esta mal doblado, McGarnagle en ingles dice: "Hey, I'm tryin' to eat lunch here!" que supuestamente traducido seria: "Hey, Estoy intentando comer el almuerzo aqui!". que tiene mas sentido
@Rlubanna Lo sabemos todos, pero se dobló así para mantener la gracia, porque vosotros se la quitáis toda. El doblaje español es uno de los mejores que existen, ya que nos premiaron por ello
@vache95nd Vaya patinazo. El doblaje que tu escuchas tiene acento, seguramente mexicano. Dado que es imposible englobar todos los rasgos semánticos y fonéticos de todas las variedades del español no existe un solo español neutro. Si no tres distintos, el ibérico, el mexicano y el platense. Pero de cualquier forma esto no es un asunto normativo, es comercial. Depende de las distribuidoras y no de la RAE, la RAE acepta cualquiera de los acentos que existen y no nombra a ninguno como "neutro".
@lasserrafael que ? que "deberian aprender de sus padres los venozolanos, conquistadores de europa y asia, hijos del imperio chichimeca"? ala, tu locoo, mis antepasados no son venezolanos. pero los antepasados de los venezolanos son españoles, tarao si, y conquistadores de europa y asia. esos no conquistaron, se libraron de nosotros nada mas. los verdaderos españoles conquistaron. conoces el imperio español? todos decian que era el imperio donde nunca se ponia el sol?
@angelcs196 Y no se podia resumir de manera mas simple y efectiva. Ya tenemos aqui a nuestro nuevo premio Pulitzer ( no pretendo ser ironico, simplemente que no podria haberlo resumido mejor ) EPIC WIN!
Atención el gremio: Os recomiendo que a partir de ahora todas las personas que suban Simpsons en Castellano cierren la posibilidad de añadir comentarios. Porque lo que los sudamericanos hacen es crear conflictos dentro del vídeo, criticando el doblaje, y ya tienen excusa para marcar el vídeo como "Racista en los comentarios" para que Youtube lo quite.
Asi que si subis vídeos en castellano: SIN COMENTARIOS
@insolencia1 sera para ti, el propio matt groening ha dicho que después del doblaje original el de Español de España (como dicen ustedes) es el mejor.
@insolencia1 Haber chabal. En tu doblaje McCarnigan dice "Oiga, estoy tratando de comer mi almuerzo". ¿Dónde está ahi la gracia? En cambio en el doblaje de España dice "¿Eh, qué estoy comiendo?" Refiriéndose a que se estaba comiendo a Billy, ahi si que hay chiste, en cambio, en el vuestro, quitáis la gracia. Por eso nos dieron un premio por el mejor doblaje, porque mantenemos la gracia en la traducción, no como vosotros ¬¬.
@Espartador si pero no se hace ninguna referencia o alusion a que McCarnigan se este comiendo a billy simplemente lo dijo nal aire sin ningun fundamento, como iva el a saber que era billy? ademas en españa esta el euro les conviene.. aunque claro su manera de hablar su acento es o mejor dicho tiene que ser superior al nuestro porque en su pais fue donde se origino
@Espartador esta mal doblado, McGarnagle en ingles dice: "Hey, I'm tryin' to eat lunch here!" que supuestamente traducido seria: "Hey, Estoy intentando comer el almuerzo aqui!". que tiene mas sentido, a lo que entiendo que su humor es demaciado pendejo!!
@Espartador soy español y la estás cagando un poco... en el original en inglés dice "estoy intentando comer" por lo tanto en españa se cambió el sentido de la frase. Además "estoy intentando comer" tiene gracia porque el personaje muestra indiferencia ante la muerte del niño... Lo que pasa es que se trata de un humor un poco más sutil. Por cierto, se dice "a ver" y no "haber".
@LizardBrained Aún así debo decir que el doblaje español en Los Simpsons es el mejor con diferencia, pero no se trata de una opinión personal, ya que, en España, debido al franquismo se empezó a utilizar el doblaje para censurar ciertas ideas y manipular el contenido de materiales extranjeros. Sin embargo, en otros países se utilizaban los subtítulos. Al margen de las causas del origen del doblaje en España, somos el país con más experiencia en doblaje y esto no es discutible.
@TheRafadesolis En latino américa se usa acento neutro para buscar perfección y precisión en el doblaje, no es acento de ningún país, al contrario de ustedes que ponen un acento re marcado.. Ponete a leer un poco el diccionario y decime una sola palabra utilizada en el doblaje que sea inventada..
@insolencia1 me das lastima chaval deberías admitir que el español tiene mejor acentuación, es que te pusiste a llorar cuando ganamos el premio a uno de los mejores dobladores?
@Veni9980 no es por nada pero MUCHÍSIMOS españoles se meten a los videos de doblaje latino solo a insultar al doblaje... dejemos de lado discusiones tan bobas, si queremos debatir sobre el doblaje hagámoslo
con respeto. Por ejemplo esta escena me gusta mucho en los dos doblajes, hay otras que en castellano no dan mucha gracia y otras que en latino tampoco, por lo que hay mucho de donde discutir. Hay tantos acentos en el español es algo que lo vuelve un idioma fantástico, ningún doblaj s perfecto
jajaja es que a lo que se refiere cuando dice "qué es lo que estoy comiendo?" es que sospecha que lo que está comiendo es al pobre Billie!!
Igualmente el "estoy tratando de comer" me parece original, supongo que no es agradable comerte un bocadillo mientras te dicen que han degollado a un niño...
@julianxodbz3 "Veras" y "equivocado", y solo estoy haciendo una alusión al clásico debate que enfrenta al doblaje latino contra el doblaje ibérico. =)
@AdisloKazdan Si, porque latinos somos nostros, vosotros sois nativos americoanos o indios, mestizos como mucho.
pjboom 1 week ago
Que bueno XDDDDDDDD
samanzanosa 3 weeks ago
Que dobladores ni que ocho cuartos... hay que verlo en su versión original... pero nada, seguir discutiendo.
knight8203 3 weeks ago
¿Qué fetiche tiene Matt Groening con el nombre MacCarnigan?
ElAugedelaFinor 1 month ago
CAUSARE UNA GUERRA MUNDIAL DE UNA FORMA DEVASTADORA!!!!!!!!!!!!!!!
arriba el doblaje latino
TheElectricVictor 1 month ago
-Hazlo por mí, Billy... McCarnigan
-Vale, lo haré por ti... McCarnigan
MrNOAJUSTIN 1 month ago
jajjajajja
casi me caigo de la silla
que es lo que estoy comiendo
cxdxdxdxxddxdxxddxdxdxdxxdxdexddxxdxddxdjajajajaja
thesergicanal 2 months ago
qué es un McCarnigan?
miguel98805 2 months ago
esta mal doblado, McGarnagle en ingles dice: "Hey, I'm tryin' to eat lunch here!" que supuestamente traducido seria: "Hey, Estoy intentando comer el almuerzo aqui!". que tiene mas sentido
Rlubanna 3 months ago 2
@Rlubanna Lo sabemos todos, pero se dobló así para mantener la gracia, porque vosotros se la quitáis toda. El doblaje español es uno de los mejores que existen, ya que nos premiaron por ello
ThePepe1204 2 months ago
@ThePepe1204 Hijo mio solo porque el doblaje español haya sido premiado como mejor doblaje de Europa no signifia que sea mejor que el Latino.
AdisloKazdan 2 months ago
@ThePepe1204 no si yo soy español también, pero me hace mas gracia que parece que se esta comiendo a billy
Rlubanna 2 months ago
soy de España... y no veas lo que me jode leer español de España....
es castellano y punto que manera de matizar un idioma mas tontamente
jakue3estilo 3 months ago 3
@jakue3estilo Lo pone así para evitar comentarios ofensivos de los latinos
ThePepe1204 2 months ago
Joder... soy yo o McCarnigan es clavadito a Clint Eastwood? xD
rlopezljss 3 months ago
@rlopezljss es una burla del personaje de Harry el sucio
GlacialSeth 3 months ago
DICE McCARNIGAL... con L al final xDD
alexjavi 3 months ago
El nombre es McGarnagle, puedes comprobarlo buscando el vídeo original en youtube. De todas formas gracias por subir el vídeo!!! :D
porw 3 months ago
pero dicen McCarnigall no mccarnigan, y se oye claro cada vez que pronuncian su nombre.
PD: Genial video grax x subirlo xD
LukaszG69 4 months ago 2
@LukaszG69 pues claro que se oye raro. acaso conoces a algun español que se llame mccarnigan o mccrarnigall? xD
mrostion1 4 months ago
No sabía que Barney tenía el pelo teñido, estaba medio calvo y trabajaba como Inspector de Policía O.O
Kill3R89 4 months ago
En latinoamerica se utiliza el español neutro para los doblajes de modo que no tenga ningún acento es por eso que nos choca al escuchar su doblaje..
vache95nd 4 months ago
@vache95nd Vaya patinazo. El doblaje que tu escuchas tiene acento, seguramente mexicano. Dado que es imposible englobar todos los rasgos semánticos y fonéticos de todas las variedades del español no existe un solo español neutro. Si no tres distintos, el ibérico, el mexicano y el platense. Pero de cualquier forma esto no es un asunto normativo, es comercial. Depende de las distribuidoras y no de la RAE, la RAE acepta cualquiera de los acentos que existen y no nombra a ninguno como "neutro".
manuelquetefoca 4 months ago
@manuelquetefoca Te aseguro que identifico mejor que vos el acento Mexicano y si existe el doblaje neutro, aprendiste algo nuevo..
vache95nd 4 months ago
Pinche doblaje de mierda, deberian aprender de sus padres los venozolanos, conquistadores de europa y asia, hijos del imperio chichimeca
lasserrafael 4 months ago
@lasserrafael Patético.
theRULES23 4 months ago in playlist Más vídeos de Ruttingher
@lasserrafael que ? que "deberian aprender de sus padres los venozolanos, conquistadores de europa y asia, hijos del imperio chichimeca"? ala, tu locoo, mis antepasados no son venezolanos. pero los antepasados de los venezolanos son españoles, tarao si, y conquistadores de europa y asia. esos no conquistaron, se libraron de nosotros nada mas. los verdaderos españoles conquistaron. conoces el imperio español? todos decian que era el imperio donde nunca se ponia el sol?
SABES LO Q SIGNIFICA?
mrostion1 4 months ago
"-McCarnigan, el respeto ha muerto. un descontento con el doblaje se lo ha pasado por el forro de los cojones
-Eh?...Que.. es lo que estoy comentando?"
XD
ConanCimmerio 4 months ago
@angelcs196 Y no se podia resumir de manera mas simple y efectiva. Ya tenemos aqui a nuestro nuevo premio Pulitzer ( no pretendo ser ironico, simplemente que no podria haberlo resumido mejor ) EPIC WIN!
jestersindahouse 4 months ago in playlist More videos from Ruttingher
Jaajajajajaj estoy todo el dia en clase diciendo estas palabras Like & Fav
TheObijuankenove 5 months ago
Quedaos con el comisario, es el mismo que el de las peliculas de Mc Bain!! o,o
N0KHturnal 5 months ago
JAJAJAJAJAAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJ Favorito
TheObijuankenove 5 months ago
9 billys degollados de oreja a oreja
Poorn0 5 months ago
@edefakiel Tienes razón.
jorgejarai 5 months ago
el que actua como mcCarnigan no es clint eastwood?
gmk120 5 months ago
lo han degollado de oreja a oreja!!! jajajaja
hijodejoseluis 5 months ago
¿Soy el único que escucha McCarnigal en lugar de McCarnigan?
edefakiel 5 months ago 3
@insolencia1
desde cuando verdad significa mentira?
mal doblaje? me das pena
MrNewsplash 5 months ago
Un niño cobardica llamado Billie.
jorgejarai 5 months ago
¿Qué se supone que parodia esto?
DBZResumida 6 months ago
lol nada tiene sentido jaja
gmk120 6 months ago
ajajajajaja que hijo puta que lo han degollao dice que maricón ajajajajaja
gogetasupersayian2 6 months ago 2
7 personas estaban comiendo un bocadillo en el momentoo de poner este vídeo.
SwiftTheFox 6 months ago 2
@SwiftTheFox o mejor todavia, 7 personas no saben lo que estan comiendo jajajajaja
seldo768 6 months ago
Le han degollado de oreja a oreja! xDDDDD que bestias son.
RKNELIAS 6 months ago
@Ruttingher Gracias por compartir esta escena, pulgar arriba
Lo fuerte habría sido que McCarnigan era culpable del delito xD
rojo3333333 7 months ago 14
@rojo3333333 Gracias a ti por comentar!!! xDD
Ruttingher 7 months ago
@rojo3333333 Gran aporte, sube maaaaaaaaas XD...PD: Creo que es McCarnigall en vez de con "n" (nota de tiquismikis) XDDDDDDDDDD
musedoom 3 months ago
¿Que es lo que estoy comiendo?
YeiRLH 7 months ago
alguien sabe a que parodia este macarniggan(o magginer en el latinoXD)???
elangelazrael 7 months ago
@elangelazrael Creo que a Harry el sucio.
RKNELIAS 6 months ago
Alguien sabe de dónde pueda encontrar capítulos de los Simpsons (España) en el Internet? También quiero subtitúlos.
tehn00bpwn3r 8 months ago in playlist Padre de familia
This has been flagged as spam show
Atención el gremio: Os recomiendo que a partir de ahora todas las personas que suban Simpsons en Castellano cierren la posibilidad de añadir comentarios. Porque lo que los sudamericanos hacen es crear conflictos dentro del vídeo, criticando el doblaje, y ya tienen excusa para marcar el vídeo como "Racista en los comentarios" para que Youtube lo quite.
Asi que si subis vídeos en castellano: SIN COMENTARIOS
HittokiriBattousai17 8 months ago 2
Eso no le quitara lo malo que sigue siendo
insolencia1 8 months ago
@insolencia1
no te lo quitará de la cabeza a ti... pero a Matt Groening sí :)
TheClaralo 8 months ago
3 personas tienen mucho miedo McCarnigan ademas de no saber lo que estan comiendo
Makyura5 8 months ago
que doblaje tan malo la verdad
insolencia1 8 months ago
@insolencia1 sera para ti, el propio matt groening ha dicho que después del doblaje original el de Español de España (como dicen ustedes) es el mejor.
CubeMaps 8 months ago 6
@insolencia1
con razon te llamas insolencia
MrNewsplash 6 months ago
@MrNewsplash solo digo la verdad!! lastima que se sientan eridos por su propio mal doblaje
insolencia1 5 months ago
@insolencia1 Haber chabal. En tu doblaje McCarnigan dice "Oiga, estoy tratando de comer mi almuerzo". ¿Dónde está ahi la gracia? En cambio en el doblaje de España dice "¿Eh, qué estoy comiendo?" Refiriéndose a que se estaba comiendo a Billy, ahi si que hay chiste, en cambio, en el vuestro, quitáis la gracia. Por eso nos dieron un premio por el mejor doblaje, porque mantenemos la gracia en la traducción, no como vosotros ¬¬.
Espartador 5 months ago 18
@Espartador Para mi ambos doblajes son iguales
AdisloKazdan 5 months ago
@Espartador te equivocas, en ambos doblajes quieren dar a entender a mccarnigan billy le importa una mierda XD
Ezerox1 4 months ago in playlist Ezerox1's favorites
@Espartador Ajam... ke bonito... ke no te guste el doblaje latino, pues tu mismo, pero decir ke no tiene gracia... ahi te ekivocas my friend...
Brayham21 2 months ago
@Espartador si pero no se hace ninguna referencia o alusion a que McCarnigan se este comiendo a billy simplemente lo dijo nal aire sin ningun fundamento, como iva el a saber que era billy? ademas en españa esta el euro les conviene.. aunque claro su manera de hablar su acento es o mejor dicho tiene que ser superior al nuestro porque en su pais fue donde se origino
Masterduel012 2 months ago
This has been flagged as spam show
@Espartador esta mal doblado, McGarnagle en ingles dice: "Hey, I'm tryin' to eat lunch here!" que supuestamente traducido seria: "Hey, Estoy intentando comer el almuerzo aqui!". que tiene mas sentido, a lo que entiendo que su humor es demaciado pendejo!!
insolencia1 1 month ago
@Espartador soy español y la estás cagando un poco... en el original en inglés dice "estoy intentando comer" por lo tanto en españa se cambió el sentido de la frase. Además "estoy intentando comer" tiene gracia porque el personaje muestra indiferencia ante la muerte del niño... Lo que pasa es que se trata de un humor un poco más sutil. Por cierto, se dice "a ver" y no "haber".
LizardBrained 1 month ago
@LizardBrained Aún así debo decir que el doblaje español en Los Simpsons es el mejor con diferencia, pero no se trata de una opinión personal, ya que, en España, debido al franquismo se empezó a utilizar el doblaje para censurar ciertas ideas y manipular el contenido de materiales extranjeros. Sin embargo, en otros países se utilizaban los subtítulos. Al margen de las causas del origen del doblaje en España, somos el país con más experiencia en doblaje y esto no es discutible.
LizardBrained 1 month ago
@Espartador estoy totalmente de acuerdo, admás los latinos se inventan unas palabras muy raras y ponene un acento ridículo!
TheRafadesolis 4 weeks ago
@TheRafadesolis como cual?
AdisloKazdan 1 week ago
@AdisloKazdan muchos, pero da igual, mientras sea en español se entiende
TheRafadesolis 1 week ago
@TheRafadesolis En latino américa se usa acento neutro para buscar perfección y precisión en el doblaje, no es acento de ningún país, al contrario de ustedes que ponen un acento re marcado.. Ponete a leer un poco el diccionario y decime una sola palabra utilizada en el doblaje que sea inventada..
vache95nd 1 week ago
@vache95nd si me gusta vuestro doblaje (todos excepto el argentino) lo que pasa es que defiendo a mi país
TheRafadesolis 1 week ago
@TheRafadesolis Porque no te gusta el argentino?
AdisloKazdan 1 week ago
@AdisloKazdan no me guta, porque me parece un poco raro ese acento que tienen, pero ese es solo mi opinión no pasa nada
TheRafadesolis 1 week ago
@insolencia1 me das lastima chaval deberías admitir que el español tiene mejor acentuación, es que te pusiste a llorar cuando ganamos el premio a uno de los mejores dobladores?
TheRafadesolis 4 weeks ago
@TheRafadesolis De Europa no del mundo
AdisloKazdan 1 week ago
que doblaje tan malo
CiDD99 9 months ago
@CiDD99 Si no te gusta te jodes y no lo veas, joder que siempre vienen estos cabrones a quejarse.
Os gustaria que nosotros comentaramos en vuestros videos insultando o vuestro puto doblaje? Anda y vete por ahi
Veni9980 9 months ago 2
@Veni9980 no es por nada pero MUCHÍSIMOS españoles se meten a los videos de doblaje latino solo a insultar al doblaje... dejemos de lado discusiones tan bobas, si queremos debatir sobre el doblaje hagámoslo
con respeto. Por ejemplo esta escena me gusta mucho en los dos doblajes, hay otras que en castellano no dan mucha gracia y otras que en latino tampoco, por lo que hay mucho de donde discutir. Hay tantos acentos en el español es algo que lo vuelve un idioma fantástico, ningún doblaj s perfecto
Kguana1 8 months ago 3
@Kguana1 Si, estoy deacuerdo contigo, pero es que me tienen hasta la coronilla de tanto insultar en los videos del castellano estos spamers
Veni9980 8 months ago
@CiDD99 que pesados que sois, sois todos unos intolerantes...
gmk120 8 months ago 6
@CiDD99 tu si que eres malo -_-
roxa1314 7 months ago
la ultima parte es muy mala queda mejor "estoy tratando de comer"
gianox99 9 months ago
la ultima parte no tienen sentido, ¿no sabe lo que esta comiendo? D:
no busco pelea.
Gerardo17Andres 9 months ago
@Gerardo17Andres
jajaja es que a lo que se refiere cuando dice "qué es lo que estoy comiendo?" es que sospecha que lo que está comiendo es al pobre Billie!!
Igualmente el "estoy tratando de comer" me parece original, supongo que no es agradable comerte un bocadillo mientras te dicen que han degollado a un niño...
TheClaralo 8 months ago
@TheClaralo tienes razon pero lo que molesta en verdad es que te molesten cuando comes :D
Gerardo17Andres 8 months ago
@Gerardo17Andres no busco pelea, no tiene sentido
ThedArKwAy100 7 months ago
2 niños cobardicas tienen miedo de decir la verdad
ArielAwesomeMan 10 months ago
¡ EH ! ¿ Que es lo que estoy comiendo ? jajajaja xd
MrDanistar1 10 months ago
Es Maginer, y el niño es Pipo ;)
champiforest 10 months ago
@champiforest mira en la version original y beras ke estas equibocado
julianxodbz3 10 months ago
@julianxodbz3 "Veras" y "equivocado", y solo estoy haciendo una alusión al clásico debate que enfrenta al doblaje latino contra el doblaje ibérico. =)
champiforest 10 months ago
mierda q le dio feo al pucho mccarnigan
xeflatio93 11 months ago
McCarnigan es clint eastwood no?
aafsdafggd 11 months ago
la voz del chavone s mas grosaxD
pero billy no es tan tierno como pipoTT.TT
acuaselma 11 months ago
que grande Clint
Walruson 1 year ago
0:30
El que come es ... CLINT EASTWOOD
XD
MrJuegazos 1 year ago
¿Qué es lo que estoy comiendo? XD
Laserton 1 year ago 48
@Laserton es un bocadillo de Billy xD
miguel98805 2 months ago
Es McArnigal
siegfriedCS 1 year ago
Buenísimo
fate91583 1 year ago
.....''Un niño cobardica que tiene miedo a decir la verdad....Hazlo por McCarnigan''
xD
ROSMEN1982 1 year ago 19