song ? maybe she's not that john lennon

  • Dear Hilla

    Your poetry is so profound and moving. You make me and millions of other Iranian woman proud. God bless

  • عرض شود نه فقط زنها و یا تنها ایرانیان، بلکه مردها و سایر فارسی زبانها نیز ایشان را دوست میدارند.

    از جمله خودی من که ایرانی نیستم اما فارسی زبان هستم.

    امیدوئرم برداشتی اشتباه از بنده نکنیدچون خاستم یک یادآوری کوچیک بود

    خوش باشید.

  • mersi hila jaan

    kheili ghashang migi

  • Amalababa hasnombals hakadol ambarad babasita nagabat rafba!!

  • ‌هیلا صدیقی ستاره آسمان شعر نو ایران. به راستی دستت درد نکند

  • vaghean ziba bood .vaghean zibaaaaaaaaaaaa . kash khameneii va amsale un betoonan in chiza ro befahman kash dark konan .kash bedoonan daran chi sare in mellat miaran o badtar az oon che balaii sare khodeshoon miaran . kash be khatere khodeshoon ham ke shode ensaniat pishe konan o ba zaboone khosh mellat ro too entekhab azad bezaran . har chand ke az heyvan ensaniat pishe kardan baeide .dorood bar to hila jan

  • bah bah eyval be shir zane irani

  • Marhaba! Dorood bar shoma azadeh zane Irani!

    Well done Dear HILA SEDIGHI! You are a true poet and your poem is such a beautiful and powerful poem! I am so proud of you! THANK YOU!

    Ba sepaase faraavaan,

    Faryad :)

  • ZENDEH BAD IRAN ZAMIN VA IRAN ZAMINIAN

  • Dorood bar Hila Sedighi

    Bravo

    Payandeh Iran

  • Wow! This is a masterpiece!

    You are certainly a beautiful brave lady.

    God Bless You.

  • She's beautiful, talented and baese enftekhare hameye irooni haye vatan parast!

  • I am Moved beyond words! Zendeh Bad.

  • afarin afarin zende bashi age ma mardha hamye kam az shojaate to ra dashtim ya unhayi ke nadarim peyda konim mitoonim be arezooye azadiye vatanemoon beresim.

  • nice nice nice thanks

  • hilla ye aziz mayeye eftekhare ma hasty

  • آفرین بر این بانوی بزرگ و شجاع، این ندای ماست این احساس ماست.

  • az in ziba tar emkan nadasht.

  • bah bah 100 afarin bar shoma hoar duste aziz,,,,,,tashakor az in video,,,

  • بلاغتی باور نکردنی . خواهرم به تو افتخار میکنم .

  • Comment removed

  • درود و آفرین بر تو دختر جوان

  • This is beautiful. Absolutely beautiful.

  • چکامه پربار و اجرایی پرصلابت... دهانم باز از حیرت و تحسین و چشمانم اشک آلود ...درود بر این بانوی زیبا و جوان و سرشار از عواطف پاک چگونه میتوان با این بانوی ارجمند تماس گرفت؟ لطفا مرا یاری کنید...با مهر و سپاس....

  • bravo

  • زنده باد

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more