Je tien à dire que je suis Québécois mais que je préfère (comme beaucoup d'autre chanson de disney) la version française. Les paroles sont souvent meilleurs et l'interprétation également!!! :D Vive Pocahontas^^
Ouache. Les deux versions sont bonnes, mais la chanteuse franco-canadienne semble avoir plus d'émotions... Mais selon moi, c'est abherrant de voir que quand ce n'est plus assez d'insulter d'autres langues, on s'insulte au sein de la même langue. Quel est le problème ! Vive le français, et ça se termine comme ça !
@Quocia Ben si c'est ça la vie...y a plus qu'a se foutre une balle collective dans la tête !!! J'epere franchement que certains esprits un peu plus éveillés inculquent à leurs enfants d'autres valeurs que le materiel et l'aspect exterieur ! Mon dieu !! pauvre monde...!!
@onlyforouran8D c'est peux-tu peindre aux milles couleurs l'air du vent. Je pense que la française est beaucoup plus poétique que la canadienne, un exemple "tu crois que j'suis inculte et sauvage" ^^
i have a migraine for the first time in my life that won't quit. i call it the genocide migraine. it's watching people slowly wipe you off the planet while sit aside as a law abiding citizen and they put as much pressure on you to crack and go out and hurt people, so they can get away with it.
i'm immobilized by that migraine and i can barely function correctly. forget for long periods of time.
you know how it feels after you have been physically burned by fire or phosphorous? the pain continues after you've been burned?
not only does it continue, there's a period of time after the initial burn and you get help that it continues to get worse for a period of time before it heals and it takes a long time for that kind of pain and damage to heal. to keep putting it in a person's face will keep it from every healing properly.
Je n'aime pas trop la voix de la chanteuse mais de mon point de vue, l'aspect poétique de la version française est certainement une des plus belles :)
Superbe chanson ^^ Pour ceux que ça intéresse , j'ai fait une version chipmunk de cette chanson ( comme les Anglais le font aussi en version anglaise alors je l'ai fait pour la version française )*
Niveau voix de la chanteuse, la version anglaise est de loin meilleur à mon avis. Encore niveau voix selon moi, la version canadienne française dépasse celle-ci
et je ne parle pas des paroles là, seulement des versions les plus agréables aux oreilles... Et ne me dites pas: "ouais mais c'est parce que t'as grandis avec cette version" parce que ce n'est pas vrai: moi j'étais Lion King à cette époque, j'ai pas vu Pocahontas en entier avant hier au soir sur Youtube <_<
@argentOo100 Cependant, cette version-là est un peu plus fidèle à l'originale que celle du Québec (Et pourtant d'habitude les versions québécoises empruntent pratiquement tout le temps des expressions et des mots équivalents à la version anglophone), l'esprit de la chanson est un peu mieux respecté dans cette version que dans celle du Québec puisque dans celle du Québec Pocahontas se désigne et désigne les hommes un peu plus à part de la nature.
@argentOo100 Du côté de la voix et de la façon de chanter, en effet la version québécoise es plus engagé tu as raison, j'ai écrit "cependant" ça veut dire que je trouve aussi ton point de vue juste :P
J'adore le français, c'est une belle langue:) Je suis étudiant français à l'école retour en Suède alors j'espère que je peux parler couramment bientôt! J'aime vraiment la voix du chanteur, si gentil:)
@chowchow0603 Ce n'est pas parce que vous ne comprenez pas nos métaphores que nous n'en avons pas. Même chose pour les images, chaque peuple à sa façon de parler, c'est donc normal que certains québécois ne comprennent pas la métaphore "des yeux remplis de nuages". Même chose pour vous, les français qui ne comprenez pas la métaphore "Nous faisons partie de cette grande roue" de notre version.
Pfff je ne vois pas ce que vous ne comprenez pas dans cette phrase!! C'est une métaphore très claire et très poétique!! Mais si vous préférez une chanson plate sans image et métaphore tant pis pour vous =) c'est pourtant courant dans la langue français d'employer beaucoup d'image et de métaphore mais bon! =)
Aaah.... j'adore cette chanson, elle est vraiment magnifique. Et en même temps elle fait passer un message tellement important, un message de tolérance.
C'est sans doute l'un des plus belles chanson écrite pour un walt disney ^^
well, i don't like the french version because of the singer's voice ... but french itself is such a beautiful language. i totally love & enjoy listening to it.
the language of love, i'm learning hard to learn french at school, i really like de language.. and i'm getting the pronunctiaton, but most words are so diffrent from dutch so its hard to learn, en if we get to hear voice tapes, i can hardly understand cuz its going so fast,, but i'm trying my best maybe someone from french could help me via msn?
just talk a bit and teach me some important things to impress my teacher lol :P
my hotmail is ; pas.op_@live.nl i'm 15 year old boy from holland xx
Je trouve cette version vraiment extraordinaire et plus réussie que l'adaptation en français du Québec et je suis québécois. La poésie est plus présente dans cette version. Aussi, la prononciation des mots est complète. Il n'y a pas de ''chui'', ''t'mettre'' ''v'nu'' ou ''f'ront''. Chapeau à l'adaptateur. La voix de Laura Mayne est bonne mais l'articulation est floue sur certains mots. Stéphanie Martin a une voix du tonnerre, plus solide mais c'est ce texte-là qu'elle aurait dû chanter
@ghyslou AH merci pour ta lucidité ! Marre d'entendre les gens defendre le texte quebecois qui es franchement mauvais ! En effet les ellisions dont tu parles n'arange pas les choses dan la VQ ! La version française en générale et c'est encore plus flagrant ici est toujours tres imagée et poetique ! Le texte est simpleent magnifique ! L'adaptateur a fait il est vrai un tres bon boulot !
@MelleAtaraxie Merci d'appuyer ma position. J'ai moi-même fait de l'adaptation française quelques années. J'estime être bon juge dans ce domaine. Parfois, il ne faut pas trop traduire mot à mot mais plutôt garder le sens du texte et chercher ce qui fait la force de la langue française. Il vaut mieux jouer avec la musicalité des mots, éviter les élisions et tenter d'être poète et créer des images. Je suis un grand fan d'Eddy Marnay qui a su, au cours de sa carrière, être un expert en adaptation.
@ghyslou Tout a fait d'accord avec toi ! Pendant des années Luc Olivier a adapté magnifiquement les chansons de Disney en France....la petite sirène, Aladdin, Hercules...c'est lui. Et il s'est toujours attaché avant toute chose a faire sonner les mots et à imager ses textes ! c'est ce qui fait qu'ils sont aussi réussis. Et lorsqu'on voit des imbéciles s’ébahir devant d'autres versions francophones qui ont l'air d'avoir été écrit par des serbo-croates, on a juste envie de hurler !!! ;-)
"Mais la terre n'est que poussière tant que l'homme ignore comment il peut peindre en mille couleur l'air du vent" wow!!! Tellement puissant! Elle résume toute sa chanson en 23 mots! Abusivement belle cette chanson <3
Sa voix est horrible!! Et les paroles sont beaucoup trop simplistes! Je veux dire "tes yeux sont remplis de nuages... de nuages"! Désolé, peut-être que les paroles québécoise traduise un peu la version américaine, mais au moins les paroles sont plus profondes et la voix plus belle!!
@Bondylong ça s'appelle une image ..... une manière plus poétique et pus symbolique pour dire presque la même chose que ds la version québéquoise ; ça peut para^tre simpliste quand t'as 6ans et que tu comprends pas bien ce qu'il se cache derrière mais quand tu relis les paroles plus tard tu comprends enfin touts les doubles sens =D (et c ça qui est cool je trouve perso)
@Bondylong Je ne vois pas en quoi les paroles ne sont pas profondes. La version canadienne est très belle c'est vrai mais ce sont tes yeux qui sont remplis de nuages si tu refuses d'avouer que les paroles sont profondes! Les paroles ne sont pas plus profondes que les autres, elles se rejoignent et se complètent de phrase en phrases. Et de là à dire que la voix est horrible...faut pas charrier. Elle se rapproche de l'originale sinon ils ne l'auraient pas choisie!
@Bondylong Les paroles ne sont pas simplistes, elles sont même peut-être trop recherchées pour que tu les comprennes. De plus, la voix de Lauray Maine est bien mieux posée que celle de Stéphanie Martin, bien plus ronde, bien plus nuancée.
@Bondylong i dont speak french, im learning it :P but i think u said the quebec version was a lot better, and i dunno i love both, although i like the quebec version slightly more
C'est une métaphore, elle peut avoir beaucoup de sous-entendus, après si tu as décidé de la comprendre comme elle se présente il est certain qu'elle va te sembler simpliste.
Mais en même temps, si tu ne cherchais pas à faire des remarques péjoratives et que tu voulais simplement comprendre les paroles tu t'en serais déjà rendu compte.
This comment has received too many negative votesshow
Lol jai jamais entendu une version quebecoise de cette chanson et je suis moi meme quebecoise soo che pas ou vous prenez cette chanson lah mais ya juste elle kon connait ici ... !!!
les versions québécoises traduisent mot à mot la version anglaise c'est vrai... mais le résultat n'est donc pas très naturel... au moins la version française sait adapter la chanson pour conserver une certaine poésie!
estoy muy feliz de oir que alguien como usted le gusta , me encanta tambien la similaridad entre las lenguas romances. es mi sueno de apprendre todos las lenguas y quizas mas. es una opportunidad en una vida
Les nuages veulent dire qu'il est aveuglé, qu'il ne voit pas la vie comme Pocahontas la voit. Qu'il ne comprend pas trop la différence de culture entre les 2 peuples. C'est pour ça que Pocahontas lui chante une belle p'tite chanson! Pour enlever les nuages dans ses yeux et qu'il puisse comprendre et voir clair. Bon ok c'est poussé mon explication mais c'est ça XD (Les nuages peuvent aussi représenter les préjugés qu'il a sur les Amérindiens!)
@Argazin22 Pour moi, les nuages représentent surtout l'amertume qu'il a dans le coeur, le fait qu'il voie la vie en gris à cause de ses préjugés, au lieu de la voir sous le soleil. Ca évoque aussi la pluie, donc les larmes et la tristesse de son regard.
Wow... this version is surely amazing but still I like the version in latin american spanish best. But every time I hear the different versions, I hear and understand the differences in the lyrics too. Is it a fullmoon (english) a silver moon(german) or a blue moon (spanish)? ^_^
ajsgakhgs I love LOVE this version of this song! I've always loved the Swedish versions, since I'm grown up with it, but this one stole my heart at once! <3
Can I use your Lyrics ? than I can translate it, as far as I can , and put a video with the lyrics in the clip, If i have your premission. I'll notice that the lyrics are yours :D
le français est, il est vrai assez différent du canadien un peu comme l'anglais et l'Américain je suppose...
c'est une histoire d'accent. Et comme le canada c'est assez loins de la France, il y a carément des nouveaux mots qui se sont crées d'où cette différence de langage.
il n'y a pas besoins de partir aussi loins que le Canada pour avoir un françis différent...rien qu'entre nos région l'on as parfois du mal à ce comprendre XD
"Pour toi l'étranger ne porte le nom d'homme que s'il te ressembles et pense à ta façon" + "Les créatures de la nature ont besoin d'air pu et qu'importe la couleur de leurs peaux" Deux belles phrases tellement belles, vraies! <3
Je suis américain moi donc la première fois que j'ai vu ce film c'était en anglais (et j'avais 5 ans), mais après avoir entendu cette chanson en français je dois dire qu'elle est encore plus belle que la version américaine dont je me souviens. Ça fait comme de la poésie au lieu des rimes simples qu'on fait en anglais... et j'adore surtout la fin! Trop magnifique!
why are the words so different from the canadian french to the normal french? I understand that some words might not mean quite the same in both dialects because of regional colloquialisms and such, but why are they SO different? does anyone know why?
Well, Canada was colonized before France (and most of Europe) standardized its language. That added to the fact that there is an ocean separating the two countries helps to give a lot of room (and time) for the language to diverge. Maybe it's got something to do with that...
I don't agree, German language sounds beautiful to me, it is powerful and sweet at the same time (in a good way). And I like the german version of this song very much ^^
that's good! it takes time, i found it's easier to learn a new language if u start with things made for children like disney movies and television shows i remember watching Caillou in french class :)
Actually things made for children aren't easier to understand for beginners. I mean in every languages, lots of characters take a strange voice which is very hard to understand.
I don't know this Caillou anyway... what is that??
that's good! it takes time, i found it's easier to learn a new language if u start with things made for children like disney movies and television shows i remember watching Caillou in french class :)
je ne me pais le truite
jamielynx 3 weeks ago
Je tien à dire que je suis Québécois mais que je préfère (comme beaucoup d'autre chanson de disney) la version française. Les paroles sont souvent meilleurs et l'interprétation également!!! :D Vive Pocahontas^^
lupionti 1 month ago 2
polish version is better . I recomendet :)
lidiakomar 1 month ago
@lidiakomar Polish version of "Savages" is really beautiful, Pocahontas' voice is amazing. Cheers from France.
PasDideeDePseudo 2 weeks ago
nice song.....................
chantal88599 2 months ago
Ouache. Les deux versions sont bonnes, mais la chanteuse franco-canadienne semble avoir plus d'émotions... Mais selon moi, c'est abherrant de voir que quand ce n'est plus assez d'insulter d'autres langues, on s'insulte au sein de la même langue. Quel est le problème ! Vive le français, et ça se termine comme ça !
EmmanuelInfelix 2 months ago
Je prefere la version canadienne celle la pu!
PanfuMundo 3 months ago
Beautiful :)
CuroGirl 4 months ago
/watch?v=fhdg3PBvTc8 best
LoLFilmStudios 4 months ago
i think the best version of this song is polish one. Really, i recommend!
TheSomeblack 5 months ago
=] i like this =]
TheBaublz 5 months ago in playlist french 0.o
Rien de mieu que le français.
lousagi 5 months ago
French is flowing, soft and exquisitely subtle in this song.
AuxaneD 6 months ago 3
Perso je prefere cette version qu'a la version canadiene (fr). Sinon tres belle chanson, que des souvenirs tout sa =)
hijikata94 6 months ago
C'est merveilleuse (L)
Lary4327 6 months ago
Cette chanson est tres belle en francais :)
AnnaJoy4 6 months ago
Surement le disney au plus important message, le plus beau selon moi.
xUrusai 7 months ago 2
@xUrusai Tiré de danstonchat :
Tiphaine : l autre jour je regardais Pocahontas avec mes petites soeurs, jusque là tout va bien
Tiphaine : et puis arrive le moment de la rencontre entre Pocahontas et John Smith, tsais quand il braque son fusil sur elle devant la cascade
Tiphaine : et là ma plus jeune soeur qui sort "il aurait fait quoi si elle avait été moche??" , et l'autre qui répond "bah il l'aurait buté"
Tiphaine : COMMENT ELLES ONT TOUT COMPRIS A LA VIE!!!
Quocia 7 months ago 5
@Quocia Ben si c'est ça la vie...y a plus qu'a se foutre une balle collective dans la tête !!! J'epere franchement que certains esprits un peu plus éveillés inculquent à leurs enfants d'autres valeurs que le materiel et l'aspect exterieur ! Mon dieu !! pauvre monde...!!
MelleAtaraxie 2 months ago
@MelleAtaraxie
Il y a là matière à discussion ;-)
MrDesillu 1 month ago
@onlyforouran8D c'est peux-tu peindre aux milles couleurs l'air du vent. Je pense que la française est beaucoup plus poétique que la canadienne, un exemple "tu crois que j'suis inculte et sauvage" ^^
AforAdele 7 months ago
Comment removed
AforAdele 7 months ago
Peut-tu peintre en mille couleur l'air du vent? Wtf... La version french canadian est meilleur. Elle fait plus de sens...
onlyforouran8D 7 months ago
@onlyforouran8D C'est bien évidemment métaphorique... Perso je trouve ça assez poétique, mais bon.
Sagashisoul 7 months ago
@onlyforouran8D Pas du tout celle ci est meilleur:
Mariiaa77 7 months ago
i have a migraine for the first time in my life that won't quit. i call it the genocide migraine. it's watching people slowly wipe you off the planet while sit aside as a law abiding citizen and they put as much pressure on you to crack and go out and hurt people, so they can get away with it.
i'm immobilized by that migraine and i can barely function correctly. forget for long periods of time.
billslusser 8 months ago
@billslusser GTFO!
astrononerd 7 months ago
you know how it feels after you have been physically burned by fire or phosphorous? the pain continues after you've been burned?
not only does it continue, there's a period of time after the initial burn and you get help that it continues to get worse for a period of time before it heals and it takes a long time for that kind of pain and damage to heal. to keep putting it in a person's face will keep it from every healing properly.
billslusser 8 months ago
Je n'aime pas trop la voix de la chanteuse mais de mon point de vue, l'aspect poétique de la version française est certainement une des plus belles :)
Kheena2302 10 months ago 5
Cette chanson est la meilleure en francais! J'aime la langue, mais je déteste le cours francais à l'école. Je suis allemand :)
xXJulaxXx 11 months ago 2
Oui ça respecte assez bien l'esprit même de la chanson originale.
Maripooh13 11 months ago
Superbe chanson ^^ Pour ceux que ça intéresse , j'ai fait une version chipmunk de cette chanson ( comme les Anglais le font aussi en version anglaise alors je l'ai fait pour la version française )*
egirlnet 11 months ago
alala jadore kand c en francias <3
MaryAnday 1 year ago
Niveau voix de la chanteuse, la version anglaise est de loin meilleur à mon avis. Encore niveau voix selon moi, la version canadienne française dépasse celle-ci
et je ne parle pas des paroles là, seulement des versions les plus agréables aux oreilles... Et ne me dites pas: "ouais mais c'est parce que t'as grandis avec cette version" parce que ce n'est pas vrai: moi j'étais Lion King à cette époque, j'ai pas vu Pocahontas en entier avant hier au soir sur Youtube <_<
Machinegun0arg 1 year ago
la version canadian french est beaucoup plus engager que celle si ! : 3
argentOo100 1 year ago
@argentOo100 Cependant, cette version-là est un peu plus fidèle à l'originale que celle du Québec (Et pourtant d'habitude les versions québécoises empruntent pratiquement tout le temps des expressions et des mots équivalents à la version anglophone), l'esprit de la chanson est un peu mieux respecté dans cette version que dans celle du Québec puisque dans celle du Québec Pocahontas se désigne et désigne les hommes un peu plus à part de la nature.
Maripooh13 11 months ago
@Maripooh13 ok c'est ton point de vue moi jepréfere l'aute jeinterpeller par les parole si toi tu préfere celle si c'est ton droit!
argentOo100 11 months ago
@argentOo100 Du côté de la voix et de la façon de chanter, en effet la version québécoise es plus engagé tu as raison, j'ai écrit "cependant" ça veut dire que je trouve aussi ton point de vue juste :P
Maripooh13 11 months ago
@Maripooh13 le tien aussi est tres juste mais de toute facon chacun ces preférence! merci maripooh13!!
argentOo100 11 months ago
J'adore le français, c'est une belle langue:) Je suis étudiant français à l'école retour en Suède alors j'espère que je peux parler couramment bientôt! J'aime vraiment la voix du chanteur, si gentil:)
/De la Suede
XxLikeAstarlightxX 1 year ago 3
@XxLikeAstarlightxX Et moi je suis français et votre version suédoise de Pocahontas est ma préférée!!
denkleinhavfrue 11 months ago
This has been flagged as spam show
@chowchow0603 Ce n'est pas parce que vous ne comprenez pas nos métaphores que nous n'en avons pas. Même chose pour les images, chaque peuple à sa façon de parler, c'est donc normal que certains québécois ne comprennent pas la métaphore "des yeux remplis de nuages". Même chose pour vous, les français qui ne comprenez pas la métaphore "Nous faisons partie de cette grande roue" de notre version.
titwane03 1 year ago
Je vous propose d'ecouter de la version polonaise.
wiedzminka0 1 year ago
c'est belle :) j'adore
Xx3moAliceXoRavenxX 1 year ago
@Xx3moAliceXoRavenxX c'est beau ;)
Frenchkisssss 1 year ago
Je crois que le texte canadien français est plus profond et sincère!
Mathostatoast 1 year ago
Pfff je ne vois pas ce que vous ne comprenez pas dans cette phrase!! C'est une métaphore très claire et très poétique!! Mais si vous préférez une chanson plate sans image et métaphore tant pis pour vous =) c'est pourtant courant dans la langue français d'employer beaucoup d'image et de métaphore mais bon! =)
chowchow0603 1 year ago 5
Les quebecois qui comprennent pas ce que veux dire "des yeux remplis de nuages" me font rire , c'est claire pourtant !
Frenchkisssss 1 year ago 11
@Frenchkisssss Oui :D
pierre8326 1 year ago
Aaah.... j'adore cette chanson, elle est vraiment magnifique. Et en même temps elle fait passer un message tellement important, un message de tolérance.
C'est sans doute l'un des plus belles chanson écrite pour un walt disney ^^
Yunelenna 1 year ago
Les images de la version remasterisée sont pas belles =x
jojijoji01 1 year ago
I love this song in spanish & french! C'est magnifique!! Me encanta!!
MoBiCat21 1 year ago
Loooove it!! Much better than French Canadian... Ooh it sounds so lovely in French! <3
Annewolf89 1 year ago
Love this song in every language i listened to it ♥ c'est meravilleuse :)
stellalpinasonohra27 1 year ago
well, i don't like the french version because of the singer's voice ... but french itself is such a beautiful language. i totally love & enjoy listening to it.
mayumineful 1 year ago
the language of love, i'm learning hard to learn french at school, i really like de language.. and i'm getting the pronunctiaton, but most words are so diffrent from dutch so its hard to learn, en if we get to hear voice tapes, i can hardly understand cuz its going so fast,, but i'm trying my best maybe someone from french could help me via msn?
just talk a bit and teach me some important things to impress my teacher lol :P
my hotmail is ; pas.op_@live.nl i'm 15 year old boy from holland xx
Gargopallet16 1 year ago
Mort de rire. Le mec il comprend pas ce que veut dire "des yeux remplis de nuages"... Eh bien on peut dire que les tiens le sont aussi XD
Chocolainomane 1 year ago
Haha, I looked up Laura Mayne, and she actually looks like Pocahontas a bit :D
ethalinia 1 year ago
Je trouve cette version vraiment extraordinaire et plus réussie que l'adaptation en français du Québec et je suis québécois. La poésie est plus présente dans cette version. Aussi, la prononciation des mots est complète. Il n'y a pas de ''chui'', ''t'mettre'' ''v'nu'' ou ''f'ront''. Chapeau à l'adaptateur. La voix de Laura Mayne est bonne mais l'articulation est floue sur certains mots. Stéphanie Martin a une voix du tonnerre, plus solide mais c'est ce texte-là qu'elle aurait dû chanter
ghyslou 1 year ago 19
@ghyslou AH merci pour ta lucidité ! Marre d'entendre les gens defendre le texte quebecois qui es franchement mauvais ! En effet les ellisions dont tu parles n'arange pas les choses dan la VQ ! La version française en générale et c'est encore plus flagrant ici est toujours tres imagée et poetique ! Le texte est simpleent magnifique ! L'adaptateur a fait il est vrai un tres bon boulot !
MelleAtaraxie 3 months ago
@MelleAtaraxie Merci d'appuyer ma position. J'ai moi-même fait de l'adaptation française quelques années. J'estime être bon juge dans ce domaine. Parfois, il ne faut pas trop traduire mot à mot mais plutôt garder le sens du texte et chercher ce qui fait la force de la langue française. Il vaut mieux jouer avec la musicalité des mots, éviter les élisions et tenter d'être poète et créer des images. Je suis un grand fan d'Eddy Marnay qui a su, au cours de sa carrière, être un expert en adaptation.
ghyslou 3 months ago
@ghyslou Tout a fait d'accord avec toi ! Pendant des années Luc Olivier a adapté magnifiquement les chansons de Disney en France....la petite sirène, Aladdin, Hercules...c'est lui. Et il s'est toujours attaché avant toute chose a faire sonner les mots et à imager ses textes ! c'est ce qui fait qu'ils sont aussi réussis. Et lorsqu'on voit des imbéciles s’ébahir devant d'autres versions francophones qui ont l'air d'avoir été écrit par des serbo-croates, on a juste envie de hurler !!! ;-)
MelleAtaraxie 3 months ago
C'est ma version préféré ! En même temps, je suis française donc j'ai grandit avec cette version !
juliexorchidee 1 year ago 3
This has been flagged as spam show
"Mais la terre n'est que poussière tant que l'homme ignore comment il peut peindre en mille couleur l'air du vent" wow!!! Tellement puissant! Elle résume toute sa chanson en 23 mots! Abusivement belle cette chanson <3
didinekaulitz 1 year ago
Comment removed
didinekaulitz 1 year ago
Comment removed
didinekaulitz 1 year ago
Comment removed
didinekaulitz 1 year ago
Comment removed
didinekaulitz 1 year ago
j'adore la version française et je suis Québécoise! La seule chose c'est le truc avec les nuages dans les yeux mdr . Sinon J'adore (:
laptitechouine1 1 year ago
kanker kanker kanker is niet fijn! allemaal! kanker kanker!!!! kanker!! kankerr aanvallen!!!!!!!!!!!
sm0keshell 1 year ago
Sa voix est horrible!! Et les paroles sont beaucoup trop simplistes! Je veux dire "tes yeux sont remplis de nuages... de nuages"! Désolé, peut-être que les paroles québécoise traduise un peu la version américaine, mais au moins les paroles sont plus profondes et la voix plus belle!!
Bondylong 1 year ago
@Bondylong la blague x) , nan mais ca sonne faut les paroles en québécois!en français c'est beaucoup plus doux et beau et c'est plus poétique!
TheXMouah 1 year ago
@Bondylong ça s'appelle une image ..... une manière plus poétique et pus symbolique pour dire presque la même chose que ds la version québéquoise ; ça peut para^tre simpliste quand t'as 6ans et que tu comprends pas bien ce qu'il se cache derrière mais quand tu relis les paroles plus tard tu comprends enfin touts les doubles sens =D (et c ça qui est cool je trouve perso)
EloDIDI92 1 year ago 5
Comment removed
didinekaulitz 1 year ago
@Bondylong Je ne vois pas en quoi les paroles ne sont pas profondes. La version canadienne est très belle c'est vrai mais ce sont tes yeux qui sont remplis de nuages si tu refuses d'avouer que les paroles sont profondes! Les paroles ne sont pas plus profondes que les autres, elles se rejoignent et se complètent de phrase en phrases. Et de là à dire que la voix est horrible...faut pas charrier. Elle se rapproche de l'originale sinon ils ne l'auraient pas choisie!
didinekaulitz 1 year ago
@Bondylong Les paroles ne sont pas simplistes, elles sont même peut-être trop recherchées pour que tu les comprennes. De plus, la voix de Lauray Maine est bien mieux posée que celle de Stéphanie Martin, bien plus ronde, bien plus nuancée.
thib8500 1 year ago
@Bondylong i dont speak french, im learning it :P but i think u said the quebec version was a lot better, and i dunno i love both, although i like the quebec version slightly more
naturallywonderful25 1 year ago
@Bondylong
C'est une métaphore, elle peut avoir beaucoup de sous-entendus, après si tu as décidé de la comprendre comme elle se présente il est certain qu'elle va te sembler simpliste.
Mais en même temps, si tu ne cherchais pas à faire des remarques péjoratives et que tu voulais simplement comprendre les paroles tu t'en serais déjà rendu compte.
Yunelenna 1 year ago
Beautiful
AgAciAk91 1 year ago
Beautiful!
Anuxi87 1 year ago 3
J'ai l'impression d'avoir 6ans.
Ca évacue les problème Quotidien.
lisy93 1 year ago 4
This comment has received too many negative votes show
Lol jai jamais entendu une version quebecoise de cette chanson et je suis moi meme quebecoise soo che pas ou vous prenez cette chanson lah mais ya juste elle kon connait ici ... !!!
BillEverSexy 1 year ago
It is so beautiful in french!!!
She has incredible voice!!
Kyoko328 2 years ago 23
Elle me fait pleurer cette chanson =)
Coronajoyce 2 years ago 9
This has been flagged as spam show
Les versions francais sont mal traduites, je préfère de loin la version québecoise
calacasou 2 years ago
This has been flagged as spam show
les versions québécoises traduisent mot à mot la version anglaise c'est vrai... mais le résultat n'est donc pas très naturel... au moins la version française sait adapter la chanson pour conserver une certaine poésie!
Seenaelle 2 years ago 34
mmmm..... Je prefere de loin les versions français jeje
PinkIsix1 2 years ago 4
Je préfère nettement cette version a celle quebecoise
Milyana9 2 years ago 3
Comment removed
zophia31 2 years ago
Je suis d'accord. Mais chacun ses goûts.
SexyZhangHe 2 years ago
Je me sens encore comme une petite fille...ça fait du bien au coeur.
lumi3re911 2 years ago 13
estoy muy feliz de oir que alguien como usted le gusta , me encanta tambien la similaridad entre las lenguas romances. es mi sueno de apprendre todos las lenguas y quizas mas. es una opportunidad en una vida
Chowfanman 2 years ago 5
i love these french disney song versions. they sound so soft and more romantic to the ears.
mundanelifeof 2 years ago 107
i agree, francais is much prettier to listen to than english!
Avielleya 2 years ago 13
@mundanelifeof i agree. i only speak english but i luv listening to songs in different languages.
ilovesparky13 1 year ago 2
Pour moi, cette adaptation est plus beau que le version anglais, quoique je suis anglais!
weirdloopyloo 2 years ago 13
I've listened to this song, over and over again. At least 30 times. It's so great, so much better than the English version.
motdt81 2 years ago 5
beautiful!
the german and the french version are my favourites! :) ♥
kaffeekaenchen 2 years ago 4
@kaffeekaenchen Tu as plus que raison :D
TheXMouah 1 year ago
I love this version♥ :)
Vadelmahattara 2 years ago 6
This has been flagged as spam show
Elle Est Bonne Mais ya Juste Au Début Quand Elle Dit : Tes Yeux sonnt Rempliis De Nuaage ,De Nuaages , c'est comme pas rapport ...!
superdebil3mil 2 years ago
Les nuages veulent dire qu'il est aveuglé, qu'il ne voit pas la vie comme Pocahontas la voit. Qu'il ne comprend pas trop la différence de culture entre les 2 peuples. C'est pour ça que Pocahontas lui chante une belle p'tite chanson! Pour enlever les nuages dans ses yeux et qu'il puisse comprendre et voir clair. Bon ok c'est poussé mon explication mais c'est ça XD (Les nuages peuvent aussi représenter les préjugés qu'il a sur les Amérindiens!)
Argazin22 2 years ago 13
This has been flagged as spam show
Waii Je Comprends Mais C'est Comme Bizzare Je Trouves Quand Elle Le Répète ,Je Trouve Que Les Paroles Sont Mal Écritent ..!!!!!!!!!!!
superdebil3mil 2 years ago
c'est toi qui sait pas écrire
hysteriaendlessly 2 years ago
@Argazin22 Pour moi, les nuages représentent surtout l'amertume qu'il a dans le coeur, le fait qu'il voie la vie en gris à cause de ses préjugés, au lieu de la voir sous le soleil. Ca évoque aussi la pluie, donc les larmes et la tristesse de son regard.
thib8500 1 year ago
J'adore c'est trop bien ca me rappelle quan j'etais p'tite !!
dollie2904 2 years ago
I like this version but I think my favourite is the still the German version(L)
kisslove03 2 years ago
yeah! i am also of opinion that polish version by Edyta Górniak reigning! check it out
DiegoYam 2 years ago
Wow... this version is surely amazing but still I like the version in latin american spanish best. But every time I hear the different versions, I hear and understand the differences in the lyrics too. Is it a fullmoon (english) a silver moon(german) or a blue moon (spanish)? ^_^
Cet chanson c'est le plus belle en francais.
BeautyOfCuba 2 years ago
There is a version of Latin american spanish?? wow, i must check that out.
KakNieke 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
Pocahontas' singing in French version is less assaulting to ears than the English one. Vanessa Williams' voice is so annoying.
KakNieke 2 years ago
j'adore cette chanson! C'est le plus belle en francais
LovePop427 2 years ago 6
This has been flagged as spam show
Polish version is THE BEST!
JoannaGrogginse 2 years ago
i love this version, ^_^
even though i don't like french very much, this is a great version!
MewPainappuru 2 years ago 6
Oh my goodness! I've been told that the French version of this song is the best, and it really is beautiful! Love it!
MizuruTakagi 2 years ago 13
ajsgakhgs I love LOVE this version of this song! I've always loved the Swedish versions, since I'm grown up with it, but this one stole my heart at once! <3
Zebbros1 2 years ago 6
Uwielbiam francuską wersje Anastazji ale pocahontas w wersji polskiej jest piękniejsza zdecydowanie .
gerbereczka 2 years ago 6
i love french languge♥ I
Vadelmahattara 2 years ago 49
it sounds so peaceful dosen't it!
webbywebkinz12345 2 years ago 7
Her voice... Oh my word.. its amazing
NekoKaoru 2 years ago 12
i'm so surpirised that i know how to corrlecty pronouce the words. I take french at my school.
melloyellowphase 2 years ago 7
Can I use your Lyrics ? than I can translate it, as far as I can , and put a video with the lyrics in the clip, If i have your premission. I'll notice that the lyrics are yours :D
KiyaxLove 2 years ago
please make me know if you make that video ñ_ñ
mightybatillo 2 years ago
jaimes mieu la version québecoise :p quoi que c'est celle de mon enfance aussi XD
cosmique1545421 2 years ago
Trés joli :-)
organsinmains 2 years ago 2
wow this version is very nice
her voice is great
ORITKM 2 years ago 5
Especially "Czy wiesz czemu wilk tak wyje w księżycową noc?" - I'm always shivering :) Listen and compare both versions :)
0Kasiulek0 2 years ago
Nice song, but polish version is the best! Edyta Górniak has better voice, I think :)
0Kasiulek0 2 years ago
i know french and i could type in french if i wanted to, but i'm lazy. i like this song much better in french than english.
sccrsweetie145 2 years ago 4
Im learning French...But Im a beginner:) Its awesome
AlexandraGirlPink 2 years ago 7
je prefrère la chanson canadienne
Translations4you 2 years ago
oooh thats so much prettier in french then in elnglish. french just sounds so much nicer when its sung then english does :P
SweetDreamsMyAngel 2 years ago 7
Oh!! C'est trés joli!!!
Je suis allemande est je trouve que les allemands et les français sont les meilleurs. Pardon mon français n'est pas bon. XD
xXSingingPrincessXx 2 years ago 8
Ton français est très compréhensible!
araigneejonjon 2 years ago 4
le français est, il est vrai assez différent du canadien un peu comme l'anglais et l'Américain je suppose...
c'est une histoire d'accent. Et comme le canada c'est assez loins de la France, il y a carément des nouveaux mots qui se sont crées d'où cette différence de langage.
il n'y a pas besoins de partir aussi loins que le Canada pour avoir un françis différent...rien qu'entre nos région l'on as parfois du mal à ce comprendre XD
Anthropophagie 2 years ago 6
ralala cette musique c'est toute mon enfance (nolstagie)
Anthropophagie 2 years ago 2
"Pour toi l'étranger ne porte le nom d'homme que s'il te ressembles et pense à ta façon" + "Les créatures de la nature ont besoin d'air pu et qu'importe la couleur de leurs peaux" Deux belles phrases tellement belles, vraies! <3
didinekaulitz 2 years ago 7
j'adore trop cette chanson! ça m'rappelle mon enfance... haaalala
Yasmine1111992 2 years ago 2
francais est tres belle
ewuncia1993 2 years ago 3
j'adore la francis
TotallBlond16 2 years ago
haha Je suis la opposé de vous. j'etudie pour 7 ans, mais vous etes plus bonne de moi!
Cetalina 2 years ago
La raison principal que j'étudie français aujourd'hui (L)
jemesensperdu 2 years ago 10
french is a beautiful language. (:
omgitssuperash 2 years ago 45
BONJOUR!
EvJPleasant 2 years ago 7
ahaah !! :p !!
verry good ^^
Niinon01 2 years ago 4
Je suis américain moi donc la première fois que j'ai vu ce film c'était en anglais (et j'avais 5 ans), mais après avoir entendu cette chanson en français je dois dire qu'elle est encore plus belle que la version américaine dont je me souviens. Ça fait comme de la poésie au lieu des rimes simples qu'on fait en anglais... et j'adore surtout la fin! Trop magnifique!
violonfou 2 years ago 27
Comment removed
violonfou 2 years ago
J'aime beaucoup! Mais, je préfère la version anglaise parce que Judy Kuhn est une belle chanteuse.^^;
Naiechan 2 years ago 4
Je suis d'accord avec vous. =]
greenlilyxx 2 years ago 2
why are the words so different from the canadian french to the normal french? I understand that some words might not mean quite the same in both dialects because of regional colloquialisms and such, but why are they SO different? does anyone know why?
megoni123 2 years ago
Well, Canada was colonized before France (and most of Europe) standardized its language. That added to the fact that there is an ocean separating the two countries helps to give a lot of room (and time) for the language to diverge. Maybe it's got something to do with that...
If not, disregard =]
supernerd47 2 years ago 2
makes sense :)
megoni123 2 years ago
Canada was colonized before France? I dont think that makes any sense. Do you? Did you mean it the other way lol? Other wise i agree with you.
KingMurtagh 2 years ago
No, Canada was colonized before France standardized its national language...That could, admittedly have been written better...
=]
supernerd47 2 years ago 2
Oh. Well thats really intresting. I'll take your word for it. :P
KingMurtagh 2 years ago
Je l'adore! Merci beaucoup! J'apprends français et cette chanson a m'aidée! Français est une langue trés magnifique :D
mayishi 3 years ago 11
Oooooo c'est tres belle en francai! j'aime beaucoup!
littlemissdanny 3 years ago 5
i think it would be better, if she'd sing the song with more power in her voice. but i like it.
kathii1507 3 years ago 4
I don't agree, German language sounds beautiful to me, it is powerful and sweet at the same time (in a good way). And I like the german version of this song very much ^^
7smallworld 3 years ago 3
pour une voix que la voix française colle avec l'âge ben je dit bravo, bien choisi
Baby657 3 years ago
J'adore !!!
miissypammy01 3 years ago
tres bien!
Xxblink182Xxrox 3 years ago
Ce n'est pas ma chanson de Disney préférée...
Mais elle est belle quand même.
Answering to a former question: Yes, the prononciation of Tu is correct, but it's a song: when speaking, one doesn't articulate voyals so much.
daffenger 3 years ago
tu crois que la terre t'appartiens toute entière...
loonybullygirl 3 years ago 3
French Canadian version is better :-)
McArti0 3 years ago
INDEED !
Crunchymarie 3 years ago
i don't speak french but this IS beautiful..i love it!
charmingcutie95 3 years ago 8
It's beautiful, but one question: when she sings that "tu crois", she says "tu" in a so stange way. Is it the correct pronanciation of "tu"? Mercy
VeteTomarPorCulo 3 years ago
at 0:44 ?
The pronunciation seems alright to me^^
sleepingpriestess23 3 years ago 2
I think it sounds fine :) and do u mean thank you b/c its merci with an i
arenees614 3 years ago
I'm sorry, I've just started to learn french. Je ne parle pas bien.... but I'm going to learn ;)
VeteTomarPorCulo 3 years ago 3
that's good! it takes time, i found it's easier to learn a new language if u start with things made for children like disney movies and television shows i remember watching Caillou in french class :)
arenees614 3 years ago 2
Actually things made for children aren't easier to understand for beginners. I mean in every languages, lots of characters take a strange voice which is very hard to understand.
I don't know this Caillou anyway... what is that??
lindjovpot 3 years ago
This has been flagged as spam show
that's good! it takes time, i found it's easier to learn a new language if u start with things made for children like disney movies and television shows i remember watching Caillou in french class :)
arenees614 3 years ago
There's nothing strange about it..
Angemon38 3 years ago