Added: 1 year ago
From: anamelia4
Views: 10,982
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (38)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • O número de analfabetos mais do que quadruplicou.

  • A dublagem não pode ser uma imposição como está se transformando, mas sim uma opção.

    Eu particularmente detesto filmes dublados, mas se os cinemas continuarem aumentando suas salas e não dando opção para quem quer ver a versão original, mais eu vou baixar filmes e deixar de ir ao cinema.

  • @haziecritic Eu raciocino do mesmo jeito, e olha q eu AMO cinema. Mas cada vez mais os cinemas tão impondo as dublagens, principalmente filmes blockbusters.

  • n sou contra dub, tem horas que dub é melhor, desde que eu já tenha assistido o filme leg. Hora do almoço, etc, passa batido. Gosto do filme na sua voz original, animações, algumas até prefiro dub. O problema, que tem deixado quem gosta da legenda puto da vida, a legenda não é opção, ou vc vai assistir dublado, ou algumas vezes somente no audio original sem legenda... principalmente na tv a cabo, q hj já pode disponibilizar essa opção facilmente, mas não é oque vemos.. uma falta de respeito.

  • E dá-lhe pirataria!

  • Só assisto filmes legendado e animações da Pixar, Disney dublados por ser melhores dos q os originais. Ela falou tudo, quebra o ritmo do filme.

  • Eu detesto filme dublado. Pra mim, a interpretação é um conjunto de fatores, que incluem a expressão corporal, as expressões faciais e a voz (entonaçao, etc).

    Acho que o filme perde metade da qualidade ao ser dublado.

  • Se gostam tanto de filmes dublados, vamos dublar os shows aqui no Brasil? Ficariam ótimos! Em abril tem Lollapalooza e os shows do Foo Fighters e Arctic Monkeys poderiam ser dublados. Um bom teste, o que acham?

  • Idioma original SEMPRE! Não sou contra a dublagem, sou contra a predominância de filmes dublados no cinema. Tem filmes que eu não pude ver porque não tinha filme legendado. Eu muitos casos eu não tenho mais ao opção de ver o filme que eu quero no idioma que eu quero. Isso é errado. E quando tem a sessão legedada, é uma só num horário que nem sempre dá pra eu ir... FODA isso.

  • dublado ou legenda não passam a representação dos personagens o que precisa fazer é deixar de burrice e entender o idioma.

  • Filme dublado, só animação!

  • Fico imaginando como deve ser horrivel ver os filmes de ''American Pie'' dublados perde totalmente os sentidos.ahahaaa!!!

  • Gostei muito desse vídeo. E concordo totalmente com Isabela: é impossível imaginar filmes como O LUTADOR e GLADIADOR em versões dubladas tendo em vista que as características mais marcantes dessas produções estão justamente nas vozes de seus protagonistas. E outra: esse papo de que "não consigo ler legenda e ver o filme ao mesmo tempo" é conversa fiada de gente que tem preguiça de ler.

  • A dublagem de filmes em geral e novelas mexicanas, foi ótimo para criar uma nova categoria de profissionais. Eu não assisto filmes dublados, para mim a qualidade se perde muito, faz mais de 10 anos que não assisto filmes pela televisão por ser dublados, mas para quem prefere, ótimo, é uma maneira de continuar dando empregos a muita gente.

    Lucídio - Curitiba

  • tipo se for uma animação como por exemplo toy story e não faço questão que seja legendado,

    As vezes vc presta muita atenção na legenda e acaba perdendo um pouco todos os efeitos e imagens lindas do filme, por que nosso olho infelizmente quando vc olha pra baixo os 2 olham juntos, e não ser se vc for vesgo.

  • É por isso que eu não gosto de critico, esses possuem a "Síndrome de Deus" nunca estão errados e tudo que eles falam é Lei, vamos lá né à gostos e gostos, eu particularmente vejo muito filmes e séries legendadas mas dependendo da dublagem algumas ficam bem melhor que o original como disse a Ana, então vamos respeitar a vintade de outros dando a nossa opnião mas nunca menospresando a dos outros né

  • @marciomacario Espero que essa Ana ñ seja eu, nunca falei isso. Mas vc interpretou tudo errado, ñ sei se vc viu o vídeo até o final, ñ tem nada de "Síndrome de Deus" ñ (q exagero), afinal ñ é ditadura.

  • @marciomacario A função do crítico é a mesma de um professor. Eles não emitem simplesmente uma opinião e a julgam como indiscutivelmente correta, eles estão é ensinando algo para quem é mais leigo no cinema, abrindo os olhos dessas pessoas. E, sim, críticos podem estar errados, assim como os professores, mas garanto que, nessa questão da dublagem, não estão. Quem é a favor de mudar drasticamente uma obra só porque tem preguiça de ler legenda deve, sim, ser repudiado!

  • Filme dublado não dá. Como disse a Isabela vc tem que apreciar o trabalho inteiro do ator e o jeito de como ele fala, não dá pra se ouvir em uma dublagem. Heath Ledger perfeito em Batman.

  • Filme dublado é uma merda!

    Fica parecendo novela akela porra!

  • @BaulerRicardo Só se for a arte do lixo; um subproduto tosco e mal acabado.

  • Dá pra perceber claramente que quem produziu essa matéria do Metropolis não curte nem um pouco filme dublado.

    O que as pessoas têm que entender é que a dublagem não existe para ser melhor do que o áudio original (e vice-versa). A dublagem existe porque é uma arte e muitas pessoas (assim como eu) gostam.

    É uma pena ver pessoas tão inteligentes como Isabela Boscov detonando a dublagem brasileira, considerada uma das melhores do mundo e respeitada por vários países, como EUA (a terra do cinema).

  • @SuperBRAZIL1 Agora virou arte destruir filmes?

    Americano deve respeitar a dublagem pq tem preguiça de ler, uma coisa que têm em comum com os brasileiros.

  • @anamelia4 Discordo da opinião da Isabela. Embora eu prefira as versões legendadas (sempre assisto em inglês pra treinar meu "ouvido"), considero, sim, a dublagem uma arte. Ligar uma imagem a um som "falso", causando uma "ilusão" para os que assistem, isso é arte. Fora o fato de se tratar de um trabalho de interpretação. E se você perde a atuação do ator original, como disse a Isabela (e é verdade) na forma como o filme foi concebido, nada impede que o dublador faça um trabalho até superior ao

  • @anamelia4 (continuação) ao original (sim, há filmes em que o trabalho do dublador, na minha opinião, até superou o do ator original). É claro que é uma versão diferente do filme, mas isso não significa que seja necessariamente ruim. Além disso, há uma parcela considerável da população que não poderia ter acesso a uma imensidão de trabalhos... caso não houvesse versões dubladas. Apoio a dublagem brasileira. Quem não gosta, não assista. Simples.

  • vejam UM TIRA DA PESADA 1dublado e legendado e me digam qual é mais bacana, ok ? ab

  • @vivaopassado9 A dublada p/ mim é a melhor.

  • Vou socializar o vídeo e deixar os preguiçosos com a cara na poeira. Uoooba.

  • Hermer o melhor dublador do Brasil.

    Saint Sehya.

  • O Coringa foi dublado pelo Márcio Simões, o mesmo do Jack Bauer. Ficou bom, mas nem chega perto do original.

  • Sinceramente eu prefiro milhares de vezes ver um filme legendado do que e submeter a algumas dublagens vergonhosas que vemos espalhadas por aí. Grande parte da atuação está mesmo na voz. Para citarmos um exemplo bastante prático, é somente imaginar você com outra voz totalmente diferente da sua. No mínimo perderia grande parte da sua expressão.

    Mas devo confessar que sou fã das dublagens antigas dos clássicos dos anos 70 e 80.

  • No cinema eu não vejo filme dublado, mas nem a pau

    Na TV só paro pra ver se a dublagem for muito boa

  • Odeio filme dublado, filme assim é para crianças e para velhos.

  • Olha, o chato de filme dublado é realmente tu perder a atuação do ator, a entonação da voz dele... É mtu raro ter uma dublagem q obtenha êxito nesse quisito.

  • Coloca Outro

  • Eu acho que filme dublado tu perde a atuação do cara.

    O ator tá ali, no personagem, se preparou, ele tá no momento vivendo aquilo.

    O dublador tá olhando pruma tela e tentando falar na hora certa só.

  • ate q algumas dublagens ficam boas,mas outras sao impossiveis,como o CORINGA MESMO.E tambem é ruim quando trocam o dublador, o bruce willis tinha a mesma voz por uns 20 anos e no filme DURO DE MATAR 4 era outra,ficou horrivel

  • @RonnyAlves1 mas o dublador original do Bruce Willis morreu. E aí, como faz?

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more