Added: 5 years ago
From: usenetposts
Views: 3,131
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (41)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • You really made me laugh with the sex change part and the philosopher joke. LMAO!

  • Thanks for the lesson

  • You are a good teacher,but I'm going have to disagree with you on the friendship between men and women.

    (I'm Russian I know what I'm talking about) ;)

    A man can say this is " moja podruga" and not mean anything sexual or romantic by it, just like he would say it is "moj drug" it simply means friend,but if the man was to say it is (moja devushka) then it implies that their relationship is more than just that of friendship. In this case a woman would say (moj paren')

    Great lessons tough :)

  • P.S I've seen you reply to some comments in German before and if your German is as good as your Russian then would you consider making some German lessons? I'm completely in LOVE with German language :D,but can't find such great lessons :(

  • The persona for that would be Sproey von Weytzentrenner, whom you are welcome to look up on my channel, but I am far from sure that he would be popular among the Germans, who usually describe him as "brisant".

  • Ohhh.... ha ha .... I think I found the VERY "brisant" German teacher :O

  • I think these are usages that vary from generation to generation and class to class. I have certainly seen "podruga" imply romantix in Russian poetry and I have known Russians talking about their daughters as "moya devushka".

  • Yes you are right in poetry or literature perhaps,and I'm sure many generations ago it was so,but now in an every day life it is just a friend.

    Also a parent would call their daughter "moja devOCHka" but never "moja devUSHka" because the latter is inappropriate. O.o

    Thanks for the recomindation I don't care if he's "brisant" ha ha.... As long as he can teach German and explain,either in Russian or English so that I can understand :)

  • @MelancholiaImpact Does "podruga" change meaning regionally? My Russian teacher is female and from Moscow, If I , being an American male say "podruga" to her she concludes it is a "female love interest".

  • @ColKorn1965 That's within the range of meanings. And let's be clear that Russian men rarely make simple friends across the sexes. Not while they are young anyway. If a man and woman are spending time together, people in Russia are not going to be assuming that it's platonic.

  • @ColKorn1965 No it really doesn't unless someone is being a little sarcastic and sort of has a laugh at the idea of men and women being "friends"

    There is some very subtle humour that can go with it.

    If you're absolutely serious about someone actually being your friend and nothing more.. podruga is fine to use,but be careful using word podrugi/ podruzhki(diminitive form) which is a plural of podruga which can imply that you're a little bit of a playboy.... :P

  • @ColKorn1965 use a more general plural word druz'ja ... it means friends.

    If you have a lot of friends both male and female,just male or just female .. it is the best word to use that won't cause you any trouble :)

    Hope my explanation is good.

  • @MelancholiaImpact Yes,Thanks, your explanation helps. I am constanly trying to make my cross-cultural skills better. As of next month I will travel to Moscow with a female friend of my teacher, or my teacher herself, and I don't want to make a major mistake.

  • I enjoy all the anecdotes; they are quite interesting. The song was very nice, I have enjoyed it in english as well. Christ is truly a friend.

  • Many thanks. I'm thinking of doing "how sweet the name of Jesus sounds" in Russian one time too.

  • That would be nice; another song that might fit your voice quite well would be "O Holy Night!"

  • The "г" is sometimes pronounced as "в" when it is located between two vowels.

    Его = yevo

    Русского = Russkovo

  • I am confused about something. Why is его pronounced like ево?  I've seen this before somewhere and thought it must be a typo but now I feel I need to ask about this as I would certainly have pronounced a "g" sound from reading it.

  • Is lyubovnitsa/lyubovnik for a lover as in just someone you're having sex with or is it a relationship?

  • Really good lesson and message. I especially like the songs and the accompanying lyrics. Well done and thank you.

  • Glad you appreciated that!

  • another fine lesson hugo 5 stars for you....

  • hahahaha as you know hugo drug means in english medicine

    to fix you up if your sick, but i cant believe in russian that it means girlfriend or lover hahahaha ;p

    nothing like a women to be my podruga or drug hahahaha ;p

    a women is always a sexual drug ....you cant get away from it hahahaha

    a friend is one who can help in the goodtimes and the badtimes if they are only there in the goodtimes then kick them to the curb!

    i would lay my life on the line for my friends if i had any!

  • This, my friend, is the quintessential Huliganov: Philosopher, pragmatist and humorist all rolled up into one terrific guy. Mako is right on! This video made me happy, too!

  • Love the wide range of such discourses. Edutainment!

    I still fondly remember a few of my schoolteachers that could go off piste like this and pack so much in. Thank you.

  • It would be nice if they added "edutainment" as a separate category!

  • The child is in his childhood making himself a memory, a personality, all in his chilhood will stay in his personality, in his mind forever. This will be his mean of thinking.

  • Now if we examine the role that the church have been playing: it's alway physical limitation, but church could never reach the spirit. What is the church supposed to be- The very way that people think. If we examine it from this perspective works becomes faith. More precisely, faith is not forced, it's the only available way of the existence

  • Dear Ivan, Saying "faith is the only available way of the existence" you may intend there's no way to live a good life without having faith. Did I musunderstood? It could be interesting to discuss about this point. Best regards.

  • If there's not enough space here, we can carry on over in the googlegroup I made.

    Half my responses in this thread are simply not showing up.

  • Ok. Can you please tell me which one? Thank you. And, of course, good video, this one.

  • Thanks. I'll put the link in the description area, as links generally don't work in this part.

  • Well, i do not agree with you. You see, Jesus gave us the right to choose wheter if trusting him and folowing his doctrine was good or not. Allowing a good many crisis. You see, if he had understood human's nature in the good way, he'd not have done such a sacrifice, he'd not have given his life. He'd have scared those people back then, forcing them to believe in him, to choose the right way of the love. To love each other, that's what he tried to taught humanity, but humanity has his manners.

  • Exemple: when your child does something wrong, you punish him, which makes he doesnt want to do it again, the child when you punished him didn't like it, but he will be grateful to you in the future. Why wouldnt it be the same for humanity, isn't the lover of humanity a parent, isn't he a doctor? A doctor fix your healt care, by curing you. It might save you from the death. Jesus gave humanity the choice to keep up with his sickness, or to follow him, what if he had forced them?

  • I think I would refer you to the Burgess novel, "A Clockwork Orange". Not only is the style of this book interesting from the perspective of language for the Russian learner, but it also examines the value of forced obedience.

    I believe the point is that we place our faith in God the Son as Saviour by active choice and decision. God could force belief by proving Himself every day of our lives, but then we would only have works, and not faith, as a means of salvation.

  • Don't worry, i've already read this novel. I've also watched the film. Maybe you've notified that my nickname is ''ivanfyodorovichk- the k is for ''karamazov'' i don't know if you've read ''brat'ya karamazovy'' THere's a litle text in it called ''the great inquisitor'' told by ivan, the ''intelectual'' brother. I'm playing my role :).

  • I will answer to your argues, by the following: In clookwork orange, the value of the forced obedience is examined from a physical perspective. Alex the principal caracter of the short story is not cured from his sickness, which is in this case the willing to make other suffer, he is just limited in his physical liberty. Now then, let's take back the exemple of the child, and comparate, alex is still free in his mind of choosing if wheter love is god or bad.

  • I must refresh my Dostoyevsky. I appreciate this opportunity to get into Dostoevski again. I don't think I fully appreciated it the first time - too young probably.

  • I totally agree with blueclue57! Videos like this make me happy I subscribed to you! I enjoyed every single second!

  • Many thanks!

  • Wonderful!! Thank you for such an entertaining survey of the Russian vocabulary that expresses the wonderful world of relationships.

  • You are welcome, and thank YOU for the subject suggestion!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more