Added: 3 years ago
From: tokujen
Views: 13,001
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (8)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Comment removed

  • Listen to Hayley Westenra singing it on youtube Originally a poem by Mary Elizabeth Frye written in 1932, later turned into a Japanese song. 中文歌詞: 請不要佇立在我的墓前哭泣 因為我並不在那裡, 我並沒有沉睡不醒 而是化為千風, 我已化身為千縷微風 翱翔在無限寬廣的天空裡 秋天,我化身為陽光, 照射在田野間 冬天, 我化身為白雪, 綻放鑽石般的閃耀光芒 晨曦升起之際, 我幻化為飛鳥, 輕聲地喚醒你 夜幕低垂之時, 我幻化成星辰.溫柔地守護你 請不要佇立在我的墓前哭泣 因為我並不在那裡,我並沒有沉睡不醒 而是化為千風,我已化身為千縷微風 翱翔在無限寬廣的天空裡
  • 有完整版嗎?

    

  • @ipeedan 你好! 對不起還沒有完整版

  • @tokujen 好可惜ㄧㄡ 但還是要謝謝你 真棒

  • @tokujen 好可惜ㄧㄡ 但還是要謝謝你 真棒

  • Original song writer - Mary Frye, 1932

    Name of the song is "Do not Stand at my greave and weep"

  • 哇 太感人的演唱了 超有感情的

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more