Added: 4 years ago
From: HikaYagami
Views: 81,255
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (320)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 4:52 zakuros face ^.^

  • i like ichigos frensh voice :D ♥~Nya

  • the girl voices are okay and the boy voices are, except for Aoyama/Mark, Ryou/Elliot and Keiichiro/Wesley, terrible. they're as bad as the english dub but at least i can understand it (i'm practically fluent in french)

  • The french Taruto is a kind of scary.. it's the voice of a man, but a body from a child. That's scary..

  • I think my favorite versions are Japanese, Italian, and French. I'm not a fan of Taruto/Tarb's French voice, but the others sound okay I think. Tartuto's voice is only messed up because of who they had to buy from. And I don't see anything wrong with the other guys' French voices, though they do get better in the second season.

  • Je déteste le vote des Français

  • Why did a lot of countries get the 4kids dub!?

  • @SenshiNebula

    Because once 4Kids had the rights, they also had the rights to give their version to other countries except for ones in Asia. So most countries had no choice but to dub from 4Kids at the time.

  • @HikaYagami Thanks! :D I've been wondering for a while why. I feel bad for other countries

    

  • Comment removed

  • je prefere en francais =D

  • @queziaanimes moi aussi

  • OMG is Pudding's voice actress (The french one) the same as Hamtaro (from Hamtaro) and Sakura ( From Cardcaptor Sakura) the same (All from the french version)?

  • I must say, the french language fits some of the characters quite well. ^-^

    And the others....not so much.

    HEY! What about Masha/Mini Mew!? ;^;

  • Actually, I speak French, and they use a different script (unfortunately). Like in the e with Elliot, when Zoey ask a Question, he says, "my name is Elliot. What is it, Zoey?" " says Love the video!

  • @NeptuniusAquarian

    That's because the first 26 episodes were dubbed from 4Kids edited English script. When they dubbed 27-52, they used the Japanese version.

  • The French dubbed episodes 1-26 from the 4kids version, (and did a much better job, I think), and completed the series by the dubbing from the Original Tokyo Mew Mew. All in all they did pretty well though Tarb and Sardon's (Tarb - Brat backwards, Sardon - Short for Sardonic) voices were a tad older than their charecter ^w^ x

  • Zakuro's french name is Estelle Renée, so it doesn't change completly...

    Hmm...you don't take a nice exemple of Dren's French voice T.T In the begin his voice look very strange Oo" But after it's better...uu"

    And you forgot Deep Blue...?

    (I'm French so I'm really sorry for the mistakes :s)

  • @KiichigoLove

    I never do Deep Blue in comparisons due to most MMP dubs not doing the 2nd half of the series, so I wouldn't be able to compare all the voices he had fairly.

    Also, look at the date I posted this. I only had 2 episodes in French at the time in case you couldn't tell. So I didn't have much to work with.

    Also Zakuro Fujiwara(her first name means Pomegranate) in name meaning is completely different than a name like Estelle Renee Roberts.

  • Ah j'aime pas du tout les voix française mais j'ai quand même regardé en français parce que c'était à la tv sinon j'aurai regardé en vostfr >.<

  • le seul truc intelligent qu'ils ont ajouter c'est:

    - le style mew mew, la grâce mew mew! être un chat moi j'trouve sa chou! ;-D

  • I like the French ^^

  • i like the second season of french :D

  • Ce qui est le plus choquant c'est plutot la difference de traduction...

  • jdr

  • IMO: Zoey: Quite a good voice, if a little whiny at times. Corina: Pretty similar to her Japanese voice, actually. Bridget: Too deep, but then again her Japanese voice was REALLY high, so... Kiki: CUTE! Estelle:Nothing dazzling, but it siuts her. Mark:Sounds a bit too old, but otherwise okay. Elliot:Okay. A bit so-so. Wesley:Quite good, but not as nice-sounding as Keichirou. Dren:Kind of sexy in a really, REALLY gay kind of way.o_O Tarb:Horrible, just horrible. Sardon:Kind of cool.
  • I don't speak French, but it sounds like they are using the same script as 4kids (*shudder*). There's such a different feel when you change the script that much(, and cut out parts and use voices of people who sound like they are in their thirties)...

  • @Illusive93

    That's only because I used clips from episodes 1-26. The French dub finished the series by dubbing the 2nd half of the series from Japanese. The voices aren't really bad either. They tried to do their best with what they got at the time(the English dub) but they managed to make it better than the 4Kids dub(some of the lame jokes and plotholes made by 4Kids were fixed). They even kept the setting in Tokyo.

  • the french voices are just as good as the japanies i think...

  • NOOOOOooooo... *twitch twitch twitch* *dies because of baka inset song* Uuhh...

    XD I hate MMP insert songs... they're so stupid and pointless...

    And wow, Zoe sounds like 40 years old... the other voices aren't bad tho... except for Tarb's LOL

    Nya :3

  • Good comparisons! Can I request a video of the french opening with the lyrics please. I can't seem to find them anywhere ^_^'

  • Ichigo's Freanch voice is too maleish! I thought it was Kisshu!

  • I've noticed some of the Japanese dialogues don't match with the French, like in jap Kisshu said, "You're too slow" and in French he said, "I'm here." What's the connection?

  • @Chennaigirl123

    That's because in the first half of the series, the French version dubbed from the English version, so hardly any of the lines match the original. Although, the English dubbed line for that scene was "Miss me?" XD.

  • @Chennaigirl123 Well in the Japanese version, Kisshu's pointing out Ichigo's slowness compared to him (obviously ^_^). Whereas in the French version I guess it seems more sarcastic to say "I'm here" which also points out her slow reflexes to notice things. That's my guess anyway. The english version is way too chessey and no wonder they weren't allowed to dub the second season. They'd ruin it! The end. lol ^_^

  • AUGH! Taru-Taru-s voice is creepy!! And Ichigo sounds too old! The only voice I like is Pudding/Kikki, which is pretty kawaii. ^^

  • je prefere vraiment les vois francaise lol

    meme si j'adore leur petit coté enfantin en version japonnaise

  • I really like the french versions

  • coooooooooool

  • japanese is a pretter language than french. french just freaks me out

  • I agree. Nihongo FTW!

  • go mew mew power! ^ ^ cause i can understand it. ^ ^

  • WHY IS THE FRENCH VERSION A DUB OF THE 4KIDS ONE?!?!??!?! (i think it is)

  • 4kids only dubbed up to ep 26.

    The french was able to dub the episodes that 4kids didn't air from that japanese version.

    Thus, french does have episodes dubbed from the original. :)

  • It dubs from TMM after ep 26

  • Is it just me, or does the French Kisshu sound....fruity? O_o

  • Kind of at first since they tried to do an imitation of the English actor but he improves a great deal later on. Especially in the 2nd half of the series.

    If you want a really gay sounding Kisshu, see the Danish version XD.

  • tarb sounds retarded

  • kishu sounds gay -.-' i don't like his voice here xD

  • Just a little..

    And not as much as in MMP English version -.-'

  • Ichigo french voice is more sexy

  • taruto sounds retarded in french... srry...

  • Maybe because Naruto is an anime for retards... Anyway Naruto is a retard too.

  • she said taruto not naruto... 0_0 O_O

  • I agree. He also sounds older then he looks which is kinda freaky. Its like a teen or just plain creepy guy in a kids body....

    *shivers*

  • Why did they bother changing Zakuro's name again...? Renee is French already =S

  • Because Renee Roberts was a name of an actual European Actress who is now deceased. They most likely changed it so the viewers wouldn't get the 2 confused.

  • Aah i see ^^ thanks

  • mark in french sounds... more manly?!

  • J'aime vraiment cette vidéo!! Votre impressionnant!!

  • the french is the best ;)

    (i'm french xD)

  • kiki sounds better in french then english! i could really say she is cute in the french version

  • Not bad, either of them. Except for Tart. He sounds awful in French.

  • I think the French dub is probably one of the best Mew Mew dubs.

  • i like tokyo mew mew better but i do like the bit in frencg when ichigo says:somthing elly and ryo says:my name is elloit

    1:tokyo mew mew

    2:mew mew power(english)

    3:mew mew power(french)

    btw the fernch kisshu sounds sexy!nya~~

    btw you could off done masha vs mini mew!

  • This is actually Heretic's sister. Loved your video 5/5! Completely agree with you, Kikki's voice is enough to make you MELT in the French version. KAWAII!!! Am I the only one who thinks there aren't enough French episodes of MMP on Youtube?

  • when i think of this i also think of firs candy with the different animal people type of thing o and i think the jap version is better than the other versions hand down

  • both

  • original

  • The original is the best!^^

  • Japanese is the best of all

    (ofcourse is japanese the best its the original version)

  • yes but it was a copy off salior moon.

  • Not necessarily. Stuff like transformations and attacks and such are just part of the magical girl genre. You can't blame Mew Mew for having those. If you want a real copycat, look at Wedding Peach.

  • quess so

    btw i love your vids

  • French is so nub.

  • JAPANESE JAPANESE!!!

    japanese is the best version of the other languages ^-^

    (ofcourse is japanese the best japanese is the original version)

  • Japanese is much beter than french

  • Does anybody else notice that when Zakuro is modeling in the Mint clip, that one of her character songs is in the background?

  • I was just wondering where you get your clips from, cause I want to make fan vids and have no idea where to get episodes. Thanks ~nya

  • Both the Japaneese and French are bvetther than the english- and the french is better dubbed. The only one I don't like is Pai's voice. The american accent sounds horrible! I suppose I'm just used to french voices becuase i listen to them every tuesday and thursday, plus they still sound better, american the is jarring. J'adore les mew mews!

  • I love the french as much as the japanese :D Both are better then the english! xD

  • omg ryou sounds hot no matter what *glomps ryou*

  • wats the episode at 18 secs wer mark sees zoey is mew mew

  • It's episode 12 in Japanese but 4Kids made it into episode 1 in the English dub.

  • thank u luv all ur videos by the way :D

  • they made ichigo sound like a grown woman...

  • Okaii, look at 5:15. Right? Now look at 5:40. Notice anything around his umm...area? Lol they edited it out cuz it was too revealing for European children!!!

  • people can be so gay sometimes! why edit anything out? your rouning the hard art work these people did!

  • Hey, what's wrong with my comment? Why the thumbs-down?? I was just pointing it out!

  • omg the french version of dren/Kisshu scares me i think the french person who did his voice died

  • omg i would have never noticed that :c

  • Mew Mew Power!!!!!!!!!!!

  • *remembers french test tomorrow* HOLY SHIT

  • XD.

  • zakuro sounds like shes advertising a perfume in french

  • le voci delle ragazze sono carine invece

    la voce di kish lo fa sembrare piu gay di quella inglese... non capisco perche sia nella versione francese che inglese tart ha una voce cosi terrificante

  • This french version sucks........and i can tell that coz I'm french

  • Holy crap Taruto's voice is butchered

  • 4Kids is definitly dubbing so Mew Mew Power is...well...for kids.

  • Kiki is cute, but I like the Japanese Voieces more.

  • Zoey's French voice doesnt suit her at all...

  • no thats what i thought

  • of course u should put out ur french episodes!!!i'm dying 2 see them! french is my fave language! waitin'... :D:*

  • Episode 26 in French is up on my MewMewInternational account. I'll be posting episode 10(11 in MMP) up soon.

  • I like Tokyo Mew Mew instead of the French one... they ound like French teachers...

  • Which episode is it, when Ryou talks...

    Please tell me!!!

  • Episode 12 in TMM but it changed to episode 1 in MMP.

  • Okay, thanks for your reply...

    It's a great video!!...

  • it is ok i like the Japanese better

  • wow the dubs in french suck -_-

    OV rocks ! :p

    In jap, Pudding says "I'll take care of things" and then in French she says "Hey wait why should I do it ?"

  • That's because she said that in the English dub. The French dub took the script from the English version for the first half of the series but did the 2nd half of the series from the Japanese version.

  • Yeah I understand..

    Well they're better off taking it straight from the Jap version ^^

    Plus they delete some scenes in the F and E versions.. O.o And sometimes the guys talk when they're not supposed to and aren't drawn talking :s

  • i love eli's vioce!!

    it fits!!

    and rene's voice nice 2...

    westly's vioce isnt that bad...

    i loved the french dub of animal instincts at the end!!

  • I am french! ^^ the slogant in french:

    Le style mew mew, la grâce mew mew, être un chat moi je trouve ça chou! ^^

    in english:

    The style mew mew, the grace mew mew, being a cat me I find that cabbage! ^^

  • "being a cat me I find that cabbage!"

    thats just laughs...

    nya~since im studyed french last semester .. i cvan understand part of it ..

    but the "find a cabbage" part .. that just jokes ...

  • that makes me laugh aswell!!

    tiz funny!!

  • i like drens voice in frence ^.^

  • Agh! Ichigos french voice is not workin for me!!! Mint's is like her English dub-voice, and Lettuce's is so adult like. In the English one I LOL-ed when I hear "Dren"'s and "Tarb"'s voices in English! Pudding's voice is SOOO cute! :D I like Zakuros voice in both... TARUTOS FRENCH VOCE JUST SCARES ME -- AHHHHHHHHHH! ITS WORSE THAN HIS ENGLISH ONE-- A LOT WORSE!!! Lol sry I'm rambling... thanks for the vid i love this!

  • Comment removed

  • lol tarb has a wierd older voice

  • I love japenese and french version!Can you put some french episodes in you tube PLEASE!!! =D ^^ good job for the video!^^ i love the song in the end XD ''Nous avons un instinct animal!'' ^^

  • I have episode 26 up on my MewMewInternational account. I'm hoping to post the 2nd season in French with English subtitles but I haven't found anyone who can translate the French episodes to English yet.

  • I can try a few pieces of the eps (*^ ^) I could understand quite a bit of these.

  • i like the Tokyo mew mews voices better than the mew mew power voices and Dren's voice is crappy in French and so is Tarbs

  • <33 Aww Ioved puddings voice and the song at the ends not bad. =]

  • O.O In the part where "Dren" is speaking, he's talking about getting married... GO "DREN!" I SUPPORT ICHIGO/ZOEY X KISSHU/DREN!

  • LOL I love the French version! It was too cute!

  • I liked Kikki's voice - so cute! And, am I nuts, or did Dub-Ryou say "Sailor Soldier"?

  • I like the french kiki/pudding it's quite similer to her english voice.

  • I think I LOVED the japanese version, until I heard the french one. Now I love both! :D I like the french very much, and I like both french and japanese a 100ht times better then the english. -.-

  • Kisshu id crazy!O_O

  • Tart's french voice scares me!!!

  • The voices are so.. ´blurk x_x Lettuce is like a 23 years old women xD

  • I like Tokyo Mew Mew better. A lot better.

  • I agree with ya, MewEevee (love the name!) I'm pretty so-so with the Mew Mew's, except for Mint (she keeps on saying "Mew Mew"...) and Lettuce (a bit too loud). Zakuro's a bit loud too but it's not really noticeable, also I noticed she said "merci" (thank you) at the end in the dub and she didn't in the original. Dub-Aoyama sounds a little... strange... and Dub-Ichigo sounds a bit older than she actually is. I noticed the Kisshu edit with his clothes.

  • Dub-Taruto sounds very strange... but Dub-Pudding's pretty good. I also noticed that Zakuro's cross got turned into a popsicle stick like in the english dub. Animal Instinct dubbed is okay I guess. Also I didn't notice the cut scene; what was it?

  • In Mark's, it's not as, eh, special as the Japanese. He sounds like he's talking just, normally.

  • the french version sounds like they are adults. its kinda weird

  • j'adore la mew mew power

  • elle est tro cool cette vidéo

    jladore

  • what episode is that one where aoyama is babbling on to ichigo? i cant find it

  • How Old is Ichigo,Im asking this because at the begginings of every episodes says im Ichigo momomiya and Im 13 years old and sometimes 12 or even 11 How old she is?

  • The manga said that's she's 11, if that helps.

  • thankies!! ^^

  • Estelle is agood name for Zakuro.

    I just wish they chose different names for Ryou, Ichigo, Lettuce and Kishuu

  • The french dubs are better than the english ones.

  • at 2:37 where that girl is watching Zakuro, what episode is that?

  • The French version sounds sooo cute! Even though they translated it from English, it sounds waaaay better because their voices aren't high pitched and bratty/annoying!!! I loved Purin/Kiki's voice!

  • Really GOOD!!!!!!!!!!!!!!!

  • hey ichifo/zoey in her tokyo mew mew one her voice is like her japanese one

  • I really like japanese but IT WAS AWSOME XD

  • what is the ep. with pudding?

  • zoey sounds lyke a man XD

  • I still can't help but to continue to crack up about Tarb's French voice! I mean that tough manly voice & that childish body!

  • I know lol!

  • i like the japanese one better..i think the french version doznt realli fit nd not so keen on ichigo's french voice...but still, gd job!

  • bravo good job meme si je comprend peu l'anglais

    very very good job bravo

  • Hi! Ya, they all sound better in Japanese. I study French in school so that's y i looked this up, and for those who speak French, Salut! J'aime Tokyo Mew Mew beaucoup! J'aime Zakuro/Estelle! Elle est tres belle est super chouette! Je'tudie francais a l'ecole! Avoir!

  • Hey Hika who would be your favorite french voice?

  • Vous remercie de cette vid`eo r`egles

  • why does mark sound like a woman in japanese

    just like all da others

  • Because in the Japanese version he's 13 so his voice isn't suppose to be deep yet. Mew Mew Power upped his age to 16 so the voice had to be deeper for the English dub.

  • Actually, he is 13 in the English. And Zoey is 12.

  • Nope. In the MMP DVDs that were released in Austrailia, her character bio says that she's 16 in the English dub. Besides if she was 12, how could she be in High School in the English dub?

  • stephicool I don't know about the others but I read in the TMM manga that a lady plays Masaya in the japanese version.

  • dont sond the same and dont suit them & dren sounds so full of him self

  • Kisshu/dren's voice is hot. Taru-taru SUCKS in french

  • Hika you are keen

    on French Language ...

    .. That's fine ...

    I had a good time ....

    Congratulations!!!

  • in japanese its better

  • well i dont no really i do understand the french sortove and some voices are almost the same but i still like tokyo mew mew better but the vid was good

  • Oh, and the French name of the 'Mew Aqua' is 'crystal of blue water'... no comment there...

  • Hey... well, after having watch Jap, Eng, Fr version... well, I think the original version is the best, because, sometimes, the translations are just weird (what is that thing with Kishu asking Ichigo to be his spouse anyway? no wonder why to much people pair them together). But aside from that, I don't see any problem with their voices in any version, Except the English Sardon. I don't know for you, but in my opinion, he sounds like an old man.

  • What you mean "Theres mew kiichigo already?" SHES MY CHARACTER!

  • some how all the french voises sound the same....

  • jajaja... k se kren

    si n spañol suena mas chido =D

    jaja...

  • now i know 3 whith taru sounding grownup

  • corina's french is better than the rest!!

    i like her snobby voice in any languages!!!!!

    english, japanese, french...

  • i think is bad to have other name on tokyo mew mew pudding is pudding not kiki and lettuce is lettuce not bridget like charlie and the chocklet faktory here in sweden is it kalle och choklad fabriken

  • Yeah but thats beacuse the english did that.

  • french defiantly

  • they even changed the names ! and they are not saying the same thing at all : I'm french...