Autre détail, le re-doublage de ce dessin-animé suit de prés la gréve des doubleurs de 95 menée entre autre par Ogouz et à la suite de laquelle on entendit, en particulier dans les DA, beaucoup de nouvelles voix.
On peut supposer que par esprit de vengeance ou intérêt bien compris un bon nombre de vieux briscards furent remplacés par des nouveaux plus "malléables" mais ne maitrisant pas toujours les subtilités de la post-synchronisation.
Content que le bannissement de M. Ogouz ait été levé :D
Je me rappelle ne jamais avoir eu le courage de regarder ce film que j'avais acheté, justement à cause du doublage.
Au delà de son timbre de voix, il me semblait que Yan le Madic n'arrivait pas à insuffler, contrairement à Phillipe Ogouz la légère nonchalance qui sied si bien au personnage d'Edgar.
En définitive et pour ce p'tit coté blasé, les doublages un et deux sont plus à mon gout.
Le premier si on prend en compte le texte, moins fidèle mais délicieusement délirant.
@quasimodoworld Chacun ses gouts ;) Perso, je trouve que dans le second doublage la voix de Wolf/ Edgar fait beaucoup trop jeune, j'avais vraiment du mal, le personnage est censé être très agé dans ce film. Mais avec le temps, je trouve que Yann le Madic est très bon. Je le répète, les 3 doublages se valent selon moi.
@MrMauser91 C'est vrai qu'elle fait jeune, mais j'aime beaucoup la voix de Clarisse dans le deuxième doublage, et dans le premier, Philippe Ogouz et Roger Carel s'en sortent bien.
@quasimodoworld J'aime les 3 voix du Comte. Le doublage de Clarisse est très bien dans les 2 1ers doublages, mais par contre dans le 3ème...on sent bien qu'Agnès Gribe fait des efforts dans son jeu, mais sa voix ne colle pas au personnage, trop mature.
C'est possible que ce soit une référence à Mary Poppins ou alors peut-être à son escalade sur les toits pour rejoindre la tour ?
Ce que j'aime aussi dans ce passage version ''Vidocq'', c'est la déclaration d'amour ouvertement franche de ce dernier à une Clarisse qui a perdu toute volonté de s'enfuir.
Autre détail, le re-doublage de ce dessin-animé suit de prés la gréve des doubleurs de 95 menée entre autre par Ogouz et à la suite de laquelle on entendit, en particulier dans les DA, beaucoup de nouvelles voix.
On peut supposer que par esprit de vengeance ou intérêt bien compris un bon nombre de vieux briscards furent remplacés par des nouveaux plus "malléables" mais ne maitrisant pas toujours les subtilités de la post-synchronisation.
Content que le bannissement de M. Ogouz ait été levé :D
CommentUtub 1 month ago
@CommentUtub J'ai jamais fait le rapprochement avec la grêve de 95, c'est interessant oui.
MrMauser91 1 month ago
Je voulais bien sûr écrire :
"les doublages un et trois sont plus à mon goût" ^^
CommentUtub 1 month ago
Je me rappelle ne jamais avoir eu le courage de regarder ce film que j'avais acheté, justement à cause du doublage.
Au delà de son timbre de voix, il me semblait que Yan le Madic n'arrivait pas à insuffler, contrairement à Phillipe Ogouz la légère nonchalance qui sied si bien au personnage d'Edgar.
En définitive et pour ce p'tit coté blasé, les doublages un et deux sont plus à mon gout.
Le premier si on prend en compte le texte, moins fidèle mais délicieusement délirant.
CommentUtub 1 month ago
Je préfère le deuxième doublage.
quasimodoworld 1 month ago
@quasimodoworld Chacun ses gouts ;) Perso, je trouve que dans le second doublage la voix de Wolf/ Edgar fait beaucoup trop jeune, j'avais vraiment du mal, le personnage est censé être très agé dans ce film. Mais avec le temps, je trouve que Yann le Madic est très bon. Je le répète, les 3 doublages se valent selon moi.
MrMauser91 1 month ago
Comment removed
quasimodoworld 1 month ago
@MrMauser91 C'est vrai qu'elle fait jeune, mais j'aime beaucoup la voix de Clarisse dans le deuxième doublage, et dans le premier, Philippe Ogouz et Roger Carel s'en sortent bien.
quasimodoworld 1 month ago
@quasimodoworld J'aime les 3 voix du Comte. Le doublage de Clarisse est très bien dans les 2 1ers doublages, mais par contre dans le 3ème...on sent bien qu'Agnès Gribe fait des efforts dans son jeu, mais sa voix ne colle pas au personnage, trop mature.
MrMauser91 1 month ago
Alalalala le second doublage est définitivement le meilleur
Languisss 1 month ago
C'est possible que ce soit une référence à Mary Poppins ou alors peut-être à son escalade sur les toits pour rejoindre la tour ?
Ce que j'aime aussi dans ce passage version ''Vidocq'', c'est la déclaration d'amour ouvertement franche de ce dernier à une Clarisse qui a perdu toute volonté de s'enfuir.
veggie179 2 months ago
Dans le doublage 1, "Danser sur les cheminées", une référence à Mary Poppins ?
MrMauser91 2 months ago
Merci pour cette vidéo, mauser ! Du très bon boulot (Et vive le doublage Vidocq)
veggie179 2 months ago
J'aime les 3 doublages. J'avais beaucoup de mal avec celui de 96, mais j'ai fini par aimer.
MrMauser91 2 months ago
Personellement, j'aime moins le doublage de 96. Je préfère la voix de Philipe Ogouz, elle colle mieux au personnage selon moi !
JIGEN767 2 months ago