And yeah the Nintendo translation is just BAD! What I'm assuming they did is translate it from Japanese into Latin, and then also from Japanese into English, so that the translations reflect what they're trying to say, not what they're saying. Who knows? I've yet to see a literal translation here on youtube; but nobody really cares about literalness except for us Latin slaves :-P
Not to be too nitpicky but you didn't translate "Equus" right, if you wanted it to mean "I've heard a legend (not "legends" as Famam is accusative/singular) of that horse". To say "of that horse" you'd have to use the word "Equi", not "Equus".
This is because Latin is an inflected language, which means grammar is determined by changing letters in the words. As it stands your sentence is unintelligible from a Latin prospective. I've studied Latin for 3 years, so I know. Hope this helps. Cheers.
This is all far enough, and thanks for the explanation. :) I couldn't find a straight answer anywhere on how to shift the meaning before giving up and taking a guess. (You wouldn't happen to know how to say 'I've heard a legend of that pirate', would you?)
As for 'famam', well, like I said, I just used the translation Nintendo provides, which I'm well aware is less than precise even though I don't speak a word of Latin. As I understand it, Nintendo's translation is more spiritual than literal.
No problem, glad to help! I can empathize with how you couldn't find how to translate "equi" properly, since Latin is unlike most modern Romance or Germanic languages in terms of grammar. Now, the word in Latin for Pirate is "Pirata" to say "of a pirate" you would say "piratae." So all in all "Audi Famam Piratae." Whether or not you include "illius" is up to you, illius basically means "that" w/o it you'd be saying "I've heard a legend of a pirate." Cheers and good luck.
I'm assuming your original response was directed to golemosworld15, and I critiqued it thusly.
Getting into a "nuh-uh!" "uh-huh!" etc. argument with a troll? You just get worked up and the troll has fun. Much better to either ignore them or play with them, in my opinion.
Great fit!!!, but, can you tell me what language is, i've been looking for translators for that language and i saw a curious page talking about goverment issues of another country and it was equal, the same language but i could't know which one was.
I'll be thankful if you can tell me. (It is not latin because i looked for that language and it was not)
The translation isn't entirely literal, though, is the thing: Nintendo apparently decided they'd add a little flavour to it. I don't speak a word of Latin (well, not beyond knowing certain roots), so I just used Nintendo's translation of the song.
I really love knowing I made someone happy despite whatever reason you have for not usually enjoying these types of vids. So, thank you very much, and I'm glad you enjoyed it! :)
Audi Famam illius
MrNarutovsbleach 1 year ago
That is indeed the first line of the song, yes.
SparkyLurkdragon 1 year ago
Great video, the images match exactly with the tones!
10/5!!!!!
quesito2727 2 years ago
ATTN PPL WHAT FINDS THIS VIDEO
Please to not downvote the Latin geek. He helped me out.
SparkyLurkdragon 3 years ago
And yeah the Nintendo translation is just BAD! What I'm assuming they did is translate it from Japanese into Latin, and then also from Japanese into English, so that the translations reflect what they're trying to say, not what they're saying. Who knows? I've yet to see a literal translation here on youtube; but nobody really cares about literalness except for us Latin slaves :-P
lowbaccaus 3 years ago
Not to be too nitpicky but you didn't translate "Equus" right, if you wanted it to mean "I've heard a legend (not "legends" as Famam is accusative/singular) of that horse". To say "of that horse" you'd have to use the word "Equi", not "Equus".
This is because Latin is an inflected language, which means grammar is determined by changing letters in the words. As it stands your sentence is unintelligible from a Latin prospective. I've studied Latin for 3 years, so I know. Hope this helps. Cheers.
lowbaccaus 3 years ago
This is all far enough, and thanks for the explanation. :) I couldn't find a straight answer anywhere on how to shift the meaning before giving up and taking a guess. (You wouldn't happen to know how to say 'I've heard a legend of that pirate', would you?)
As for 'famam', well, like I said, I just used the translation Nintendo provides, which I'm well aware is less than precise even though I don't speak a word of Latin. As I understand it, Nintendo's translation is more spiritual than literal.
SparkyLurkdragon 3 years ago
No problem, glad to help! I can empathize with how you couldn't find how to translate "equi" properly, since Latin is unlike most modern Romance or Germanic languages in terms of grammar. Now, the word in Latin for Pirate is "Pirata" to say "of a pirate" you would say "piratae." So all in all "Audi Famam Piratae." Whether or not you include "illius" is up to you, illius basically means "that" w/o it you'd be saying "I've heard a legend of a pirate." Cheers and good luck.
lowbaccaus 3 years ago
4 get it
i read the info...
tetsuya2ko 3 years ago
That's usually a smart thing to do BEFORE commenting...
SparkyLurkdragon 3 years ago
This is "Spirit:Stallion Of The Cimmaron" right?
tetsuya2ko 3 years ago
it is audi famam iliius google it
tetsuya2ko 3 years ago
*facepalm*
Song's title = Super Smash Bros. Brawl Main Theme.
Song's opening line = Audi famam illius.
Fanvid's title = A PLAY ON WORDS, IMAGINE THAT
SparkyLurkdragon 3 years ago
i always thought the song was audi famam illius XD
wongsta2212 3 years ago
The song itself is titled "Super Smash Bros. Brawl: Main Theme", and the opening line is indeed "Audi famam illius."
The fanvid's title is a play on that - it means roughly "I've heard legends of that horse" instead of "I've heard legends of that person".
SparkyLurkdragon 3 years ago
Lol this video is another wicked video! well done with the editing!! keep it up!!
Pygmypuff20
xx
LittlebunnyakaPygmy 3 years ago
no there not !
darkpegasu 3 years ago
That's not how you deal with trolls.
Also, you didn't actually respond to it.
SparkyLurkdragon 3 years ago
why th fck should i respond on others opion?
darkpegasu 3 years ago
I'm assuming your original response was directed to golemosworld15, and I critiqued it thusly.
Getting into a "nuh-uh!" "uh-huh!" etc. argument with a troll? You just get worked up and the troll has fun. Much better to either ignore them or play with them, in my opinion.
SparkyLurkdragon 3 years ago
srry...
darkpegasu 3 years ago
horses are gay.
golemosworld15 3 years ago
Aye, they generally be a jolly genus, the Equus.
SparkyLurkdragon 3 years ago
thanks for entering^^
Sheori 3 years ago
Great fit!!!, but, can you tell me what language is, i've been looking for translators for that language and i saw a curious page talking about goverment issues of another country and it was equal, the same language but i could't know which one was.
I'll be thankful if you can tell me. (It is not latin because i looked for that language and it was not)
TarozJallim 3 years ago
It is Latin, actually.
The translation isn't entirely literal, though, is the thing: Nintendo apparently decided they'd add a little flavour to it. I don't speak a word of Latin (well, not beyond knowing certain roots), so I just used Nintendo's translation of the song.
SparkyLurkdragon 3 years ago
Wow, nicely done! Nothing I would ever normally enjoy - but totally engaging. Congratulations!
Rochester1960 3 years ago
I really love knowing I made someone happy despite whatever reason you have for not usually enjoying these types of vids. So, thank you very much, and I'm glad you enjoyed it! :)
SparkyLurkdragon 3 years ago
Normally I'm not a big fan of fan-stuff like this.
But this was actually pretty good and went with the lyrics really well. 5/5
paladinangelo 3 years ago
I'm always honoured to get comments like this - I tell you, it's a real rush to impress folks not in fandom. So thank you very, very much! :D
SparkyLurkdragon 3 years ago