Cortot demonstrates to an unparalelled degree that Schumann was a composer for the piano. Schumann's songs need both voice and instrument to be equally realized, with each given their full weight and scope, by accomplished artists. Thank you, ConAnima88 for posting this.
Very beautiful and rare version of Dichterliebe. Souzays voice, young passion and musicianship is so great that it doesn't matter that the fonetics is very frenchy.
When Souzay heard this recording (in the '80s, many years after it was recorded), after listening to only a few minutes, he insisted that it be stopped. His only comment "He was too old and I was too young."
If ever there were two musicians whose sound was perfectly matched to render Schumann's Dichterliebe even more exquisite than it actually is - if that is at all possible - they are Gerard Souzay and Alfred Cortot. This is a dream within a dream.
Aquí se nota todavía la influencia de su maestro Pierre Bernac incluso en algunas inflexiones en el fraseo. La voz muy fresca y de barítono ligero muy dúctil. Espléndida interpretación
Keiner sang Schumann mit tieferem Ausdruck als der große Meister Souzay. Diese alte Version ist ein Schatz, den ich erst vor kurzem entdeckt habe. Die 60-er Jahre Version mit Dalton Baldwin ist die bekanntere (bei Philips), beim gesungenen Wort die bessere (da schöneres deutsch), beim Singen steht sie hinter dieser.
@aarnold1971 Sie meinen die Aussprache, nehme ich an? Das Textverständnis (die Interpretation) übertrifft nämlich auch hier die meisten (verblüffenderweise vor allem auch moderne) Aufnahmen. Es mag ja sein, dass dies nur Muttersprachige beschäftigt (oder, je nachdem, stört), aber da geht es mir als Linguist auch bei fremdsprachigem Gesang (Oper!) nicht anders: die Worte sind nicht blosses Vehikel!
@LeonFleisherFan Ja, ich meine die Aussprache. Ansonsten geben ich Ihnen Recht. Sein Textverständnis ist nahezu unbegreiflich. Wie konnte er, als Nicht-Deutscher, den Sinn so tief erfassen und stimmlich widergeben?
@aarnold1971 Das ist so bei solchen Musikern! Sie verstehen die Musik auch ohne Text. Aber ich denke bei seiner Ausgabe war eine französische Übersetzung mit drin.
Thanks for sharing this. A dream. So pure that it hurts.
dieschonemullerin 3 months ago
Cortot demonstrates to an unparalelled degree that Schumann was a composer for the piano. Schumann's songs need both voice and instrument to be equally realized, with each given their full weight and scope, by accomplished artists. Thank you, ConAnima88 for posting this.
runupahill1 4 months ago
Very beautiful and rare version of Dichterliebe. Souzays voice, young passion and musicianship is so great that it doesn't matter that the fonetics is very frenchy.
escamillion 6 months ago
wow
moonyyummy 6 months ago
When Souzay heard this recording (in the '80s, many years after it was recorded), after listening to only a few minutes, he insisted that it be stopped. His only comment "He was too old and I was too young."
xanadudldu 6 months ago
@xanadudldu haha, interesting :)
escamillion 6 months ago
If ever there were two musicians whose sound was perfectly matched to render Schumann's Dichterliebe even more exquisite than it actually is - if that is at all possible - they are Gerard Souzay and Alfred Cortot. This is a dream within a dream.
PhillipLWilcher 11 months ago
magnifique, je ne me lasse pas d'écouter et d'apprendre !
danyto75 1 year ago
Aquí se nota todavía la influencia de su maestro Pierre Bernac incluso en algunas inflexiones en el fraseo. La voz muy fresca y de barítono ligero muy dúctil. Espléndida interpretación
pedherall 1 year ago
Quale eleganza... senza compromessi, quale amalgama. Due GRANDI!!
fabio0077 1 year ago
@fabio0077 ...quello a sinistra ti assomiglia...
CHOPIN2132 1 year ago
What a beautiful music...
Schumann's lieder are just beauty and with this kind of artists they are a treasure.
Thank you for sharing this.
(Now I have in my mind "Ich will meine Seele tauchen". I'm sure it will not leave me in all day long )
SalHernor 1 year ago 2
Keiner sang Schumann mit tieferem Ausdruck als der große Meister Souzay. Diese alte Version ist ein Schatz, den ich erst vor kurzem entdeckt habe. Die 60-er Jahre Version mit Dalton Baldwin ist die bekanntere (bei Philips), beim gesungenen Wort die bessere (da schöneres deutsch), beim Singen steht sie hinter dieser.
aarnold1971 1 year ago
@aarnold1971 Sie meinen die Aussprache, nehme ich an? Das Textverständnis (die Interpretation) übertrifft nämlich auch hier die meisten (verblüffenderweise vor allem auch moderne) Aufnahmen. Es mag ja sein, dass dies nur Muttersprachige beschäftigt (oder, je nachdem, stört), aber da geht es mir als Linguist auch bei fremdsprachigem Gesang (Oper!) nicht anders: die Worte sind nicht blosses Vehikel!
LeonFleisherFan 1 year ago
@LeonFleisherFan Ja, ich meine die Aussprache. Ansonsten geben ich Ihnen Recht. Sein Textverständnis ist nahezu unbegreiflich. Wie konnte er, als Nicht-Deutscher, den Sinn so tief erfassen und stimmlich widergeben?
aarnold1971 1 year ago
@aarnold1971 Das ist so bei solchen Musikern! Sie verstehen die Musik auch ohne Text. Aber ich denke bei seiner Ausgabe war eine französische Übersetzung mit drin.
askdhg 1 year ago
One of the finest interpretations of a Schumann classic that one could ever hear. An amazing baritone accompanied by a stellar pianist.
VivaRenata 1 year ago
Très beau d'écouter Cortot et Souzay ensemble... Merci...
nadaniente115a 2 years ago