Added: 4 years ago
From: body72
Views: 242,641
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (315)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • je ne me pais le truite

  • Je tien à dire que je suis Québécois mais que je préfère (comme beaucoup d'autre chanson de disney) la version française. Les paroles sont souvent meilleurs et l'interprétation également!!! :D Vive Pocahontas^^

  • polish version is better . I recomendet :)

  • @lidiakomar Polish version of "Savages" is really beautiful, Pocahontas' voice is amazing. Cheers from France.

  • nice song.....................

    

  • Ouache. Les deux versions sont bonnes, mais la chanteuse franco-canadienne semble avoir plus d'émotions... Mais selon moi, c'est abherrant de voir que quand ce n'est plus assez d'insulter d'autres langues, on s'insulte au sein de la même langue. Quel est le problème ! Vive le français, et ça se termine comme ça !

  • Je prefere la version canadienne celle la pu!

  • Beautiful :)

  • /watch?v=fhdg3PBvTc8 best

  • i think the best version of this song is polish one. Really, i recommend!

  • =] i like this =]

  • Rien de mieu que le français.

  • French is flowing, soft and exquisitely subtle in this song.

  • Perso je prefere cette version qu'a la version canadiene (fr). Sinon tres belle chanson, que des souvenirs tout sa =)

  • C'est merveilleuse (L)

  • Cette chanson est tres belle en francais :)

  • Surement le disney au plus important message, le plus beau selon moi.

  • @xUrusai Tiré de danstonchat :

    Tiphaine : l autre jour je regardais Pocahontas avec mes petites soeurs, jusque là tout va bien

    Tiphaine : et puis arrive le moment de la rencontre entre Pocahontas et John Smith, tsais quand il braque son fusil sur elle devant la cascade

    Tiphaine : et là ma plus jeune soeur qui sort "il aurait fait quoi si elle avait été moche??" , et l'autre qui répond "bah il l'aurait buté"

    Tiphaine : COMMENT ELLES ONT TOUT COMPRIS A LA VIE!!!

  • @Quocia Ben si c'est ça la vie...y a plus qu'a se foutre une balle collective dans la tête !!! J'epere franchement que certains esprits un peu plus éveillés inculquent à leurs enfants d'autres valeurs que le materiel et l'aspect exterieur ! Mon dieu !! pauvre monde...!!

  • @MelleAtaraxie

    Il y a là matière à discussion ;-)

  • @onlyforouran8D c'est peux-tu peindre aux milles couleurs l'air du vent. Je pense que la française est beaucoup plus poétique que la canadienne, un exemple "tu crois que j'suis inculte et sauvage" ^^

  • Comment removed

  • Peut-tu peintre en mille couleur l'air du vent? Wtf... La version french canadian est meilleur. Elle fait plus de sens...

  • @onlyforouran8D C'est bien évidemment métaphorique... Perso je trouve ça assez poétique, mais bon.

  • @onlyforouran8D Pas du tout celle ci est meilleur:

  • i have a migraine for the first time in my life that won't quit. i call it the genocide migraine. it's watching people slowly wipe you off the planet while sit aside as a law abiding citizen and they put as much pressure on you to crack and go out and hurt people, so they can get away with it.

    i'm immobilized by that migraine and i can barely function correctly. forget for long periods of time.

  • @billslusser GTFO!

  • you know how it feels after you have been physically burned by fire or phosphorous? the pain continues after you've been burned?

    not only does it continue, there's a period of time after the initial burn and you get help that it continues to get worse for a period of time before it heals and it takes a long time for that kind of pain and damage to heal. to keep putting it in a person's face will keep it from every healing properly.

  • Je n'aime pas trop la voix de la chanteuse mais de mon point de vue, l'aspect poétique de la version française est certainement une des plus belles :)

  • Cette chanson est la meilleure en francais! J'aime la langue, mais je déteste le cours francais à l'école. Je suis allemand :)

  • Oui ça respecte assez bien l'esprit même de la chanson originale.

  • Superbe chanson ^^ Pour ceux que ça intéresse , j'ai fait une version chipmunk de cette chanson ( comme les Anglais le font aussi en version anglaise alors je l'ai fait pour la version française )*

  • alala jadore kand c en francias <3

  • Niveau voix de la chanteuse, la version anglaise est de loin meilleur à mon avis. Encore niveau voix selon moi, la version canadienne française dépasse celle-ci

    et je ne parle pas des paroles là, seulement des versions les plus agréables aux oreilles... Et ne me dites pas: "ouais mais c'est parce que t'as grandis avec cette version" parce que ce n'est pas vrai: moi j'étais Lion King à cette époque, j'ai pas vu Pocahontas en entier avant hier au soir sur Youtube <_<

  • la version canadian french est beaucoup plus engager que celle si ! : 3

  • @argentOo100 Cependant, cette version-là est un peu plus fidèle à l'originale que celle du Québec (Et pourtant d'habitude les versions québécoises empruntent pratiquement tout le temps des expressions et des mots équivalents à la version anglophone), l'esprit de la chanson est un peu mieux respecté dans cette version que dans celle du Québec puisque dans celle du Québec Pocahontas se désigne et désigne les hommes un peu plus à part de la nature.

  • @Maripooh13 ok c'est ton point de vue moi jepréfere l'aute jeinterpeller par les parole si toi tu préfere celle si c'est ton droit!

  • @argentOo100 Du côté de la voix et de la façon de chanter, en effet la version québécoise es plus engagé tu as raison, j'ai écrit "cependant" ça veut dire que je trouve aussi ton point de vue juste :P

  • @Maripooh13 le tien aussi est tres juste mais de toute facon chacun ces preférence! merci maripooh13!!

  • J'adore le français, c'est une belle langue:) Je suis étudiant français à l'école retour en Suède alors j'espère que je peux parler couramment bientôt! J'aime vraiment la voix du chanteur, si gentil:)

    /De la Suede

  • @XxLikeAstarlightxX Et moi je suis français et votre version suédoise de Pocahontas est ma préférée!!

  • Je vous propose d'ecouter de la version polonaise.

  • c'est belle :) j'adore

  • @Xx3moAliceXoRavenxX c'est beau ;) 

  • Je crois que le texte canadien français est plus profond et sincère!

  • Pfff je ne vois pas ce que vous ne comprenez pas dans cette phrase!! C'est une métaphore très claire et très poétique!! Mais si vous préférez une chanson plate sans image et métaphore tant pis pour vous =) c'est pourtant courant dans la langue français d'employer beaucoup d'image et de métaphore mais bon! =)

  • Les quebecois qui comprennent pas ce que veux dire "des yeux remplis de nuages" me font rire , c'est claire pourtant !

  • @Frenchkisssss Oui :D

  • Aaah.... j'adore cette chanson, elle est vraiment magnifique. Et en même temps elle fait passer un message tellement important, un message de tolérance.

    C'est sans doute l'un des plus belles chanson écrite pour un walt disney ^^

  • Les images de la version remasterisée sont pas belles =x

  • I love this song in spanish & french! C'est magnifique!! Me encanta!!

  • Loooove it!! Much better than French Canadian... Ooh it sounds so lovely in French! <3

  • Love this song in every language i listened to it ♥ c'est meravilleuse :)

  • well, i don't like the french version because of the singer's voice ... but french itself is such a beautiful language. i totally love & enjoy listening to it.

  • the language of love, i'm learning hard to learn french at school, i really like de language.. and i'm getting the pronunctiaton, but most words are so diffrent from dutch so its hard to learn, en if we get to hear voice tapes, i can hardly understand cuz its going so fast,, but i'm trying my best maybe someone from french could help me via msn?

    just talk a bit and teach me some important things to impress my teacher lol :P

    my hotmail is ; pas.op_@live.nl i'm 15 year old boy from holland xx

  • Mort de rire. Le mec il comprend pas ce que veut dire "des yeux remplis de nuages"... Eh bien on peut dire que les tiens le sont aussi XD

  • Haha, I looked up Laura Mayne, and she actually looks like Pocahontas a bit :D

  • Je trouve cette version vraiment extraordinaire et plus réussie que l'adaptation en français du Québec et je suis québécois. La poésie est plus présente dans cette version. Aussi, la prononciation des mots est complète. Il n'y a pas de ''chui'', ''t'mettre'' ''v'nu'' ou ''f'ront''. Chapeau à l'adaptateur. La voix de Laura Mayne est bonne mais l'articulation est floue sur certains mots. Stéphanie Martin a une voix du tonnerre, plus solide mais c'est ce texte-là qu'elle aurait dû chanter

  • @ghyslou AH merci pour ta lucidité ! Marre d'entendre les gens defendre le texte quebecois qui es franchement mauvais ! En effet les ellisions dont tu parles n'arange pas les choses dan la VQ ! La version française en générale et c'est encore plus flagrant ici est toujours tres imagée et poetique ! Le texte est simpleent magnifique ! L'adaptateur a fait il est vrai un tres bon boulot !

  • @MelleAtaraxie Merci d'appuyer ma position. J'ai moi-même fait de l'adaptation française quelques années. J'estime être bon juge dans ce domaine. Parfois, il ne faut pas trop traduire mot à mot mais plutôt garder le sens du texte et chercher ce qui fait la force de la langue française. Il vaut mieux jouer avec la musicalité des mots, éviter les élisions et tenter d'être poète et créer des images. Je suis un grand fan d'Eddy Marnay qui a su, au cours de sa carrière, être un expert en adaptation.

  • @ghyslou Tout a fait d'accord avec toi ! Pendant des années Luc Olivier a adapté magnifiquement les chansons de Disney en France....la petite sirène, Aladdin, Hercules...c'est lui. Et il s'est toujours attaché avant toute chose a faire sonner les mots et à imager ses textes ! c'est ce qui fait qu'ils sont aussi réussis. Et lorsqu'on voit des imbéciles s’ébahir devant d'autres versions francophones qui ont l'air d'avoir été écrit par des serbo-croates, on a juste envie de hurler !!! ;-)

  • C'est ma version préféré ! En même temps, je suis française donc j'ai grandit avec cette version !

  • Comment removed

  • j'adore la version française et je suis Québécoise! La seule chose c'est le truc avec les nuages dans les yeux mdr . Sinon J'adore (:

  • kanker kanker kanker is niet fijn! allemaal! kanker kanker!!!! kanker!! kankerr aanvallen!!!!!!!!!!!

  • Sa voix est horrible!! Et les paroles sont beaucoup trop simplistes! Je veux dire "tes yeux sont remplis de nuages... de nuages"! Désolé, peut-être que les paroles québécoise traduise un peu la version américaine, mais au moins les paroles sont plus profondes et la voix plus belle!!

  • @Bondylong la blague x) , nan mais ca sonne faut les paroles en québécois!en français c'est beaucoup plus doux et beau et c'est plus poétique!

  • @Bondylong ça s'appelle une image ..... une manière plus poétique et pus symbolique pour dire presque la même chose que ds la version québéquoise ; ça peut para^tre simpliste quand t'as 6ans et que tu comprends pas bien ce qu'il se cache derrière mais quand tu relis les paroles plus tard tu comprends enfin touts les doubles sens =D (et c ça qui est cool je trouve perso)

  • Comment removed

  • @Bondylong Je ne vois pas en quoi les paroles ne sont pas profondes. La version canadienne est très belle c'est vrai mais ce sont tes yeux qui sont remplis de nuages si tu refuses d'avouer que les paroles sont profondes! Les paroles ne sont pas plus profondes que les autres, elles se rejoignent et se complètent de phrase en phrases. Et de là à dire que la voix est horrible...faut pas charrier. Elle se rapproche de l'originale sinon ils ne l'auraient pas choisie!

  • @Bondylong Les paroles ne sont pas simplistes, elles sont même peut-être trop recherchées pour que tu les comprennes. De plus, la voix de Lauray Maine est bien mieux posée que celle de Stéphanie Martin, bien plus ronde, bien plus nuancée.

  • @Bondylong i dont speak french, im learning it :P but i think u said the quebec version was a lot better, and i dunno i love both, although i like the quebec version slightly more

  • @Bondylong

    C'est une métaphore, elle peut avoir beaucoup de sous-entendus, après si tu as décidé de la comprendre comme elle se présente il est certain qu'elle va te sembler simpliste.

    Mais en même temps, si tu ne cherchais pas à faire des remarques péjoratives et que tu voulais simplement comprendre les paroles tu t'en serais déjà rendu compte.

  • Beautiful

  • Beautiful!

  • J'ai l'impression d'avoir 6ans.

    Ca évacue les problème Quotidien.

  • It is so beautiful in french!!!

    She has incredible voice!!

  • Elle me fait pleurer cette chanson =)

  • mmmm..... Je prefere de loin les versions français jeje

  • Je préfère nettement cette version a celle quebecoise

  • Je suis d'accord. Mais chacun ses goûts.

  • Je me sens encore comme une petite fille...ça fait du bien au coeur.

  • estoy muy feliz de oir que alguien como usted le gusta , me encanta tambien la similaridad entre las lenguas romances. es mi sueno de apprendre todos las lenguas y quizas mas. es una opportunidad en una vida

  • i love these french disney song versions. they sound so soft and more romantic to the ears.

  • i agree, francais is much prettier to listen to than english!

  • @mundanelifeof i agree. i only speak english but i luv listening to songs in different languages.

  • Pour moi, cette adaptation est plus beau que le version anglais, quoique je suis anglais!

  • I've listened to this song, over and over again. At least 30 times. It's so great, so much better than the English version.

  • beautiful!

    the german and the french version are my favourites! :) ♥

  • @kaffeekaenchen Tu as plus que raison :D

  • I love this version♥ :)

  • Les nuages veulent dire qu'il est aveuglé, qu'il ne voit pas la vie comme Pocahontas la voit. Qu'il ne comprend pas trop la différence de culture entre les 2 peuples. C'est pour ça que Pocahontas lui chante une belle p'tite chanson! Pour enlever les nuages dans ses yeux et qu'il puisse comprendre et voir clair. Bon ok c'est poussé mon explication mais c'est ça XD (Les nuages peuvent aussi représenter les préjugés qu'il a sur les Amérindiens!)

  • c'est toi qui sait pas écrire

  • @Argazin22 Pour moi, les nuages représentent surtout l'amertume qu'il a dans le coeur, le fait qu'il voie la vie en gris à cause de ses préjugés, au lieu de la voir sous le soleil. Ca évoque aussi la pluie, donc les larmes et la tristesse de son regard.

  • J'adore c'est trop bien ca me rappelle quan j'etais p'tite !!

  • I like this version but I think my favourite is the still the German version(L)

  • yeah! i am also of opinion that polish version by Edyta Górniak reigning! check it out

  • Wow... this version is surely amazing but still I like the version in latin american spanish best. But every time I hear the different versions, I hear and understand the differences in the lyrics too. Is it a fullmoon (english) a silver moon(german) or a blue moon (spanish)? ^_^

    Cet chanson c'est le plus belle en francais.

  • There is a version of Latin american spanish?? wow, i must check that out.

  • j'adore cette chanson! C'est le plus belle en francais

  • i love this version, ^_^

    even though i don't like french very much, this is a great version!

  • Oh my goodness! I've been told that the French version of this song is the best, and it really is beautiful! Love it!

  • ajsgakhgs I love LOVE this version of this song! I've always loved the Swedish versions, since I'm grown up with it, but this one stole my heart at once! <3

  • Uwielbiam francuską wersje Anastazji ale pocahontas w wersji polskiej jest piękniejsza zdecydowanie .

  • i love french languge♥ I

  • it sounds so peaceful dosen't it!

  • Her voice... Oh my word.. its amazing

  • i'm so surpirised that i know how to corrlecty pronouce the words. I take french at my school.

  • Can I use your Lyrics ? than I can translate it, as far as I can , and put a video with the lyrics in the clip, If i have your premission. I'll notice that the lyrics are yours :D

  • please make me know if you make that video ñ_ñ

  • jaimes mieu la version québecoise :p quoi que c'est celle de mon enfance aussi XD

  • Trés joli :-)

  • wow this version is very nice

    her voice is great

  • Especially "Czy wiesz czemu wilk tak wyje w księżycową noc?" - I'm always shivering :) Listen and compare both versions :)

  • Nice song, but polish version is the best! Edyta Górniak has better voice, I think :)

  • i know french and i could type in french if i wanted to, but i'm lazy. i like this song much better in french than english.

  • Im learning French...But Im a beginner:) Its awesome

  • je prefrère la chanson canadienne

  • oooh thats so much prettier in french then in elnglish. french just sounds so much nicer when its sung then english does :P

  • Oh!! C'est trés joli!!!

    Je suis allemande est je trouve que les allemands et les français sont les meilleurs. Pardon mon français n'est pas bon. XD

  • Ton français est très compréhensible!

  • le français est, il est vrai assez différent du canadien un peu comme l'anglais et l'Américain je suppose...

    c'est une histoire d'accent. Et comme le canada c'est assez loins de la France, il y a carément des nouveaux mots qui se sont crées d'où cette différence de langage.

    il n'y a pas besoins de partir aussi loins que le Canada pour avoir un françis différent...rien qu'entre nos région l'on as parfois du mal à ce comprendre XD

  • ralala cette musique c'est toute mon enfance (nolstagie)

  • "Pour toi l'étranger ne porte le nom d'homme que s'il te ressembles et pense à ta façon" + "Les créatures de la nature ont besoin d'air pu et qu'importe la couleur de leurs peaux" Deux belles phrases tellement belles, vraies! <3

  • j'adore trop cette chanson! ça m'rappelle mon enfance... haaalala

  • francais est tres belle

  • j'adore la francis

  • haha Je suis la opposé de vous. j'etudie pour 7 ans, mais vous etes plus bonne de moi!

  • La raison principal que j'étudie français aujourd'hui (L)

  • french is a beautiful language.  (:

  • BONJOUR!

  • ahaah !! :p !!

    verry good ^^

  • Je suis américain moi donc la première fois que j'ai vu ce film c'était en anglais (et j'avais 5 ans), mais après avoir entendu cette chanson en français je dois dire qu'elle est encore plus belle que la version américaine dont je me souviens. Ça fait comme de la poésie au lieu des rimes simples qu'on fait en anglais... et j'adore surtout la fin! Trop magnifique!

  • Comment removed

  • J'aime beaucoup! Mais, je préfère la version anglaise parce que Judy Kuhn est une belle chanteuse.^^;

  • Je suis d'accord avec vous. =]

  • why are the words so different from the canadian french to the normal french? I understand that some words might not mean quite the same in both dialects because of regional colloquialisms and such, but why are they SO different? does anyone know why?

  • Well, Canada was colonized before France (and most of Europe) standardized its language. That added to the fact that there is an ocean separating the two countries helps to give a lot of room (and time) for the language to diverge. Maybe it's got something to do with that...

    If not, disregard =]

  • makes sense :)

  • Canada was colonized before France? I dont think that makes any sense. Do you? Did you mean it the other way lol? Other wise i agree with you.

  • No, Canada was colonized before France standardized its national language...That could, admittedly have been written better...

    =]

  • Oh. Well thats really intresting. I'll take your word for it. :P

  • Je l'adore! Merci beaucoup! J'apprends français et cette chanson a m'aidée!  Français est une langue trés magnifique :D

  • Oooooo c'est tres belle en francai! j'aime beaucoup!

  • i think it would be better, if she'd sing the song with more power in her voice. but i like it.

  • I don't agree, German language sounds beautiful to me, it is powerful and sweet at the same time (in a good way). And I like the german version of this song very much ^^

  • pour une voix que la voix française colle avec l'âge ben je dit bravo, bien choisi

  • J'adore !!!

  • tres bien!

  • Ce n'est pas ma chanson de Disney préférée...

    Mais elle est belle quand même.

    Answering to a former question: Yes, the prononciation of Tu is correct, but it's a song: when speaking, one doesn't articulate voyals so much.

  • tu crois que la terre t'appartiens toute entière...

  • French Canadian version is better :-)

  • INDEED !

  • i don't speak french but this IS beautiful..i love it!

  • It's beautiful, but one question: when she sings that "tu crois", she says "tu" in a so stange way. Is it the correct pronanciation of "tu"? Mercy

  • at 0:44 ?

    The pronunciation seems alright to me^^

  • I think it sounds fine :) and do u mean thank you b/c its merci with an i

  • I'm sorry, I've just started to learn french. Je ne parle pas bien.... but I'm going to learn ;)

  • that's good! it takes time, i found it's easier to learn a new language if u start with things made for children like disney movies and television shows i remember watching Caillou in french class :)

  • Actually things made for children aren't easier to understand for beginners. I mean in every languages, lots of characters take a strange voice which is very hard to understand.

    I don't know this Caillou anyway... what is that??

  • There's nothing strange about it..