eine halbe mile bevor uns = a half of mile before us...not 800 miles before us ...dass sind so die fehler aber nichts wichtiges. Im grossen und ganzen, ist die uebesetzung gar nicht so schlecht. "Haben sie auch die Bienen getroffen" Have you too met the bees? Ich hatte ganz vergessen wie witzig der Old Shatterhand damals war. Immer noch ganz verknallt in den Winnetou (Pierre Brice) - what a man - looks and all :-)
eine halbe mile bevor uns = a half of mile before us...not 800 miles before us ...dass sind so die fehler aber nichts wichtiges. Im grossen und ganzen, ist die uebesetzung gar nicht so schlecht.
LIEBE WINNETOU FANS es war mir eine ehre mit brice zu drehen euer ralf wolter(sam hawkins)
TheMigel100 4 months ago
@TheMigel100
Danke!!
MrsSwon 2 months ago
Der Film ist schön, nur die Übersetzung stimmt manchmal nicht so ganz. Danke fürs Posten
Amber3298 4 months ago
Also ich finds herrlich.
TheElephant79 8 months ago
@TheElephant79 genau
TheMigel100 2 months ago
eine halbe mile bevor uns = a half of mile before us...not 800 miles before us ...dass sind so die fehler aber nichts wichtiges. Im grossen und ganzen, ist die uebesetzung gar nicht so schlecht. "Haben sie auch die Bienen getroffen" Have you too met the bees? Ich hatte ganz vergessen wie witzig der Old Shatterhand damals war. Immer noch ganz verknallt in den Winnetou (Pierre Brice) - what a man - looks and all :-)
Angelique2471 1 year ago
@Angelique2471
die englische übersetzung is grottenschlecht...
M4RC0SM0 9 months ago
Comment removed
TheMigel100 8 months ago
@TheMigel100
hurensohn
M4RC0SM0 8 months ago
Comment removed
TheMigel100 7 months ago
@M4RC0SM0 man muss ja nicht direkt primitiv sein (winnetou in the valley of death)
TheMigel100 7 months ago
@Angelique2471 falsch 1600km ist eine meile
TheMigel100 2 months ago
eine halbe mile bevor uns = a half of mile before us...not 800 miles before us ...dass sind so die fehler aber nichts wichtiges. Im grossen und ganzen, ist die uebesetzung gar nicht so schlecht.
Angelique2471 1 year ago