Added: 4 years ago
From: normalnaosoba
Views: 1,633
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (12)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • the 2 chicks are lovein it,,,hahahaha,,horny out,,haha

  • How are you doing? Greetings from Canada.

  • How am I doing? Zwyczajnie aż do bólu. Jeden dzień podobny do drugiego, monotonia i pogoda próbują mnie przytłoczyć i uśpić, ale nie jestem dla nich łatwym przeciwnikiem i się tak łatwo nie daję. Dzięki za pozdrówki. 3maj się ciepło. W jakiej części Kanady jesteś?

  • Bylem w Toroncie i Montrealu. Dzis jestem w Nowym Jorku. Jutro ide do Ground Zero.

  • Wow!`You've made #15 most discussed this week in category "people and blogs - Poland!" Wow!!

  • tak? sądząc po aż dwóch twoich Wow'ach (w tym jednym z dwoma wykrzyknikami)stwierdzam, że to dużo. To w dużej mierze dzięki twojemu gadatliwemu kumplowi. Nie dałam jeszcze linka do tego swoim znajomym, jestem ciekawa co powiedzą.

  • ...bo zazdroszczny jest...

  • Hej, czy to nie jest przypadkiem w Stopce, w drodze na Bydgoszcz? :D

  • nie nie, to było nagrane w "Dworku w Ciechocinie" [Reda]. A co, w Stopce też są horns of a deer na suficie? Albo jacyś strang(l)ersi? Przy tym oświetleniu to można by tej restauracyjce przypisać dowolną lokalizację, więc wcale się nie dziwię tej pomyłce.

  • Po prostu skojarzyłem, z racji tego, że drewniane. I że chatka :D Pozdrowienia dla cię. (was.)

  • Nigdy nie doceniają osobę dla was nie poznajecie jego tak (więc) nigdy sądzą (uważać) książkę przez swoje okrycie.

  • no offence, but it looks like you opened the dictionary and chose some words at random and then put them together in so called sentence. I appreciate your attempt, though. My english needs a lot of polishing so I understand. I think I know what you meant...

  • well i used a translator as i know nothing of polish but wish to learn it ..... because i wish to live in poland .....

  • alright, lesson 1: "Nigdy nie oceniaj książki po okładce". That's the sentence you were looking for. I assume your putting this sentence here served some purpose (I don't know the English version, could you put it here?). well, I'm not the one the proverb relates to. maybe you just didn't get my sense of humour, I didn't dare you to do anything, just wanted to banter a bit.

  • oh wouldnt you like to know hahaha ;p

    many reasons , if i must prove it ....i could.

    the question is should i????

  • If YOU are not sure about this, it means that you shouldn't:)However, it's your decision so feel free to do anything you like but first I would recommend involving the top level of your imagination to see what the consequences would be. I don't know you and I have no idea what you're capable of. It's up to you:):):)

  • well i could but do i need to prove anything to anyone ...... any requests hahaha just for you madams , i dont know you either so the feeling is mutal , yes everything seems to always be up to me

  • mawahahaha ;p hugo you are crazy hahaha maybe not as crazy as me hahahaha ;p

    hello girls moggy at your service ;p

  • What service have you got on your mind?

    Please don't go into details in your answer to the question.

    What makes you think you're more crazy than Huliganov?

    Could you prove it?

    bo jak nie to sobie tak nie schlebiaj, facet:)trzeba brać odpowiedzialność za swoje słowa:)

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more