I love love loooveee this song n many others by Majida. Nizar Qabbani is a fantastic poet..another poetry written by him n is sung by Kazem Al Saher is Hal Endakki Shak.. I totally agree its difficult n in fact almost impossible to translate Arabic language bcos its is very very rich, you can never get it exact 100% word for word. I am a non-arab but I'm livin in the UAE n I've been exposed to everything arabic..In my view..you've done an excellent job Vinepress..:))
I heard this woman many times on TV years ago, but I never liked her. Then a few weeks ago I watched her in concert. She now ranks for me 2nd only to Fairuz. The concert was amazing- her voice, the music, and words to the songs. And this one has just blown me away. Being raised in Australia, we don't learn formal Arabic- and it was only when I read this translated version that I can now appreciate this song. I have listened to it on my car Cd player over 300 times, and I cannot get enough!!!!
You have a good taste of music VINEPRESS. You did a great job translating this song which is in standard arabic. in 2:28 you translated the word 'TUHFA' as 'JEWEL' but if you look at the next two sentences you'll find the meaning of word 'TUHFA' means 'OEUVRE' . Basically he tells her that she's an expansive oeuvre, one of the most beautiful paintings as the next sentence says.
the translation was well done i thought. it was pretty spot on. but maybe the emotion just isnt the same. i wouldnt know. not a native arabic speaker. but word for word translation was dead on in my opinion
i know what you mean... but its such a beautiful song in arabic that i really wanted to share with people who didnt understand what she was saying...arabic is very rich as a language and certainly not easy to translate. her voice is full of emotion though
ive been studying for awhile now and i agree. arabic is so...elegant with its language. haha is that a good way to say it? its beautiful and yes, her voice alone sends shivers down your body
Wish I could find this song! Anyone know where to get the CD??
nefabit 4 months ago
The translation is correct 100%
Thehandsomeinme 8 months ago
Cant get enough of Kalimat...Kalimat..and this is what it is...Kalimat..Words.. :))))
nickhasie 1 year ago
I love love loooveee this song n many others by Majida. Nizar Qabbani is a fantastic poet..another poetry written by him n is sung by Kazem Al Saher is Hal Endakki Shak.. I totally agree its difficult n in fact almost impossible to translate Arabic language bcos its is very very rich, you can never get it exact 100% word for word. I am a non-arab but I'm livin in the UAE n I've been exposed to everything arabic..In my view..you've done an excellent job Vinepress..:))
nickhasie 1 year ago
I heard this woman many times on TV years ago, but I never liked her. Then a few weeks ago I watched her in concert. She now ranks for me 2nd only to Fairuz. The concert was amazing- her voice, the music, and words to the songs. And this one has just blown me away. Being raised in Australia, we don't learn formal Arabic- and it was only when I read this translated version that I can now appreciate this song. I have listened to it on my car Cd player over 300 times, and I cannot get enough!!!!
lebbo44 1 year ago
One more time, i love this song.
MarsMartz 2 years ago 2
This song reminds me of my ex :( We translated it in an arabic literature class and it ended up being our story
femalewisdom84 2 years ago
You have a good taste of music VINEPRESS. You did a great job translating this song which is in standard arabic. in 2:28 you translated the word 'TUHFA' as 'JEWEL' but if you look at the next two sentences you'll find the meaning of word 'TUHFA' means 'OEUVRE' . Basically he tells her that she's an expansive oeuvre, one of the most beautiful paintings as the next sentence says.
guudcadee 2 years ago
One more time: Awesome!
MarsMartz 2 years ago
OMG! Totally amazing, great performance!
She is a amazing singer.
Thank you so much!
MarsMartz 2 years ago
you did a beautiful job with this video and translation. Thank you.
agirlnamedjenni 2 years ago
@agirlnamedjenni :)
vinepress 10 months ago
the translation was well done i thought. it was pretty spot on. but maybe the emotion just isnt the same. i wouldnt know. not a native arabic speaker. but word for word translation was dead on in my opinion
CLWMariachi 2 years ago
i know what you mean... but its such a beautiful song in arabic that i really wanted to share with people who didnt understand what she was saying...arabic is very rich as a language and certainly not easy to translate. her voice is full of emotion though
vinepress 2 years ago
ive been studying for awhile now and i agree. arabic is so...elegant with its language. haha is that a good way to say it? its beautiful and yes, her voice alone sends shivers down your body
CLWMariachi 2 years ago
I'm sorry but the translation butchered the song.
moeyoudown 3 years ago
lol you are right... do you have a better translation though?
vinepress 3 years ago
awesome translate..great magda el romy
terangbersuluh 3 years ago