Added: 2 years ago
From: LindaLim1688
Views: 18,492
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (14)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 陳明章老師及 嚴詠能先生的歌真的很好聽,充滿那份本土淳厚真摯的情感,台語也­好好聽。年青一代真的要好好珍惜自己的母語。

    

  • 為了已經分手了的初戀情人

  • 陳老師的歌曲 總讓人回想起 謀段時間 謀個心理深深藏著的那個"伊"

    總會喚起內心的共鳴 心有戚戚.....

    每格一段時間再聽一次  依樣是那麼的值得人玩味!!!!

  • 回3樓的:那兩句的意思是說:當時吵分了之後不願再聯繫的意思!­!

    這本土台灣人都懂!!

    

  • 會觸動心靈的一首。

  • 好懷念初戀時的美好時光....

  • 我覺得 這才叫歌.....

    裡面有故事 有生命

  • 為著初戀的冤家

    這句是不是應該翻成

    為了初戀的吵架??

  • 是的,這句台語歌詞翻譯成華語就是「為了初戀的吵架」。

  • @LindaLim1688 冤家 可不是吵架之意喔  冤家在台語中是名詞 指人喔 而且通常指的是夫妻或男女朋友關係中的另一伴 一般指女性為多

    所以為著初戀的冤家 意指 因為初戀的那個人...

  • @wallisping1

    謝謝您的補充說明!不過「為著初戀的冤家」的下一句是「不願甲你­來相找」。從前後這兩句來看,若翻成「因為初戀的那個人... 」,語意似乎沒有那麼通順。

  • @LindaLim1688 感謝你 前封意見的確錯了 仔細看發現的確是指吵架

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more