Added: 4 years ago
From: KELxNARUTO
Views: 89,805
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (273)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Sta als deugdzaam en oprecht te BOEK

    De haan kraait

    SIGEUNERIN VERTEL

    Kies mij of jouw uur SLAAT

  • Voor het zingen hadden ze een opera zanger gebruikt. Daarom komen de twee stemmen niet met elkaar overeen.

    Ik vindt de Nederlandse versie van Hellfire een van de slechtste omdat Frollo's stem gewoon te zwaar is.

  • @mcgloudable Ik vind zo'n lage stem juist goed passen bij een slechterik, net zoals Christopher Lee die Saruman en Count Dooku etc inspreekt.

  • Ik vind de engelse versie zoveel intenser, daarbij staat het kippenvel me op mn rug. Dit doet me weinig.

  • @sesshoumaru4me mee eens

  • Waarom hebben alle slechteriken de beste nummers? D:

    Zo worden we opgevoed met het feit dat de coolste nummers van de bad guys komen (:

  • @TakeCoverProductions de coolste nummers komen ook altijd van de bad guys (:

  • @Frightenedfear

    Uiteraard... De Schurk is meestal de meest ambitieuze hij heeft een doel voor ogen waar hij/zij al zijn passie in stort, Wereld-Dominatie,Macht, De Prinses, etc,etc

    De Held sukkelt meestal maar een beetje over "Ware" liefde, geen wonder dat de Bad Guys altijd beter zijn.

  • Ik vind dit echt zeker weten een van de prachtigste scenes van Disney, ever. <3

  • Wachter1:Is hij oké daarbinnen?

    Wachter2: Ja dat doet die altijd wanneer hij een vrouw ontmoet

    XD

  • er zit een foutje in de lyrics, her is

    het vuur laait

    de haan kraai

    zigeunerin vertel

    kies mij of je uur slaagt

    ;)

  • Wow. I didnt know i could understand this much, Duch/Flemish is closer to Norwegian than German and English. I understand 60 -80%!

  • Ik vind de nederlandse tekst "dansend zet die vrouw mijn ziel in brand" goed gevonden; je kan het interpreteren als het vuur der passie, of het hellevuur vanwege zijn zondige lust. Beter dan de originele tekst.

  • het enge aan deze film is dat rechter claude frodo echt bestaan heeft.

    en dat ie half parijs echt heeft platgebrand gewoon om alle zigeuners te vermoorden. Omdat zijn moeder een zigeuneres was en hem van zijn geboorte in de steek heeft gelaten.

  • @Maarten13th Nee vriend Claude Frollo was een compleet fictief karakter verzonnen door Victor Hugo,

    As a matter of fact, in het originele (echte) verhaal is hij de anti-held en Phoebus de seksverslaafde klootzak..

    Check de volgende keer je bronnen

  • Comment removed

  • toch liever de vlaamse tekst

  • Zegt hij niet beul in plaats van hel op het laatste?

  • @mvs109 nee, het is echt de hel. hij spreekt alleen de e een beetje raar uit. maar de HEL klopt ook beter met de rest van het liedje!

  • De Engelse is vele malen beter maar dat is mijn mening

  • Frollo has minor issues!

  • okay die man is best een pedo hij verlangt naar een jongen vrouw xD

  • Mooi nummer in het Nederlands!! Is dit niet de stem van Ernst Daniel Smit?

  • @Dtjeful klopt

  • @Dtjeful Klopt!

  • Mooi nummer in het Nederlands!!

  • @Dtjeful klop ;o

    

  • die stem van frollo is echt goed uitgekozen zeg

  • frolo gaa gewoon naar hoeren kot doen wij ook

  • Frolo: Ik heb mezelf nu neit meer in de haaaaaaand!

    Ik: bedoel je dat je voor het eerst in je hele leven (wat geloof ik behoorlijk lang is) een stijve hebt? -.-'

  • Mooi.. maar eng..

  • wat heeft hij tegen esmeralda? xD

  • DIt is waarschijnlijk al gevraagd, maar...wie zingt dit? Ik dacht eerst zelf aan Ernst Daniël Smit, maar als je hem praten lijkt hij er geenszins op. =o

  • ik vind dat Frollo wel macht uitstraalt in diet liedje?

  • "Sta als deugdzaam en oprecht te woord"

    Te boek, niet te woord. :)

    (Het rijmt tenslotte op "vervloek".)

  • Ik weet nog wel dat toen ik klein was, ik een handtekening van Frollo heb gekregen xD Alle kindjes waren bang voor hem behalve ik xD

  • de engelse versie is zoveel beter tony jay die de stem insprak van frollo is overleden hij had zo`n diepe stem^^

  • @KELxNARUTO: Hij staat als deugdzaam en oprecht te boek, niet te woord. Wat ik een beetje raar vind, is dat het orgel dat de melodie doet, in deze versie vals klinkt. Ligt dit aan mij?

  • @hanenhuid rot op

  • wow i love it his voice is sooo deep!

  • Ik zou ze graag allemaal terug willen zien

  • hehe Dutch is funny

    but not as funny as german :3

  • Beste Walt Disney Studios,

    Hartelijk bedankt voor alle nachtmerries als kind..

    Met vriendelijke groet,

    Ik

  • oh de herineringen.....

  • hij weet ook niet wat hij wil hé

    heer schenk haar genade

    en effe later

    stuur haar naar de hel

  • pfh ben ik blij da de meisjes mij dit nie vragen: wordt van mij of van de hel. mij dumpen is blijkbaar genaden hebben XP

  • Beter dan de vlaamse versie, maar dat komt omdat deze stem er beter bij past, hij had wel wat bozer mogen klinken enzo. Ik vind dat de vlaamse versie op SOMMIGE plekken beter vertaald is, iets duidelijker.

  • the best voise!!!

  • Deze is beter dan de meeste versies, krachtig!!

  • de Vlaamse versie heeft ietje meer dan de Nederlandse vind ik, het vlaamse liedje heeft meer pit, en meer uitstraling

    en de stem van de vlaamse versie heeft veel meer gevoel en gaat meer in het verhaal, terwijl deze versie alsof is dat de acteur(zanger) tegen zijn goesting(zin) zingt

    Dat is mijn persoonlijke mening

  • @supermassart En toch gaat iedereen denken dat je dat zegt omdat je een Belg bent :D

  • @ikkedoch Ik heb nooit gezegt dat deze versie slecht was

    Ik heb gewoon mijn mening gegeven

  • @supermassart ik wel XD Kom op de Engels is gewoon het beste.. Dit klinkt niet echt als een echte creepy/evil kerel, maar meer als een opa die behoorlijk diep in het glaasje heeft gekeken...

  • @supermassart

    Altijd een strijd tussen Nederlands en Vlaamse bij disney videos op youtube

    Het is logisch dat jij de Vlaamse versie beter vindt, je keek er vroeger naar en dan klinkt het al snel beter dan iets in een andere taal.

    Ik vindt persoonlijk de Nederlandse versie beter omdat ik deze gewendt ben, dat ligt nou eenmaal aan je referentiekader.

    Maar om nou de Nederlandse versie een beetje af te branden door te zeggen dat hier geen gevoel in zit is een beetje overdreven..

  • @xChelsz1 Ik heb altijd de Nederlandse versie van deze film(s) gezien. Tot ik ik de Vlaamse versies heb ontdekt.

  • @supermassart

    In dat geval ben je een uitzondering.

    Want het is vrijwel altijd zo,

  • @xChelsz1 Het is heel zelden dat men in Vlaanderen de Vlaamse versie laten afspelen op de Vlaamse zenders. Ik daarentegen ben opgegroeid met de Franse Disnety versies die ik beter vind, op deze uitzondering(deze film dus vind ik in het Nederlands beter, maar anders verkies ik de Franse versie).

  • ... het vaage is dit liedje moet je duidelijk maken dat iedereen het wel eens fuckt up :( of zondigt 1 of de ander denk ik :) wel zeer goed in het nederlands ^^

  • het lijkt ook gewoon alsof het hem geen moeite kost dit te zingen :P

  • licht het aan mij of is in elke Nederlandse versie de song tekst harder en de muziek zachter dan de orsinele versie?

  • @Dominicque1

    Inderdaad, bij de Vlaamse versie heb je dat minder hoor ik net.

  • @Dominicque1 Ja idd dat valt mij ook altijd op!

  • Confiteor Deo Omnipotenti

    Beatae Mariae semper Virgini

    Beato Michaeli archangelo

    Sanctis apostolis omnibus sanctis

  • veel beter dan de Vlaamse versie

  • toch is de engelstalige mooier. maar dat komt denk ik omdat dat zo'n unieke stem is.

  • @Jilhoa1 Stem van Quisimodo daarentegen is in t engels niet om aan te horen, wat een overdreven vibratie

  • Dit is een van de weinige nummers waarbij ik Nederlands een mooie taal vind. :)

  • @xDemonata dit is exact wat ik ook dacht! Nederlands KAN een mooie taal zijn. zolang je maar niet naar de Toppers luistert... Disney maakt Nederlands mooi!

  • @YvaineProductions Precies! Zijn uitspraak maakt het uiteraard ook wel een stuk beter.

  • @xDemonata Mee eens :') Ik vind deze versie dan ook mooier dan de engelse, op de een of andere manier..

  • @xDemonata

    de disney films zijn de enige films waar nederlands mooi kan worden lijkt het wel:p

  • @xDemonata en ook het feit dat zijn stem echt vreselijk goed past bij dit lied... Tegenwoordig pakken ze van die stemmen waar ik soms van denk waar ze die vandaan halen. Als iemand een hoge stem heeft in het engels, heeft hij een lage stem in het nederlands

  • Dit is behoorlijk slecht.

  • @LightStijn :O ?!

  • @Geertos13 Het spijt me, maar er zit gewoon weinig kracht in deze versie. Bekijk de Engelse versie eens. Da's een van de meest krachtige liedjes in de geschiedenis van film. En waarom begint die kerel opeens over "de haan kraait"?

  • @LightStijn De haan kraiit, een teken van veraad in de Bijbel, en dat heeft de Veraader van Jesus : Judas, het leven gekost. En Esmeralda heeft Frollo veraden want ze koos niet voor hem, ze wilde hem niet. En dus zal ze moeten sterven.

    Ik vind juist ernst Daniel Smidt juist een practige, zware en sterke stem hebben, waarom is het dan niet krachtig ?

  • @Geertos13 Ik vind dat er te weinig emotie in zit. Het moet agressiever. Kwader. Maar ach, dat is mijn mening maar.

  • I like the Dutch version the best. Dutch puts so much emphasis on words that you truly take him seriously, unlike say French.

  • @DisneyNummer1 'Puur' is niet het juiste woord...

  • ik vind hem hier echt een goede stem voor hebben

    past gewoon bij het verhaal, geeft net het juiste gevoel bij latijns achtergrond gezang.

    kan het me nog zo mooi herinneren van vroeger

  • 2e suckt echt tov deze,

    damn, myn kindertrauma van frodo komt terug ;o

  • waarom zijn alle liedjes zo veel mooier in het engels . dit vind ik niet zo mooi

  • wow, dit is old school

  • dit is eigenlijk hetzelfde als je vernielt me in de musical

  • Whoepwhoep! Die intensiteit laat mij toch keer op keer dit filmpje opzoeken <3

  • jammer dat disney niet meer zulke films maken. dit zijn pas echte masterpieces. inplaats van die te voorspelbare prins en prinsesse films en 3D animatie. disney zie je ook echt niet een film zo als Akira of Kiki's Delivery Service maken. maarja, disney doet maar wat het wilt

  • @nabnutsy klopt!

  • @nabnutsy Agreed! De disneyfilms van vroeger waren geniaal, er zaten zoveel lagen in, de muziek was zo mooi en eigenlijk kan je ze pas volledig begrijpen als je wat ouder bent. Ik ben nu gewoon helemaal into Studio Ghibli. Zij kicken Disney's ass echt keihard, zeker nowadays. Toch zal De Klokkenluider van de Notre Dame altijd een speciaal plekje in mijn hart hebben. Mede dankzij uberslechterik Frollo en de beste protagonist Quasimodo. Ik ben dol op Quasi!

  • Zo nu nog een valentijnskaart vinden met:

    Wordt van mij of van de Hel.

    Liefs Frollo

  • De latijnse teksten voegen zo ongeloofelijk veel toe. Het geeft echt een naargeestig gevoel naar boven.

    confiteor Deo omnipotenti

    beatae Mariae semper Virgini

    beato Michaeli archangelo

    sanctis Apostolis Omnibus sanctis.

    Epic.

  • what wrong with the music here?

    doesnt sound right.

  • Kreeg er al kippenvel van als ik kind was,echt fantastisch ik hou enorm van disney maar vooral deze film!!

  • Amazing version!!! Hadn't heard the dutch version before but now swedish+greek+dutch=my 3 faves :D

  • Best version of the song IMO.

  • Ik doe elke avond hetzelfde als hem voordat ik ga slapen^^ haha

    ik ben trouwens gek op disney:D

  • well like 99 procent of the belgian dutch guys like me XD speak englich in holland its a little lower but still like 80 procent so ya olmost all the dutch guys speak english we lern it in school to same with french and german and somtimes spanich or italian

  • well that's just freaking awesome.

  • @MetalMan139 Well, it's more Engrish that you are writing then English but still :)

    I would say that the major part of Flemish (not Belgian) youth speaks English fluent. This is because we don't translate movies as mutch as the French or the Germans do, we just add subtitles. Same goes for Videogames, very few games that have a 'dutch' option :)

  • @MetalMan139 Everybody in the Netherlands learns English, zo at least 90 per cent speaks English, only the level of English is variable. Because when you follow the highest level of education, you learn it beter.

    You say that you speak english, but you make many mistakes, in spelling and grammar. The most dutch people(of this generation) speak better English than you do here.

  • @essierulez

    Yep, I started to learn English from playing video-games. The first English game for me was "Pokemon Red" for the gameboy color :P. I believe I was 7 back then. And the second major game that improved my English was.......

    "Golden Sun!!!" For the Gameboy Advance. I believe many Dutch children from my generation 90s acquired basic English skills by games.

  • @MetalMan139

    LOL Your English sucks, I suppose with "Holland" you mean the Netherlands right? Well count on it that the Netherlands is atleast as good in English as the average Flemish youth.

  • an off topic question; is it true that all dutch people also speak english?

  • @0428733 ye, most of us do, we learn it at the age of 13/14

  • @0428733 Yes, that is true!

  • Ik heb net de Vlaamse versie hiervan beluisterd, en die vond ik persoonlijk niet zo geweldig. Daarna ben ik dus deze versie maar komen luisteren, maar die is niet beter.

    Engels blijft dus het best.

  • Wat is het toch een goed vertaalt nummer. De engelse versie is goed maar deze tekst past gewoon nog beter. De stem is ook helemaal perfect erbij. ZZeker omdat gij vol van de emotie zit die bij het nummer hoort. Dat geeft het nummer extra lagen! Echt geweldig dus!

  • Deze versie is echt mooi. Frollo heeft een geweldige stem!

  • wat is er met de muziek gebuerd, telkens als het wat bombastischer word vervormd de muziek also het een verbogen plaat is.

  • ik vind deze versie zo mooi

  • Ik vind de Nederlandse versie bijna net zo goed als die in het Engels.

  • Eigenlijk waren alle Walt Disney film keicool in de tijd ( en nu )...

    Spijtig toen ik te jong was toen al deze films nieuw waren om ze te snappen :(

  • Toen ik naar deze film zag..snapte ik er niets van..maja..hoe oud was ik :P

  • Ernst Daniel Smid is hier geweldig, beste liedje van de film!

  • Echt, wow. Dit nummer bezorgde me vroeger de creeps en nu nog steeds! Echt geweldig nummer!

    X

  • Geweldig dit, moeder had vroeger een Frollo pak voor me gemaakt en dat trok ik echt elke dag aan. En heb zelfs toen dit nummer opgevoerd op school.

    Goeie tijd

  • prachtfilm !!

    is dat eigenlijk waar gebeurt dit?

    want heb da horen zeggen x

  • tzou kunnen ;s

    eb daar nog nooit ovr nagedacht eigelijk :)

  • ja ik ook eerst niet ma zou wel kunnen e

    in die tijd werden heksen en zigeuners ook egt verbrand x)

    heb et ook ma horen zeggen ^.^

  • @mcrfanneke Nee het was vroeger wel een film en een boek, maar volgens mij is het nooit echt gebeurt.

  • hope so !

    zou nog

  • zou nogal erg zijn :p

  • Het is deels waar gebeurd,

    ten minste, dat is mij altijd verteld.

  • Nee...het is naar een boek van Victor Hugo. En die schreef geen waargebeurde verhalen (Drie Musketiers bijv.)

  • Hmm daar faal ik een beetje, Drie Musketiers zijn geschreven door Dumas. Haalde ze ff door elkaar :P

  • Les Misérables is dan weer wel van Victor Hugo.

  • so great! dutch is such a beautiful language..and it´s so cool ..i can understand most of it just because i´m german:) really beautiful!!

  • vroeger snapte ik nooit waarom hij esmeralda wilde verbranden terwijl hij verlieft op haar was.

    nu dik 10 jaar later kijk ik deze film weer en word alles duidelijker!

    dit lied heeft me altijd kippevel gegeven een combinatie van deze stem en de engelste lyrics zal een perfecte combi zijn!

  • kippenvel

  • gezongen door Ernst Daniel Smid :)

  • dit is zalig, maar ik vind de vlaamse versie persoonlijk nog ietsje beter...moet je ook eens beluistere. grtz

  • Wauw,, ik heb hem al zo vaak gehoord.. maar die stem.. die raakt je gewoon zo mooi.. dit nummer..!! er meot een musical van komemn:O

  • Oehhh de nederlandse stemmen in disney films zijn altijd zo interessant. Ik vind de engelse taal mooier klinken maar in de nederlandse dubs hebben ze voor de "slechterikken" (raar woord xD) altijd zulke passende lage stemmen, ze klinken echt duivels >:-3

  • De nederlandse stemmen zijn echt geweldig gekozen!

    De engelse quasimodo klinkt nogal vrouwelijk.

  • Dit nummer is echt geweldig in het Nederlands, zoveel rauwer als in de meeste talen

  • Tjonges toch, ik krijg er kou van

  • Wat je zegt! Niet van die standaard stemmen zoals je vaak in andere films hoort. Vaak passen ze niet eens ;)

  • waar zijn dit soort films gebleven! wat een stem!

  • Ik heb het altijd raar gevonden dat de Nederlandse lyrics verschillen van de Vlaamse... :p

  • waar kan ik de nederlandstalige versie van de soundtrack kopen?

  • esmaralda heeft het voor elkaar se heeft phoebus quasi en frolla achter zich aan XD

  • de Hoer! :D

  • lol.

  • hahaha, toen ik dat las schoot ik in de lach :'P

  • Woei, ik wist helemaal niet dat hij haar leuk vond :O

  • die film is gewoon geweldig.

    Ik heb hem nu al vanaf dat hij uit was, en elke keer als ik hem zie moet ik janken.

    Dit is ook een van de beste disneyfilms als het op de muziek aankomt, vind ik.

  • ik hoef niet te huilen maar wat je over muziek zecht vindt ik het zoiezo de best dat begin is gewoon geweldig en dan bedoel ik niet van dit lied maar in het begin van de film en qua betekenis heeft dit wel enige waarden integenstelling tot bijna alle andere disney films kan dit echt gebeuren!

  • bedank voor het filmpje het enige cometaar dat ik kan bedenken is dat er in de tekst staat (kies mij of jouw uur zwaait)

    terwijl hij (kies mij of jouw uur slaat) zegt

  • Ik vind de Vlaamse uitvoering ook een tikkeltje beter, maar ja dat kan ook zijn omdat dat de versie is waar ik mee ben opgegroeid. (Mij kwam de Vlaamse versie ook iets krachtiger over) De Engelse versie viel wat tegen, meestal vind ik die minstens evengoed. Als ik mij niet vergis, was het destijds de eerste Disneyfilm die zowel met een Nederlandse als een Vlaamse dub werd uitgegeven, Dat was best geweldig toen ;-).

  • ook bij deze vind ik toch dat de tekst best knap vertaald is naar het nederlands (of vlaams). het is al moeilijk genoeg om een engels liedje met een overduidelijke bezieling erin in het nederlands te vertalen zodat het ook nog rijmt en mooi klinkt en in het lied past. ik vind het goed gedaan :) alleen die stem vind ik niet zo goed.

  • Het spijt me, maar deze Frollo vind ik toch niet erg goed. De Vlaamse Frollo klinkt stukken beter. De Nederlandse Gaston is daarentegen wel geweldig.

  • Het engels vind ik nog steeds een veel betere tekst hebben. Maar dit is beter gezongen.

  • Ik vind de tekst van de engelse beter!

    maar deze is ook heel mooi :D

  • Dutch Frollo seems to be even calm)))))

  • Damn, wat zingt Ernst-Daniël Smid toch prachtig...

  • Deze stem is juist geweldig, past perfect bij de intensiteit waarmee het liedje neergezet moet worden.

    XX

  • Fuck Brussel.

  • dit nummer vind ik echt mooii :) in het Nederlands is hij ech zo veel mooier dan in het engels.

  • dit liedje maakt veel meer indruk op me dan de engelse,

    deze pakt me echt!

    geweldig mooi!<3

  • Ik had nooit verwacht dat Ernst Daniël Smid óók Frollo heeft ingesproken, hij heeft het echt geweldig gedaan

  • OMG Ernst Daniel Smid je bent PERFECT. Gwn PERFECT. Ik hou gwn van je stem!

    Eerst Ratcliffe van Pocahontas nu de zang van Frollo.

  • De stem is uitermate perfect, maar niet voor dit lied. Ik vind de Engelse veel beter, deze stem is me een tikkeltje te zwaar.

  • Frollo:uit mijn ogen idioot!

  • gods, ik krijg kippevel van die muziek! In het nederlands is het zelfs beter dan in het Engels...

  • ja idd deze disney films zijn tenminste nog goed ingesproke die van tegewoordig niet

  • Deze video is veel beter in Nederlands dan het is in het English.

  • bij sommigen dingen niet maar sommigenzijn echt vervolg bijv. bij harry potter ofsoow is het wel leuk maar bij tekenfilms minder soms is het wel leuk

  • dat is waar maar dat is bij meer films dat deel 2 veel minder is enzo

  • hij vind wel een liefde maar dan in deel 2

  • :O is er een deel 2?? :D