Added: 2 years ago
From: TyrantLubu
Views: 59,844
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (57)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • damm the lyrics are sooooo wrong

  • thjk mấy bài nhu thế này nèk :)

  • why bother translating this song? it makes no bloody sense either way.

  • I like the sentence that you've translated: "promise death won't end our love,"

  • the lyrics are really wrong no offense i guess....

  • @LilAsian43v3r You're not wrong. I recently revised my translations and realized the meaning that I had originally perceived was wrong. I'll change it when I can. Thanks for your input.

  • Their voices are so auto-tuned I think I'm dying..

  • There is nooo way to express the true feeling of every Vietnamese songs when you translate them into English or other languages

  • The translation is not very accurate

  • They were dating for real and then they broke up cause the guy was talking behind her back i know this cause im awesome ^^

  • @Miss1cutie1pie Haha you are awesome :D But that's so unlike what I thought Tim would be like.

  • all right :D cause the one can thing this way is only u ^_^ ( don´t be mad) jk xD

  • @Miss1cutie1pie all right :D cause the one can thing this way is only u ^_^ ( don´t be mad) jk xD

  • @Miss1cutie1pie OMG! I saw this and i went searching for articles about them. How did u know about this? I didnt even know they were together

  • Anh La hinh Xam Trong Tim Em

    Em Yeu Anh Nhieu Lam

  • Hong Know I will always LOVE you and will wait until we are side by side again. :):) jab

  • Tai.........Em van mai yeu anh

  • omg dis is my favorite song man even tho im viet i finally found the translations 2 it..lol

  • i love this song~~~~~~~~~ ^_^ iam really good in viet and english lol iam skilled and iam trying to learn spanish as well lol. anyways this song is really great =]

  • oh he looks very hadsome ;D

    And she is a beauty :)

  • u forgot some parts of the translation such as when he says hes scared to call...he always mention scared to call her name

  • I think Around The Earth will fit better wth the Vietnamese lyric.. Bc Around The Earth will be the farest distant to the right but just a tic away to the left.. Just like that couble sitting next by each other but somehow it seams so far away - its about the feeling so close but so far way..

    But i really like your translation.. it match the rhythm of the song so that everyone ca sing along wth ^.^

  • Comment removed

  • you did a really good job ! this is one of my fave soongs (:

  • Fantastic. Your trans is so good and easily to sing that song. Thanks so much!

  • it's quiet fit the song ^^! Nice job

  • Diz song nice as fk yo.

  • Even though there's still some mistake somewhere, but I really like the translation. Very good work.

  • but i thought it would sounds better as Around The World instead of earth?

  • nice translation to the song XD its pretty good

  • Thanks!

  • Comment removed

  • this is my bf's handphone ringtone. which had been a long time. and finally i found this song with sub because he is vietnamese, while im a singaporean. .

    and now i learnt this meaning of this song. its really meaningful.

  • You have truly made my day with this comment colors26. This is the exact reason why I make these videos, and I'm glad it has touched you when you saw it.

  • yeah.. i finally found it. because i asked my bf what does his ringtone mean, he dont tell me.

    actually, i still have a lot to learn. and im going to take up vietnamese language course.

    last night, i found a lot of wonderful vietnamese songs :D

  • Wow that's fantastic! I'm fluent in both English and Viet, so don't hesitate to ask for help if you need it, regarding a song or not. I'll support anyone whos willing to learn Viet :)

  • this song is my ex gf favourite song, its reminds me of her....and thanks for the English translation....its really good....thanks

  • @TyrantLubu I can speak two languages but I want to learn chinese! I know viet and english! But I heard that Chinese is very hard to learn!

  • hihihi cái nhạc này lam me thích wa ^^

  • This song really means alot to me....

    so many memories i can really relate to this song.

  • dịch mờk tùm lum hết

    pó tay

  • dịch hay nhờ

  • omg this is so sad

  • Your translation's too, too sweetly!

  • thanks for the translation u rock!

  • I'm also Vietnamese too,, but i just don't liek vietnamese songs that much

    The songs from Minh Hang are an exception

    they're really good,, and i like the meaning behind the lyrics

  • when you say "too scared to call" it's suppose to be scared to call your name

  • wow awesome english translation finally! lol keep it up! cuz some of the viet songs are really good but i don't understand it

  • I luv vietnamese songs! It has lots of good meanings and the lyrics are awesome! (I'm from Vietnam just came to America!) I missed Vietnam! But still songs cheer me up! =) thnx for making it!

  • good job!!! i like it

  • I think the part where u writes "Never saw, never spoke." should be "Dare not look, dare not call."

  • it's so good

  • was there a section u wrote meat instead of meet? lolz

  • =)) silly me, I've just read the info that this is singable version

    Good job guy =D>

  • Hey, I found something very interesting that I can sing it in English fluently

    It's a translated singer version

    Cool ^^

    Try to make the meaning more correct

  • is that distance? or distant o_O

  • oh dam your right, it's meant to be distance... i had a brain freeze xd

  • Wonderful! Keep up the great work!

    *subbed*

  • is that " Em lang di" mean "Keep quite"?

  • No, what you're thinking is 'im lang di'.

    'Em' here refers to the girl, and 'lang di' means to quietly leave', so the phrase 'em lang di' means you quietly leave. For singable translation purposes, I changed it to 'now you're gone'

  • Well Very good.

    I know what you are saying about the song title.

    as the literal translations says "around the earth"

    but keeping the song into context to say "around the earth" does not fit for the English translation.

    as around the earth how far" 25% around? 40% around? there is only one around that fits and that is 50% around or to say Halfway around or Directly Across, but the difference from your translation is that yours is sing able but mine is not,

    Very Good. 5 stars.

  • I'm glad someone can understand. And thank you. It was actually your translations that hyped me up so much as to make my own =] Yours was very well done too. I must admit this is not my best work and There are a lot of clumsy expressions. My apologies in advance.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more