Added: 3 years ago
From: johnxxx20000
Views: 11,970
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (11)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • where did you find this?. i have heard in french and german, never english. she has recorded this many times but this is good. thank you so much.

  • @johneunson

    Thank you!!

  • Eleven month later, I think you have had the time to compare the French originals lyrics with this version and admit that these English lyrics, which are not bad, are anyway not "closed" to the French ones (I would rather say, very far). Hope you'll honnestly agree.

  • .beautiful song......

    it is best to love many than to be alone.

    In jealousy love destroys love...

  • I love french version. In english it does not sound the same.

  • Thanks by a Greco-fan !

  • French start of the song:

    Déshabillez-moi, déshabillez-moi

    Undress me, undress me

    Oui, mais pas tout de suite, pas trop vite

    Yes, but not right now, not too fast

    Sachez me convoiter, me désirer, me captiver

    learn to desire me, attrack me

    Déshabillez-moi, déshabillez-moi

    undress me, undress me

    May be other words could be used to translate "Déshabillez-moi", but I think that the meaning will remain the same, imho.

  • First time I ear the English version. well, nt bad, but less erotic than the French one. The french original is quite different, as the orginials lyrics say only "undress me..., not too fast etc.." and ends by "an now, undress yourself". :)

  • OMG! An English Version, I've been listening to the French one the whole time! I loves it!!!!

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more