Added: 2 years ago
From: ItsNastiaFan101
Views: 197,397
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (162)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • What about 屎?

  • i liked the part where he said shi

  • Very informative, thank you!

  • わけわかめ

  • shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit  shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit EASY CHINESE YAY! :D
  • Do chinese people understand what the meaning is without looking at sentenses?

  • @encomium0525 no we don't 

  • @encomium0525 Nope. The characters used are ancient Chinese which used to have different pronunciations. Over time their pronunciations all became the same but their characters remained different. This poem is comprehensible if read off the paper, but not if only heard.

  • OH GOSH, I'm chinese and I'm laughing my freaking ass off while listening to this, it's so funny!!

  • Comment removed

  • Sumomomomomomomomonouchi

    スモモもモモもモモの内

    plum and peach are both a kind of peach.

    i doubt that, though.

  • shit shit shit shit shit shit shit shit shit shit

  • 쉬~쉬~쉬~쉬~쉬~쉬~

    쉬발

  • 念得不對

  • shit.

  • So what is the explanation for the riddle?

  • He has such a way with words.

  • Comment removed

  • "Hodor," said Hodor.

  • why so shirious ??

  • That dude's got a lisp, I can hearsssssssssss it.

  • This is all I say when I'm driving & I'm late for work, "shit, shit, shit... shit... shit, shit..."

  • shi shi shi shi shi shi shi

  • That's one hell of a stutter problem.

    

  • this would be alot funnier if the english translation subtitles were added in. Mad how so much language can come across from ''shi".

    

  • America's response: Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.

  • Who would be so rude as to not shut up the first time this guy sushed them

  • Is this like the chinese version of that Zazazazazazaza LL Cool J song?

  • Marklar, this is Marklar. Preparing for marklar.

  • Chinese version of adults in The Peanuts?

  • im chinese and i confirm this is right

  • shit shit shit shit shit shit shit shit shit

  • The answer was: Shi is a She.

  • Comment removed

  • sushi ?

  • so maybe pokemon CAN communicate using only their own names...

  • @TheJayman213 LOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOL!!!!!

  • @TheJayman213 pikachu!

  • 尼玛中文崩溃

    

  • @vivantstudiosi traditional does not mean that it is not advanced. evolution did not take as large a place in chinese as it simply did not need to evolve.

  • Got here from Shit Reel Cinemassacre Angry Video Game Nerd! :)

  • Sugartown?

  • @msk2808 only an advanced language can do that. name another language that allows you to use all the same sounds varying only in tone and making sense.

  • @safersin If only this made sense...

  • @msk2808 Believe me, it's not nonsense xD

  • @msk2808

    How's this for a primitive language...

    1. The bandage was wound around the wound

    2. The farm was used to produce produce

    3. The soldier decided to desert his dessert in the desert

    4. When shot at the dove dove into the bushes

  • @JIMMYatYOUTooB When shot at(COMMA) the dove dove in the bushes.

  • i loved the part when he said shi

  • 怪怪書怪怪讀

  • Google Translate can read very well...

  • The best part was when he said "shi"

  • Read the bottom one first, that's what this means.

  • After the stone den was wiped, he tried to eat those ten lions.

    When he ate, he realized that these ten lions were in fact ten stone lion corpses.

    Try to explain this matter.

  • In a stone den was a poet called Shi, who was a lion addict, and had resolved to eat ten lions.

    He often went to the market to look for lions.

    At ten o'clock, ten lions had just arrived at the market.

    At that time, Shi had just arrived at the market.

    He saw those ten lions, and using his trusty arrows, caused the ten lions to die.

    He brought the corpses of the ten lions to the stone den.

    The stone den was damp. He asked his servants to wipe it.

  • "szy szy " jakby szyszkę naśladował :D

  • U forgot a "shi" at the end.... your reading isnt very good

  • @TheCioro I'm not the one reading it.

  • @ItsNastiaFan101 then why does it say you mispronounced a character?

  • @ItsNastiaFan101 Then why'd you say "I mispronounced the character 矢 as shī, which should be shǐ."

  • @Hydrophobophobia It says, "Note attached:" I imagine this means the Narrator attached the note, not ItsNastiaFan101.

  • @TheCioro HAHAHAHAHAAHAHAHA man!! your comment made me laugh SO FREAKING HARD!! HAHAHAHAHAHAHA

  • @hmt051 ItsNastiaFan101 didnt got the joke:))

  • AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH­HHHHHHHHHHHHHHHHH

  • Sounds like he needs a jumper cable

  • @Every1Tubes : this fucking comment made me laugh way more than it should have.

  • @Every1Tubes Oh you... I can't breathe now.

  • "shi shi" << that part rulez the most

  • haha

  • Now I understand why the Chinese use Characters. The poem does not make any sense spoken, but written it does so. Still.... very ear-tickling :))

  • oh shi- 

  • And who said that polish language is susurrous ? 

  • after a while it sounded like humming with random whistling.

  • Wow, this is actually pretty impressive

  • seriously whats the answer?

  • @esol9

    It's not a riddle...something gets lost in translation.

  • microsoft sam

  • Did anyone heard any other syllable besides "shi". Because you'd totally be lying.

  • @GEEKcron I heard the differences. But then again, I'm studying Chinese, so...

  • thumbs up if cracked sent you here

  • @catalinlazurca haha totally.

  • sure sure sure sure sure sure sure sure sure sure sure sure sure sure

  • sure

  • Cracked.com told me about this

  • In Chinese, the written language is emphasized over the spoken language. The actual characters are more important than the sound. This poem is perfectly fine when written, and most Chinese could understand it without ambiguity. Although Chinese grammar has changed much, the change is more like the difference between Shakespearean English and modern English, not French and Latin. Most Chinese could understand Classical Chinese, albeit needing some effort, just like we'd understand Shakespeare.

  • but what is the solution of this riddle? why the lions are made from stone?

  • such a lovely poem

  • @QJcina Nie no kurwa, nie wiedziałem.

  • Wow. If anyone ever calls me a racist for claiming that European culture is almost infinitely more progressive than Asian, this is one of my counter-arguments.

  • @oknarbtal Because the Chinese can think of all these words in their language that sound the same and make a coherent story out of them?

  • @oknarbtal Did you even read the article in the description? This text was written in classical Chinese, not Mandarin (the languages are about as different as Latin and French). The author was making the argument that the Chinese should stop using classical Chinese as their written language, because it can become incomprehensible when read out loud. And guess what, they did stop using it back in the 1920s. So if you need evidence of how reactionary the Chinese are, you'll have to look elsewhere.

  • @vonPeterhof

    I don't think it matters if it is a classical language or not. But, aren't you unwillingly confirming what I've said with your own comment?

  • @oknarbtal It matters, because CC in the way it is shown in this text was never a real spoken language - it was a written language used for writing down the Chinese dialects until the 1920s. Spoken old Chinese, which is the basis of CC grammar, had a lot more sounds, so all those characters were not pronounced the same, whereas spoken Mandarin makes up for the loss of sounds with longer words and a different grammar. Which is why this "shi" problem does not occur in modern written Chinese.

  • @vonPeterhof It's still true though that in modern Mandarin all those characters are pronounced shi. Just that in modern Mandarin the poem makes no (grammatical) sense. As for differences - there is a Cantonese rendition of the poem somewhere on Youtube - some words are still same, some not.

  • @oknarbtal In case you thought I was arguing that Chinese culture is just as progressive as European culture, I really wasn’t. I just don’t think that this passage proves anything in that regard, considering that it was purposefully written to sound ridiculous. It is like using that famous sentence “Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo” to argue that English is an incomprehensible and reactionary language.

  • its cantonese chinese... not fake

  • @theforgottenchosen

    actually, it is mandarin chinese.....

  • @columbium013

    you're right... thanks for correcting

  • Ideal rhyme!

  • lOl! I'm learning Chinese but I've never seen this!

  • @kebikebij It's written by a poet named Chao Yuen Ren. I'm taking Chines too. zhu ni hao yunqi! (Good luck!!!)

  • SALUD! jajajajajaja

  • I think that 4th Shi was misspronounced...

  • fake!

  • @szelbiry NO! 

  • @szelbiry

    you just crushed my childhood with your cruel comment! How could you! You bastard!

  • jest różnica w tonie wypowiadanych słów ale jest ona praktycznie nie słyszana dla osób nie znających języka ponieważ to zależy od rodziny językowej w której się człowiek wychowywał np dzieci do (nie znam dokładnie ale gdzieś około) 3 roku życia są w stanie usłyszeć różnice

  • lyrics please

  • well, you mispronouncing one of the characters kinda ruined it for me...

  • HAHAHAHA☆

    interesting:D

    shishishishishsihsishishishish­ishishishihsihsihsihsihsihsihs­ihsihsi..........

  • haha i weź tu coś zrozum :D xD

  • これ、中川家のネタとかじゃないよね?w

  • WTF?

  • Absolutely beautiful

  • WHAT THE FUCK

  • 0:00 - 0:42 słychać strzały.

  • @gawlik130 Kciuk w górę, rozwaliłeś mnie ;D

  • eh dopiero od 0:30 się zaczyna, radzę przesunąć bo wcześniej nic nie ma ....

    ;)

  • i love the part when he said shi

  • Shi shi shi... shi shi? Shi, shi shi! :D

  • o kurde i każde to shi to co innego... i weź się naucz chińskiego;p

  • Like an engine that cant start.

  • Eeee....shi..t?

  • psychodelic...

  • love the way you shi

  • chyba jutub mi się zawiesił..

  • FAKE ?

  • @Kelgar1992 It's real, all the character's are pronounced as Shi in different tones...

  • easiest way is put atom bomb in chuna

  • ..T!

  • shi shi shi shiiiiit :O

  • i dont know

    what shi do ?

  • I like the part when he say shī

  • thats what shi said

  • 3 people are angry that the reader mixed up shī with shǐ.

  • @3zy You are a retard who's trying to get thumbs up with that god damn trick. Eat shit and die.

  • @Yooree Anybody who takes the popularity of Youtube comments that seriously deserves this "I can tie my own shoes" ribbon more than I do. Wear it in good health.

  • Can I get this as a ringtone?

  • I was so pissed off when you mispronounced 矢

  • i especially enjoyed the part where he said "shī"

  • @aavindraa Me too

  • "Note attached: I mispronounced the character 矢 as shī, which should be shǐ."

    LOL WUT?

  • Damn this is the most complicated single worded, poem ever! All the tonal fluctuation fucks wit yah... it goes up, down, flat, down, flat, down, etc... hmmn like a video game pad! haha ShhhiiiiiiIII

  • @andarez

    Nope. You have to get all the tones right, actually.

  • Comment removed

  • This is soo close to the language of the Piraha tribe of Brazil.... all tonal!

  • very difficult

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more