Added: 3 years ago
From: JamieDanger
Views: 2,056
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (23)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • i thought shitsurei shimasu was the polite way of saying see you later?

  • No, "shitsurei shimasu" kinda means, "I'm being rude..." :)

  • @sixcstring92 It can mean that, too. Unfortunately, I can't remember when the situation is that you say it to your teacher. I know like if you walk in their office or something like that you might say, "shitsurei shimasu," which is like "I'm being a burden." But then again, you can say it to someone of higher status when you're leaving too. @_@ Sorry if I completely confused you. Although I'm not that skilled in Japanese, it's what I've heard up until now. Formal either way, I believe. :)

  • thank you so much for this :D where'd you learn japanese?

  • thank YOU for watching. I learned Japanese in college. At the University of Montana, which has a really good Japanese program, if you're on the lookout for it!

    Thanks again for watching!

  • ah, thank you very much!

  • Oh, I like this movie :-D

  • are you sure its not イケル instead of ウケル?

    イケルね means like "that works!" or literally, "that goes!"

  • Um, I think that they mean two different things. Like you said, イケル means "that works," but ウケル, in modern Japanese slang, means, like, "that's funny."

    I'm not sure, though. I just know what I heard around me when I was abroad, so, it could be different in different places, but I'm pretty sure it's used everywhere. I've heard イケル used, too, but in a different sense, I think...

    Does that help? I don't think you were asking me question, but...

  • Shitsurei-shimasu - i think a better explanation would be it is used when entering another person's territory, like the example you used, entering a teacher's classroom.

  • In short:

    すいません (suimasen) - s'cuse me...

    すみません (sumimasen) - Excuse me, please...

    失礼します (Shitsurei-shimasu) - I beg your pardon...

  • 気持ちが悪い is translated in my awful textbook as "to feel nauseated" Glad to see there is a bigger meaning.

  • what do u consider the best study tool for japanese ? (tv, kids songs, bashing it into your head for many hours per day etc.)

  • Never use anime or tv as your main tool for studying Japanese. most of the words are very impolite if you use them to a Japanese speaker because the animes use alot of slang. also the voices are not what Japanese people actually sound like.for e.g if a Japanese was learning english from bugs bunny tv shows. you wouldnt go up to a native english speaker and say "errr whats up doc"

  • I'll have to bookmark these videos so I can come back when I know more Japanese! I was looking for video lessons that show how to say subject words (like biochemistry/politics/genetics­) because the textbook I'm learning from has that as a stock phrase (watashi no senkoo wa keezai desu) but I didn't learn economics, so that wasn't much help. Your videos are much more useful :o) How long have you been learning Japanese?

  • =o

    thanks so much for this. It'll come in handy when I plan to go study abroad, though I knew most of this already, it's good for reviewing.

  • Did you self-study, or did you have a teacher o_o

  • I definitely studied with a teacher. I really respect people who get results from self-study, because I don't have that kind of discipline.

  • hey cooles video , hab was neues dazu gelernt :) würde gerne auch so sprechen und schreiben können wie du :3 ..hast du vielleicht ein tipp oder ein buch womit du japanisch gelernt hast das du empfehlen könntest? (für anfänger) thx

  • GAH such skillz. *envy* I'm planning a trip to Japan in 2010, and I have zero nihongo powers. Please download your Jamie-brain-contents into convenient pill form and mail it to me. Thanks!

  • dude im gonna make a video for ya im not japanese but ihave an acent since i have been practicing since 2 years ago though your really good

  • you're gonna make a video? Cool!

    If you want, you can put it as a video response to this one!

    楽しみ!

  • Ooo! A new video!! 久しぶりね! hehe

  • Yeah! Thanks for watching! Although you already know this stuff! Well, 互いに頑張ろうね!

  • ne!!!

  • Time Limit = 期限

    Consume-by Date = 賞味期限

    Deadline = 締切り

  • thanks! I was trying to think of another English word for 期限、but it didn't work out...

  • You and helpmefindparents should totally do a collabo.

    (*^_^*)

  • wait... why? He's waaaay too funny. I'm boring. I can't handle how spot-on his "japanese-person-speaking-engl­ish" accent is.

    ところ日本ではどんな仕事しとると?You don't have to answer if you don't want to.

  • When I heard the name David Ury and went back and watched his scene in the first episode of Heroes, it was like someone told me in one breath that Santa Claus, the Easter Bunny, the Tooth Fairy, and the Great Pumpkin are not real.

    You and Ken Tanaka could totally work as a manzai combi. Even if you think you're boring you could be the straight man.

    I be a network engineer. I did some Q&A on that point in the comments of my Corosuke video. That topic needs a video of its own.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more