uta el video en idioma español gallego es pesimo me saca de onda lastima pork la pelicula es super buena pero es la traduccion al gallego la ke la echa a perder ostia estos giripollas y su idioma de paco y manolo gallegos de mier
Con tantos medios tecnicos no se le ocurre algo mas bizarro que ruedas de dibujos animados,quieren ver algo con un argumento profundo? :vean the outers lmits original.
Aunque suene repetitivo, si, es el mejor capitulo de esta serie. Muchos años desee volver a verlo y solo puedo decir que: Este chavo si tenía pacto con Mickey Mouse. :P
NO lo puedo ver por restricciones de copyrigth..y me encantaria poder hacerlo!! amaba esa serie, el capitulo del profesor y la maestra que tiene sus muñecos de porcelana..y tmb el del chico q saca a la mujer de la revista!! que buenos cuentos!!! Gracias por subirlos!! fiajte si puedes solucionar lo de la restriccion!!! saludos
Es el mejor capitulo,sólo algunos podrán reconocer,las claves de éxito,implicitas en está serie de Spielberg el cuál nos revela sutilmente, como funcionan la mente y la energía,los sueños y el enfoque correcto,el porqué y como lograrlo,y viceversa.Más claro no pudo ser,graciaspor subirlo.
¿Lástima por qué? Yo soy española y me parece estupendo que esté en castellano. Me parece increíble la falta de respeto tan grande de tu comentario. Si no te gusta, vete a ver otra cosa y llévate contigo tu malísima educación. Estoy cansada de sudamericanos y demases llorando por las esquinas cada vez que ven un doblaje en español. ¿No os dais cuenta de que a nosotros vuestros doblajes no nos gustan? A cada uno le gusta lo suyo, pero la educación es cosa de todos.
@xtinared NENA, no se trata de cultura o incultura, educación o no. Nosotros los SUDAMERICANOS se nos dificulta un poco más tu castellano. Verás, por ejemplo en mi país COLOMBIA siempre que presentan una película española, Chilena o Argentina la subtitulan, en cualquier país hispanohablante sucede lo mismo.
@Kamalachopan Y no sólo eso, sino que no paras de leer insultos, sin venir a qué, POR NADA. ¿A ti no te molestaría? Yo me veo en el youtube montones de películas y de episodios de series dobladas con distintos acentos españoles y me da igual, no me quejo, y ¡oh, sorpresa! vosotros también teneís palabras que a veces no entiendo, pero en vez de quejarme las aprendo, porque de eso trata la cultura, de aprender, aceptar y si no te gusta, te vas.
@Kamalachopan No me las intento dar de lista Kamalachopan, te lo juro. No me parece mejor el castellano, para nada, y mientras entienda la película me da igual dónde esté doblada. Lo que no entiendo es por qué cuando está en castellano aparece tanta gente insultando y quejándose. Y siempre con la misma afirmación "es que el doblaje nuestro es el mejor". Repito: será el mejor para ti, pero no olvides que no a todos nos gusta el mismo acento ni entendemos las mismas palabras.
@Kamalachopan Osea que de Español la subtitulan a Español, o si lo pones de otra manera, de Castellano lo traducen a Castellano! Despues no te quejes cuando digan que los Colombianos son tontos! Ademas, soy de El Salvador y alli pasan programas o peliculas chilenas, argentinas, mexicanas, guatemaltecas, peruanas, y JAMAS las traducen, porque es el mismo idioma, con diferente acento!! Te creeria que tradujeran las brasileñas, por el idioma que es diferente al resto de los paises latinoamericanas!
@xtinared Quizás tú no entiendas algunos modismos de nosotros como nosotros tampoco entendemos los tuyos. "Gilipollas" o "Tirar". Por eso Gabo nuestro premio Nobel es tan difícil de traducir, a otros idiomas y los latinos no suelen comprender Colombianismos que usa GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ en sus novelas. Así que la educación es todo. La tenemos, pero por favor así como tú dices y no te contradigas, a cada uno le gusta lo suyo.
@Kamalachopan@Kamalachopan No es cuestión de que me cuentes lo que se hace en tu país o en cualquier otro, porque no viene a cuento. A ver si me explico: imagínate que eres español (o si lo prefieres "gallego") y que cada vez que vas a ver un vídeo en castellano te encuentras con las típicas peleas e insultos entre usuarios porque el vídeo está doblado al castellano.
tremendo el capitulo, me acuerdo de haberlo visto cuadno era un enano y se me quedo grabado y pensaba q no lo volveria a ver. gracias por subirlo tio!!!
Me encanta ese capitulo en especial, nos enseña a creer en lo increíble. A saber que Dios puede hacer posible cualquier cosa.. cualquier cosa.
nawuat 2 months ago
Me encanta esta serie!!!junto con la dimension desconocida.
nancyeaguiar 4 months ago
para mi los mejores en doblaje son los mexicanos y los venezolanos diganme alguien que no es asi.....
MegaCarlosdani 6 months ago
Este capitulo es lo mas groso que he visto! sobretodo ahora que se que es posible!!
aixagia 10 months ago
@aixagia A que te referis?
frederickgauss 8 months ago
@frederickgauss A que conciencia y energía crean la naturaleza de la realidad. Leé el libro "La Guí del iniciado" de ramtha y me vas a entender!!!
aixagia 5 months ago
Fucking Arabic ,, this real lenguage is in English,, this is movie from US
carlmarx2012 11 months ago
Belleza... los vi hace muchos anios y la verdad jamas pude olvidar estas historias son super buenas.. gracias x subirlas..
Alejandroa151 1 year ago
ha no mamen. estuvo re bueno ke buen capitulo
Metepunk 1 year ago
uta el video en idioma español gallego es pesimo me saca de onda lastima pork la pelicula es super buena pero es la traduccion al gallego la ke la echa a perder ostia estos giripollas y su idioma de paco y manolo gallegos de mier
chubakaka1 1 year ago
@chubakaka1
El gallego es un idioma aparte,¡SUDACA!
JambodelKo 1 year ago
Con tantos medios tecnicos no se le ocurre algo mas bizarro que ruedas de dibujos animados,quieren ver algo con un argumento profundo? :vean the outers lmits original.
provincianesca 1 year ago
El poder de la imaginación !!! XD
grifondebruselas 1 year ago
maravillosa obra del maestro Spilberg. pocos contemporáneos saben usar el suspenso de esa manera. gracias por subirlo.
azulalivia 1 year ago
es la mejor película que he visto en mi vida.
DakotaMCX50 1 year ago
@DakotaMCX50 no es pelicula XD
Metepunk 1 year ago
alguien sabe donde se consigue los capitulos en español latino??????
SUPERLENNON444 2 years ago
Excelente, este capítulo marcó mi niñez. Alguien sabe cómo se llama el de la mujer que detiene el tiempo con una cadena o algo así?
marx0ista 2 years ago
Aunque suene repetitivo, si, es el mejor capitulo de esta serie. Muchos años desee volver a verlo y solo puedo decir que: Este chavo si tenía pacto con Mickey Mouse. :P
therra914b 2 years ago
NO lo puedo ver por restricciones de copyrigth..y me encantaria poder hacerlo!! amaba esa serie, el capitulo del profesor y la maestra que tiene sus muñecos de porcelana..y tmb el del chico q saca a la mujer de la revista!! que buenos cuentos!!! Gracias por subirlos!! fiajte si puedes solucionar lo de la restriccion!!! saludos
panilov 2 years ago
wow.. no lo beia desde ace unos 15 años------ era un niñito juas. son tan cool estos capitulos..
jasonkiller5000 2 years ago
Gotta love it.
RedLightBulbs 2 years ago
Es el mejor capitulo,sólo algunos podrán reconocer,las claves de éxito,implicitas en está serie de Spielberg el cuál nos revela sutilmente, como funcionan la mente y la energía,los sueños y el enfoque correcto,el porqué y como lograrlo,y viceversa.Más claro no pudo ser,graciaspor subirlo.
gabrielzartre 2 years ago
Excelente episodio!, que bueno volver a verlo!, el mejor...
misterpece 2 years ago
Lástima que esté traducida con voces españolas.
Fue hace más de 10 años.
davidcastrofontecha 2 years ago
Para los que creen que esta fue una serie de hace 10 años, les informo que esta serie aparecio en la televisión hace casi 30 años!!!
Sólo duro dos temporadas por sus baja recepción con el publico.
thefonkykid 2 years ago
¿Lástima por qué? Yo soy española y me parece estupendo que esté en castellano. Me parece increíble la falta de respeto tan grande de tu comentario. Si no te gusta, vete a ver otra cosa y llévate contigo tu malísima educación. Estoy cansada de sudamericanos y demases llorando por las esquinas cada vez que ven un doblaje en español. ¿No os dais cuenta de que a nosotros vuestros doblajes no nos gustan? A cada uno le gusta lo suyo, pero la educación es cosa de todos.
xtinared 2 years ago
@xtinared NENA, no se trata de cultura o incultura, educación o no. Nosotros los SUDAMERICANOS se nos dificulta un poco más tu castellano. Verás, por ejemplo en mi país COLOMBIA siempre que presentan una película española, Chilena o Argentina la subtitulan, en cualquier país hispanohablante sucede lo mismo.
Kamalachopan 1 year ago
@Kamalachopan Y no sólo eso, sino que no paras de leer insultos, sin venir a qué, POR NADA. ¿A ti no te molestaría? Yo me veo en el youtube montones de películas y de episodios de series dobladas con distintos acentos españoles y me da igual, no me quejo, y ¡oh, sorpresa! vosotros también teneís palabras que a veces no entiendo, pero en vez de quejarme las aprendo, porque de eso trata la cultura, de aprender, aceptar y si no te gusta, te vas.
xtinared 1 year ago
Comment removed
xtinared 1 year ago
@Kamalachopan No me las intento dar de lista Kamalachopan, te lo juro. No me parece mejor el castellano, para nada, y mientras entienda la película me da igual dónde esté doblada. Lo que no entiendo es por qué cuando está en castellano aparece tanta gente insultando y quejándose. Y siempre con la misma afirmación "es que el doblaje nuestro es el mejor". Repito: será el mejor para ti, pero no olvides que no a todos nos gusta el mismo acento ni entendemos las mismas palabras.
xtinared 1 year ago
@Kamalachopan Osea que de Español la subtitulan a Español, o si lo pones de otra manera, de Castellano lo traducen a Castellano! Despues no te quejes cuando digan que los Colombianos son tontos! Ademas, soy de El Salvador y alli pasan programas o peliculas chilenas, argentinas, mexicanas, guatemaltecas, peruanas, y JAMAS las traducen, porque es el mismo idioma, con diferente acento!! Te creeria que tradujeran las brasileñas, por el idioma que es diferente al resto de los paises latinoamericanas!
weea8389 1 year ago
@xtinared Quizás tú no entiendas algunos modismos de nosotros como nosotros tampoco entendemos los tuyos. "Gilipollas" o "Tirar". Por eso Gabo nuestro premio Nobel es tan difícil de traducir, a otros idiomas y los latinos no suelen comprender Colombianismos que usa GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ en sus novelas. Así que la educación es todo. La tenemos, pero por favor así como tú dices y no te contradigas, a cada uno le gusta lo suyo.
Kamalachopan 1 year ago
@Kamalachopan @Kamalachopan No es cuestión de que me cuentes lo que se hace en tu país o en cualquier otro, porque no viene a cuento. A ver si me explico: imagínate que eres español (o si lo prefieres "gallego") y que cada vez que vas a ver un vídeo en castellano te encuentras con las típicas peleas e insultos entre usuarios porque el vídeo está doblado al castellano.
xtinared 1 year ago
tremendo el capitulo, me acuerdo de haberlo visto cuadno era un enano y se me quedo grabado y pensaba q no lo volveria a ver. gracias por subirlo tio!!!
DeFT36 3 years ago
Hace más de 12 años que no lo veía.
Muchisimas gracias.
RUKASU
voldovsfaust 3 years ago
grandioso capitulo, a eso se llama tener una gran imaginacion
kledefell 3 years ago
Buenos actores, Kevin Costner, Kiefer Sutherland, Casey Siemazko. Vaya.
gustavogomezdiaz 3 years ago
que buen capitulo, gracias por subirlo
Guishextube 4 years ago 2
y dirigida pro spielberg :D!! se ve su genio en este capitulo
vicburn 4 years ago
Gran serie. Buen capítulo. Hace 10 años, todabía recuerdo esta historia.
Gracias por subir los Cps.
cabradelcerro 4 years ago