i speak fluent spanish and it causes me to confuse the sound of letters such as R.
for example i can say "quero" fine because i simply ignore the i in "quiero" ,the spanish equivalent but in words like "pegar" i often catch myself saying hit or strike ..
is this an " i before e except after c" kinda thing?? how does the R work?
@Blu3Resent Oi, obrigada pela sua pergunta. When the R is the first letter of the word, it sounds like the H in English or the J in Spanish. The same thing happens when we have RR. When the R is the last letter of a word or a syllable, its pronunciation varies throughout Brasil. Is some places we roll the R; in others we don’t and it sounds like the “h” in English. I hope that helps :)
oi luciana. tudo bem? entao... quando estava morando no brasil como estudante de intercambio, um expresao q sempre me deixava confusado e "o bicho vai pegar." q significa isso?
@pkburakuten Essa é uma ótima expressão. One translation is "Things are going to get ugly". Does this match the context in which you heard the expression?
what a pleasure!!! i speak spanish and english and i get confused w/ portugese and espanol. most helpful!!! i play in brazilian band so am trying to learn portugese w/ your lessons and soup operas, and songs! obrigada for your clarity!
Posso fazer, sim! Eu tenho alguns vídeos na fila e preciso pensar de que forma abordar o subjuntivo. Então, peço um pouco de paciência, mas seu vídeo vai sair.
You are right. The thing is that many people, including me, say gripe for both the flu and a common cold. In my family, we never use the word resfriado, which as you point out translates as a common cold. So you will hear gripe with the two meanings.
Yes, "pegar" translates as "to get" in many expressions. A good one is "pegar uma carona" = to get a ride :)
ola luciana.
i speak fluent spanish and it causes me to confuse the sound of letters such as R.
for example i can say "quero" fine because i simply ignore the i in "quiero" ,the spanish equivalent but in words like "pegar" i often catch myself saying hit or strike ..
is this an " i before e except after c" kinda thing?? how does the R work?
Blu3Resent 1 month ago
@Blu3Resent Oi, obrigada pela sua pergunta. When the R is the first letter of the word, it sounds like the H in English or the J in Spanish. The same thing happens when we have RR. When the R is the last letter of a word or a syllable, its pronunciation varies throughout Brasil. Is some places we roll the R; in others we don’t and it sounds like the “h” in English. I hope that helps :)
StreetSmartBrazil 1 month ago
Thank you, I really like your video's
Obrigado, gossto a sua video's, or something like that : )
benchokwaiman 8 months ago
@benchokwaiman De nada :)
StreetSmartBrazil 8 months ago
yes, that makes much more sense now. i would always think to myself "huh? the bug is going to take it??" but now it makes sense. brigadao, luciana.
pkburakuten 10 months ago
@pkburakuten Imagina! É um prazer :)
StreetSmartBrazil 10 months ago
oi luciana. tudo bem? entao... quando estava morando no brasil como estudante de intercambio, um expresao q sempre me deixava confusado e "o bicho vai pegar." q significa isso?
brigadao.
pkburakuten 11 months ago
@pkburakuten Essa é uma ótima expressão. One translation is "Things are going to get ugly". Does this match the context in which you heard the expression?
StreetSmartBrazil 10 months ago
what a pleasure!!! i speak spanish and english and i get confused w/ portugese and espanol. most helpful!!! i play in brazilian band so am trying to learn portugese w/ your lessons and soup operas, and songs! obrigada for your clarity!
orr40 1 year ago
@orr40 Muito obrigada :) Seu comentário me deixou muito feliz!
StreetSmartBrazil 1 year ago
Luciana, can you explain the expression "pegar a estrada"?
SandyBabyCocoleza 1 year ago
@SandyBabyCocoleza Oi Sandy, pegar a estrada = hit the road
StreetSmartBrazil 1 year ago
Thanks...
mikeleza 2 years ago
@mikeleza
De nada. É um prazer :)
StreetSmartBrazil 2 years ago
Se você desse uma lição sobre o uso de subjunvtivo eu seria muito feliz :)
taylex18 2 years ago
Posso fazer, sim! Eu tenho alguns vídeos na fila e preciso pensar de que forma abordar o subjuntivo. Então, peço um pouco de paciência, mas seu vídeo vai sair.
StreetSmartBrazil 2 years ago
Gripe = Flu not a cold (resfriado). It seems like pegar is the direct equivalent of "to get" and has the same versatility.
taylex18 2 years ago
You are right. The thing is that many people, including me, say gripe for both the flu and a common cold. In my family, we never use the word resfriado, which as you point out translates as a common cold. So you will hear gripe with the two meanings.
Yes, "pegar" translates as "to get" in many expressions. A good one is "pegar uma carona" = to get a ride :)
StreetSmartBrazil 2 years ago
I actually used some of these exact phrases in some conversations this week thanks to this lesson! haha
speciesofjael 2 years ago
Show de bola! Fiquei super feliz com a notícia :)
StreetSmartBrazil 2 years ago
Obrigado. Your phrase are helping me alot.
Seech94 2 years ago