Added: 1 year ago
From: TropiBrazil
Views: 15,101
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (136)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • sou do ES. :)

    CAPIXABA ( viva o tupi )

  • @butanuku Eu sou neto de portugueses sim! E vou te denunciar para o Ministério Público pelo crime de racismo!

  • @Caveabomni AI QUE MEDA! Bwaaaahahahahahaha!

  • @butanuku Fala bastante asneira fala... enche esse Youtube com as suas imbecilidades... você não sabe nada de nada... é um daqueles seres humanos que não tem valor nenhum... você é um nada.. um ZERO! Vai... fala mais... fala papagaio!!!

  • @Caveabomni Continuarei a seu pedido!!!! Bwahahahhaha!

  • @butanuku São comentários como este que fazem setir vergonha de ser brasileiro...

  • Melhor falar português e sambar

    do que falar espanhol

    Aí caramba esto es caliente aí aí aí

    ole toro, ei pape vamos a bailar tango kkk jajajajajaja jejeje

  • Muito obrigada !!! Acho que nem precisava dizer que está lindo !!! Jaquari taquari !!! Poema !!!

    O Brasil precisa lembrar dos seus.

    :;☆;:*:;☆;:*:;☆:;☆;:*:;☆;:*:;☆­:;☆;:*:;☆;:*:;☆

  • @camillaMeylan és daqueles que gosta mais de fazer muros do que de fazer pontes.

    Se os índios falassem português antes do achamento isso é que era um espanto.

    Podes não perceber-me a falar mas percebes-me a escrever, e digo mais: eu devo ser um prodígio pois percebo tudo o que um brasileiro diz, excepto algumas palavras de calão, alguns nomes próprios, ou outras de português arcaico que caíram em desuso em Portugal.

  • @McPruden O Tupi Guarani era falado no Brasil mas foi proibido pelos portugueses, A maioria das palavras q falam no Brasil tem origem e significados Tupi Guarani. Falamos o Tupi Guarani adaptado ao portugues.

  • @whiner00 Foi proibido pelos portugueses? De onde você tirou isto? Os primeiros portugueses que viveram aqui eram bilíngues - falavam português e o tupi antigo! Mas depois a imigração aumentou muito e teve também os nossos irmãos negros que chegaram e não sabiam falar tupi.. muitos fatores fizeram o português preponderar...

  • a história portugues e brasileiros se confundem. fica meio suspeito um brasileiro falar mal do povo a qual teve descendencia quase direta...

  • que o governo Brasileiro coloque o tupi guarani nas midias nos radios e nas livrarias.... devemos valorizar mais nossa verdadeira indentidade!!!

  • @TheSombra2000 E que se vendam nos supermercados seres humanos esquartejados so para satisfazer os teus instintos primitivos!!!

  • tenho orgulho de ser india brasileira e queria muito que o tupi era pra ser o principal idioma do brasil depois o portugues,era pra ser obrigatorio nos colegios ,e muito triste o brasil nao reconhecer sua propria cultura,e ridiculo quando as pesoas perguntam qual o idioma que falo no meu pais ,e tenho que responder portugues ....ja que tds os diversos paises sabem a verdadeira cultura do brasil....

  • Comment removed

  • DEVERIAMOS TER PROCLAMADO A INDEPENDENCIA DO NOSSO IDIOMA TB PARA SEPARARMOS COMPLETAMENTE O JOIO DO TRIGO  COMO SE DIZ!!!! NO BRASIL NOS FALAMOS O "BRASILEIRO" OU "LINGUA BRASILEIRA" ATE NA FRANçA JA DENOMINAM NOSSO IDIOMA ASSIM DEVIDO SER TAO DISTANTE CULTURALMENTE COM A LINGUA DOS TUGAYSES!!!

  • Acredito que o Tupi deveria ser uma segunda língua aqui em nosso país, vemos em outros países da América do Sul as línguas dos povos indígenas sendo ainda faladas e consideradas, mas aqui no Brasil a importância do índio não é reconhecida, isso é um absurdo. Ignorar a importância da cultura indígena e o índio em si é ignorar as nossas origens, isso só contribue para a sociedade alienada e ignorante de nosso país.

  • tupi-guarani é uma língua artifial por que reuni varias palavras montadas de outras etnias seu objetivo era comunicação prática para catequezar e escravizar os índios que aqui viviam.

  • @TheAndreiprofessor

    Se alguém inventar uma lingua como irá se comunicar com outros.

    Pra nos comunicarmos com outro povo, é preciso aprendermos a lingua deste povo.

    O Tupi não é uma lingua inventada, ela já existia antes de os portuguêses chegarem aqui.

    Os jesuitas apenas estudaram o idioma e grafaram o seu léxico e sua gramática.

    Certo, xe cotiaçaba?

  • Faltaram na aula de história aqui no Brasil a lingua portuguesa só se tornou língua oficial de pois que o famoso marques de Pombal espursou os Jesuitas do Brasil, antes só se falava o tupi-guarani que é uma língua artifial que os jesuítas inventaram para se comunicar com os índios.

  • SERIA BUENO Q os brasileiros tenham o idioma guarani como segunda idioma oficial do brasil,o guarani ja e por lei a terceira idioma do MERCOSUL,depois del castellano e o portugues...disculpen mi portuñol....saudos

  • O Brasil deveria ser bilíngue né...Ter o português e o Tupi Guarani como línguas oficiais.

  • Estudei um pouco de tupi antigo (não muito) e o que mais me chamou a atenção foi a quantidade de palavras que eles tinham para designar graus de parentesco. O que para o português é primo por exemplo, para o tupi podia ser dezenas de palavras: uma para filho da irmã da mãe, outra para filho do irmão da mãe, outra para filho do irmão do pai, outra para filho da irmã da mãe, outra para o primo da irmã da mãe por parte de pai, etc.

  • @biblia2016 Outra coisa interessante é que no tupi antigo existiam duas palavras para "nós". Uma se refere a todos que estão numa conversação e outra se refere a uma parte dos interlocutores apenas (quando há dois partidos em uma disputa, por exemplo, existe uma palavra para "nós" que só inclui o partido do que fala). Enfim, uma lingua bem curiosa para quem só conhece línguas indo-europeias.

  • Meu para com isso! A influência de línguas indígenas na língua portuguesa falada no Brasil é mínima. Todo mundo sabe que o Brasil é mais conservador em relação a língua, do que Portugal, pelo menos em relação à fala. Devido a grande influência do francês em Portugal, que eles mudaram radicalmente o modo de falar. O fato de algumas palavras indígenas fazerem parte de nosso vocabulário, não muda o fato de que o português brasileiro é essencialmente uma língua latina.

  • @davide5225 influência do espanhol pelo sotaque que Jesuítas trazia com sigo.

  • @TheAndreiprofessor Bom, em relação ao português falado em São Paulo, não há influência alguma do espanhol. Devido à grande imigração italiana para São Paulo nas primeiras décadas do séc 20, o português aqui falado adquiriu algumas características italianizantes. Pode ser que em regiões fronteiriças com países de língua espanhola, algumas populações brasileiras tenham sido influenciadas pelo modo de falar dos hispano-americanos. Mas isso não se estende para o resto do Brasil.

  • "O português do Brasil se distanciou deveras do de Portugal: um brasileiro aprende na escola o que é uma semivogal, mas não sabe como funciona seu uso."

    O seguinte trecho foi retirado de um jornal portugues:

    "Incentivar a promoção nacional. Promover o consumo de produtos portugueses. É a partir destas duas ideias-chave, consideradas como fundamentais pelos principais responsáveis do País"

    Perdoem-me, mas essas linhas escritas na Europa estão na língua que aprendi com meus pais, no Brasil

  • Não existe tupi guaraní. ou é tupí ou é guaraní. No caso o idioma era guaraní e não tupí.

  • @mourgozz Eu também aprendi "tupí-guaraní"! Mas sempre que vejo alguma coisa escrita em tupí ou em guaraní as palavras diferem muito! Não percebo, porque é que ainda se insiste nesse erro evidente, continuando a existir a designação "tupí-guaraní"

  • @Rotebuehl1 Esses erros continuam porque os historiadores que tem acesso à mídia não mudam essa ideia. Aí continuo aprendendo tupí-guaraní por aí. É algo semelhante a portunhol, kkkk!

  • @mourgozz A mídia realmente é estupidificante! Como tem imagens e as pessoas detestam rigor, fica tudo atordoado de impressionamento! Se sai na têvê tem de ser correcto! Detesto trafulhices e bagunça! É como o ensino da língua pátria! Não investem decentemente no ensino e as pessoas aprendem tudo trocado! Em vez de melhor formação de professores com melhor pagamento, criando mais escolas adaptam a língua aos vícios cotidianos! Agora com tanto inglês metido pelo meio passa-se a falar portunholês!

  • nossa lingua e linda e abencoada. O portugues europeu naum tem nada a acresentar. Brasileiro fala bonito, eh gostoso de ouvir, e nos da orgulho

  • Língua linda! Já sabia que o Brasil utiliza muitas palavras do português arcaico, mas o porquê da pronúncia só agora descobri... Essa língua é tão diferente de todas as que já ouvi! É linda!

  • Sabe de quem é a música?

  • Parabens! Belo trabalho e muitas curiosidades sobre nosso Brasil e cultura.

    Obrigada eu to curtindo e aprendendo mais.

    Abracos da Mulata, Branca India Brasileira!

  • Seria legal seria se os Tupis comecem toda a tripulaçao de Cabral...

    Ja q mencionaram que eram canibais, so assim teriamos nosso proprio idioma!

  • Para mrpaiva04: que tenes en la cabeza pedazo de boludo/a? Respeta las verdaderas raices de tu pais. O anda a Portugal, pero te aviso que en Europa sos SUDACA y punto!

  • @sofialoreta nao intendo essa linguajar horroso..espanhol latino americano - lingua de indios feios.

  • Caramba, n acreditava q em pleno século XXI ainda existisse pessoas tao atrasadas mentalmente como mrpaiva04, assim, tipo, n da nem p comentar, a besteira q disse foi pesada demais.

  • dialecto costeño en colombia:

    nojoda, tronco de grajo(chucha) hijuemadre que se gastaba el pelao ese y pa remate ahora no se puede mamar gallo tarde por la noche porque la vaina está pelua en la ciudad.

    Español standard:

    tremendo! a ese muchacho le hedían demasiado las axilas y para completar ahora no se puede bromear tarde por la noche porque la ciudad se ha puesto peligrosa.

    el mal olor en las axilas es llamado grajo en la región costeña, en otras regiones de colombia se le dice chucha.

  • @mrpaiva04 Ou seja, es mistura de mouros, celtas, romanos e etc. hehehehehe

  • @TropiBrazil picao tambem..hehehehehe

  • @TropiBrazil Diversidade genética só tem vantagens, né?

  • @TropiBrazil Tens noção que se ele é tu também ou não? Achas que os brasileiros cairam do céu?

  • @TropiBrazil

    È pena que se despreze estes valores nativos... Até mesmo nós portugueses deveriamos estudá-los no ensino básico para que nos ficasse na alma o que os portugueses encontraram quando contactaram com os nativos do 'novo mundo' de américa, áfrica e orinte. Um dia destes falava com um imigrante dos lados da ásia que me disse que na língua dele se diz: janela; mesa; balde, etc.

  • @MrJoaoPardal Eu?

  • Percebemos que o senhor é um portugues puro!!!

  • @pithon74 sim..primeirageracao...e ja saimos do Brasil...

  • @mrpaiva04

    Oh che bella notizia!!!!

    Otima noticia!

    Um a menos ;-)

  • @pithon74 no existe dios

  • @mrpaiva04 Caro amigo por que nao vai para Portugual? O brasil nao precisa de gente que nem voce que fala um monte de merda e se acha melhor porque e descendente do PIOR povo da europa.....nao existe portugues puro...imbecil....Os portugueses tiveram uma misigenacao profunda dos Arabes na epoca da ocupacao da peninsula Iberica por esses.....Nao consegue perceber os tracos parecidos dos espanhois, portugueses e arabes....Mais uma vez va para portugual....O Brasil nao precisa de gente como vc....

  • @mrpaiva04 legal né? ¬¬ grande bosta!

  • @mrpaiva04 Irmãozinho puro-sangue, vc me fez lembrar deste texto sobre João Ramalho, um dos primeiros a viver entre os tupis. Depois de falar que os prisioneiros eram bem tratados, antes de serem mortos de um só golpe, ele diz: "não me comove a vossa repugnância pois eu sei que no Reino agora a voga é, em nome de Deus, prender judeus e cristãos-novos, é torturá-los até lhes partirem os ossinhos todos, é levá-los ainda em vida à fogueira, o que é grande maldade que não se usa por aqui."

  • @mrpaiva04 k grande coisa

  • @mrpaiva04 Eles eram tão primitivos quanto tu és agora, Vergonha para ti que és etnocentrista em pleno Sec XXI.

    Sou Decende direito de holandeses, nem por isso me acho Holandes.Sou do Brasil.

  • @mrpaiva04 Os Tupis ensinaram os portugueses a tomar banho...

  • @mrpaiva04 Os Tupis ensinaram os portugueses a tomar banho, assim como os Astecas aos espanhóis e os Algonquinos aos ingleses... leia mais história geral...

  • @mrpaiva04 e os portugueses vinheram para o brasil estupra, tortura e escravizar índios e negros ... seres humanos e bichos são todos animais...

  • @ApolloLucis Que coisa e "vinheram"? Lamentomuito o que os meus antepassados fizeram aos teus antepassados - negros e indios. Mas isso acontece todas as vezes que uma cultura conquista uma outra. E a lei da natureza. Leia a Historia mundial. Os Portugueses tambem trouxeram muitas coisas boas a vcs, como a lingua, a religiao e a cultura em geral, a qual vcs ja destruiram com a infusao da cultura negra.E por isso que o Brasil esta todo fudido.

  • @mrpaiva04 Não o que seu antepassados fizeram, mas o que os nossos fizeram, tenho a pela tão clara como a sua, minha família era racista e só se casavam entre parentes. Vc acha orgulho no vazia, Portugual sempre viveu com sérios problemas econômico e o cristianismo medieval sempre foi uma fonte de fraqueza e imoralidade, basta lembra de quando delegações europeias chegaram na parte da espanha conquistada pelo império ottomano(muçulmano) ficaram espantados com a limpeza e iluminação das cidades.

  • @ApolloLucis "parte da espanha conquistada pelo império ottomano(muçulmano)" ?????? Onde?

  • @mrpaiva04 Se você quer acreditar piamente num ex-mercenário, que ficou prisioneiro dos tupinambás por nove meses e ganhou uma fortuna em 76 edições de um livro com um título sensacionalista fique à vontade.

  • @mrpaiva04 os vikings bebeiam nos cranios de suas vitimas onde ta a evolução nisso?

  • @mrpaiva04 grandes bostas

  • Bom vídeo!

    O idioma português tornou-se dominante no BR a partir do sec. XVIII com a imigração em massa de portugueses pra MInas Gerais. Antes disso era um idioma minoritário.

  • A pronúncia d 1 letra tambm pode diferir e não é prblema, isso acontece tambm em outras linguas. não gosto me prolongar mesmo q posso devido a q sei do topico. Só olha como há tantos dialetos muito diferentes na lingua arabiga tanto que ás vezes nao poderíam se-entender se nao usam árabe standard.Nosso caso as diferencias nao sao extremas em momento nenhum. Eu falo com portugueses e brasileros, americanos e ingleses e nao tenho q mudar de lingua.Se vc quiser podemos falar em chat online melhor..

  • @elchami743 Eu somente aprendí portugues uma vez e o mesmo aconteceu com o ingles e posso falar normalmente com tudos eles, é normal que no caminho um va se-encontrando gírias o palavras locais o formas locais de chamar uma coisa,etc, mas não é suficiente como para ter que estudar de novo. Para vc pode ser um pouco dificil de comprender prq talvez nao ocorre o mesmo na sua lingua. Mas nossas linguas estão muito espalhadas no mundo e pelisso temos distintos dialetos locais...

  • @elchami743 mas tambm podemos falar de maneira standard para q tudos possam entender, então seguimos tudos tendo a mesma lingua oficialmente. Gostaría falar sem resumir tanto e explicar bem para você como funciona nossa lingua. Verdadeiramente gostaría, mas não gosto por aquí. Se vc quiser me agrega elchami743@hotmail.com, podemos aprender muitas coisas o um do outro.

  • orgulho de ser rico de ser brasileiro até os coitados dos tugas se foderam com o dialeto deles que com a gente virou lingua!!!

  • QUE PENA NE., QUERER TER O IDIOMA UNICO E EXCLUSIVO DO PARAGUAY, E UMA PENA , MAS O LUSSO VAI BEM CON VOCES, O UNICO IDIOMA QUE MAL FALAM

  • @valdestv

    O Paraguay está dominado pelos brasileiros

  • MENTIROSOS-LA LENGUA SE LLAMA GUARANI- AQUI VA UN EJEMPLO- ÑA NE ÑEE TETE JHERA GUARANI, NDO YECUAAI CO YBYA PE ARI LA ÑEE JHERA VA TUPI, PEE VA CO PE E NTE LA PE GUEROVIASE VA ,PE NDE TAVY VE GUYRA PYTAI GUI- PE MBO TAVY NA PEN DE SY CUERA PE MBAE.

  • tenés razón. brasil, argentina y uruguay tambien TRIPLICE, pero lastimosamente no son dueños del IDIOMA GUARANI, son dueños de todo lo que se compra con plata y corrupcion, MAS A ALMA GAURANI NAO SE COMPRA-bendiciones-tchau

  • Parabéns por trazer o povo brasileiro à consciência de que a "Lingoa Geral" já foi o idioma falado no Brasil de norte a sul, deixando seus rastros até hoje. Infelizmente, o Marquês de Pombal conseguiu erradicar o que realmente seria o idioma brasileiro, levando o brasileiro a não falar nem português, nem tupi, e achar que falar português.

  • @yizhari fala só merda, tem palavras diferentes, e muito pequenas diferenças. Se nao é portugues, então q merda é e como eles fazem para entender o suposto verdadeiro português...Imbecil.

  • @elchami743 - Pelas palavras, crassas, nota-se quem é pacóvio deveras...

    Acaso o crioulo - oriundo do português e falado na África - não é inteligível? E, isto faz com que seja a mesma língua? Acaso o galego, falado no norte de Portugal e região noroeste da Espanha, não é quase português, e perfeitamente inteligível ao lusoparlante?

    Pessoas incultas sóem serem confrangentes.

  • @yizhari Aqui o unico inculto é vc, se não sabe é a mesma coisa em muitas linguas. O espanhol tem palavras diferentes em cada pais, não pelisso então vamos dizer que há mais de 30 linguas diferentes, é a mesma lingua mas cada pais evolue diferentemente. E pra sua informação tudas as linguas romances se parecem. Algumas mais que outras, mas se parecem. Não sei para q respondo a gente inculta.

  • @elchami743 - Nota-se.

    Caro - cara, não sei.

    Observe em meu canal meus trabalhos sobre o guarani.

    Perceba que em um dos vídeos, esclareço sobre o mesmo em hebraico.

    Conheço o aramaico, o árabe, além das línguas de origem romana.

    Repense suas palavras, observe novamente o conteúdo das minhas, e pense em seu vocabulário.

  • @yizhari - Tome como exemplo o espanhol argentino: é realmente espanhol? O espanhol definido como espanhol nãoé o do meridiano da Espanha, senão o de Valladolid.

    É errado chamar ao espanhol argentino de "espanhol', assim como o "espanhol" paraguaio.

    O Brasileiro vai ainda mais longe! Reconhecer, não é vergonha: é apenas admitir que o Brasil tem um idioma prórprio, distante daquele dos conquistadores.

    Não há em minhas palavras nada que desabone o Brasil. Simplesmente é um País...

  • @yizhari - ...do qual eximiram o direito de continuar com seu idioma: o Marquês de Pombal forçou a corte portuguesa a impor seu idioma aqui.

    A diferença do Paraguai, é que no Paraguai também tentaram, até no governo Stroessner, mas sem

    êxito.

  • @yizhari - Não fosse isto, o Brasil estaria falando a Lingoa Geral do Brazil - ou seja: Tupi, com alguns vocábulos portugueses.

    O que o brasileiro fala hoje, está longe de ser português. Compare o "´português brasileiro" com o português das demais colônias de Portugal, e verá.

  • @yizhari O que acontece com vc é q é teimoso. Se em Argentina não falam espanhol então, q é? Alemão? Q lástima q vc estudou linguas e sabe tão pouco. Somente na Colombia há muitas formas diferentes de falar o espanhol, porq é normal que cada região e cultura evolue com gírias, palavras e formas diferentes de dizer as coisas(dialeto, questão de cultura, de distancia)Eu entendo o portugues do brasil e do portugal, inglés do US e da Inglaterra, francês da frança e do Quebec. Espanhol de onde seja.

  • @elchami743 - Não, sr. O sr. é que não quer entender o ponto em questão.

    Em portugal existem cinco sotaques regionais diferentes. Isto não faz com que o luso falado por eles não seja português.

    A Colômbia - apesar dos "seseos" (espero que saiba o que é) ainda pode-se considerar que fala espanhol. Mesmo tendo vocábulos alguns diferentes. O mesmo acontece com Angola, e com Moçambique, com relação a Portugal.

    O ponto, é que quando uma língua originária de outra se distancia demasiadamente...

  • @yizhari - ...de outra, a posição a ser tomada pelos que dirigem a academia de letras seria de declarar que trata-se de outro idioma.

    O português do Brasil se distanciou deveras do de Portugal: um brasileiro aprende na escola o que é uma semivogal, mas não sabe como funciona seu uso.

    Os nomes de diversas coisas, como animais e frutas, no Brasil se não dizemos em tupi, ou no que restou disto, não se reconhece, tampouco.

    Os erros no "português falado" em qualquer região do Brasil - ...

  • @yizhari - ... são em sua maioria originários da forma de falar do tupi-guarani, e o brasileiro não se dá conta disto: têm dificuldade a maioria dos brasileiros em diferenciar no dia a dia entre futuro do pretérito, e pretérito imperfeito, até hoje. A maioria, diz: "Eu falava..." quando quer dizer: "eu falaria...", sem contar com os diminutivos em certas regiões, que a terminação "...inho" mudou definitivamente para "...im".

  • @yizhari - O Argentino - diferentemente da Colômbia, e o paraguaio, seu "espanhol" dista em muito do espanhol ibérico. Em ambos os casos, tanto no português brasileiro como no português argentino e paraguaio, o distanciamento não é menor do que o distanciamento do crioulo do português. A diferença, é que o crioulo se declarou outro idioma. Não houvesse feito, seria tido como outra forma de português.

    Olhe para o passado mais remoto, e veja que o árabe e o hebraico, o aramaico e o assírio, ...

  • @yizhari - ... eram um mesmo idioma! Eles diferenciaram-se entre si pelos séculos, e acabaram por separarem-se definitivamente.

    Shamash, em aramaico, shêmesh em hebraico, Shams em árabe = sol; e, é quase o mesmo. Mas, isto não faz com que sejam o mesmo idioma.

    O argentino transformou não somente "manta" em "frazada", senão mudo a pronúncia e a forma de falar. O brasileiro não sabe mais o que é "passiflora", somente se for chamada de "maracujá".

    "Anteojos" na Espanha, são óculos para ópera...

  • @yizhari ... e óculos na Espanha, chamam-se "gafas". Fosse uma palavra ou outra, é compreensível. Mas, a influência do italiano no espanhol argentino é grande demais, e a influência do guarani no espanhol do norte argentino, idem. O mesmo ocorre com o espanhol paraguaio.

    Um paraguaio entra numa venda para comprar uma camisa, e diz: "Yo quiero PARA mi camisa." Isto em espanhol, é inadmissível, e chega a desfazer a possibilidade da compreensão!

  • @yizhari - O português brasileiro - dentro do Brasil, de região para região - já se torna às vezes incompreensível, seja em sotaque ou em termos. Se usa um sulista determninado termo, um nordestino poderá não entender. E, vice-versa! Mas, estão tão distantes do português, que o luso não entenderá a ambos!

    Entenda o que quero dizer: quem declara tal coisa, não sou eu ou você, e sim, a Academia de Letras. Eles é que deveriam despertar para o caso! Chamar um camelo de elefante não o fará tal!

  • @yizhari Eu não vou responder mas pra vc. Já me cansei. Eu falo espanhol nativo e tenho amigos do paraguai, espanha, mexico, argentina, etc e nos comprendemos naturalmente, não há problema nenhum com q um argentino diga 'pollera' a o q nos chamamos uma 'falda', ou q um espanhol chame 'coche' a um 'carro', nos entendemos sem problema nenhum e em ocasiones também usamos a mesma palavra se queremos mesmo que não o façamos sempre. É certo tambm q algumas culturas não falam corretamente...

  • @elchami743 como acontece no Porto Rico, eu não gosto como eles falam o espanhol, mas não é distancia suficiente pra se-considerar uma nova lingua. Tudo mundo sabe q 'oculos' são 'gafas' ou 'anteojos', não temos problema nenhum com isso, mas dependendo da região uma das palavras pode ser mais popular do que as outras, alguns nativos pocos cultos não tem muito vocabulario então é possivel q não saibam alguns destes sinonimos e pense que é 1 palavra local em outro pais, mas não é problma nenhm...

  • @yizhari Só um comentário: esse erro da confusão do futuro do pretérito com o pretérito imperfeito NÃO ACONTECE no Brasil e sim é uma característica da fala DE PORTUGAL. O brasileiro (de todas as classes sociais) fala "eu gostaria de conhecer os EUA", o português fala "eu gostava de conhecer os EUA". De resto não faço mtas objeções (apesar de achar q ainda é português o idioma daqui)

  • @yizhari Em Portugal, quando as crianças brincam, também confundem o futuro do pretérito e o pretérito imperfeito! Por exemplo: estão a jogar um jogo, baseado numa estória fictícia inventada na hora e com arquétipos tradicionais! Aí as criança dizem "agora eu era o pirata", "depois eu falava assim", " a gente agora ía apanhar aquele vilão", "agora tu eras o ladrão" - "não era nada, eras tu" - "ai eras, eras! Eras tu o ladrão" - "não era não, porque o ladrão eras tu"...e aí por diante ;-)))

  • @yizhari E não tem nada de mau a influencia de outra lingua. Vc náo sabe q todas as linguas emprestam palavras á outras. Investigue. O inglés tem palavras de origem árabe,françês,espanhol,portugu­ês,italiano,alemão,etc,etc O espanhol também é a mesma coisa e así com outras linguas a causa de fatores como comércio,ciência,negócio,etc, etc. E estou falando em resumo así q não ache que sou qualquer inculto, prq eu sei do que falo. Eu falo espanhol,prtuguês,inglês,franç­ais,italiano,árabe e alemão.

  • @yizhari É o mesmo espanhol pero cada região tem una maneira diferente pra dizer algumas coisas

    e seu proprio dialeto na rua prq as costumes e culturas são distintas. O mesmo acontece no inglés, portugués, etc, etc

  • @elchami743 - Primeiro equívoco seu: em espanhol (Espanha) a palavra "anteojos" aplica-se unicamente aos óculos usados nas óperas. Gafas são os modernos. O latino americano simplesmente não modificou o termo, e usa o mesmo para ambos. Quanto a isto, não é o maior problema, nem faz com que um idioma seja outro, senão o mesmo, pode-se dizer até mal-falado.

    Quanto ao português brasileiro: aqui não se falava português. A Lingoa Geral "tomava emprestado" termos da língua portuguesa,...

  • @yizhari - .. e desde quando o Marquês de Pombal conseguiu com que a Coroa Portuguesa obrigasse aos brasileiros a falar português, o brasileiro jamaisconseguiu falar essa língua bem, até que chegamos ao ponto, quer queira admitir, quer não, é outra língua; e, como prova, já houve discussão acerca disto na Academia de Letras do Rio, se deveriam ou não determinar o idioma que se fala no Brasil como idioma brasileira, ou como português.

  • @yizhari - Idiomas emprestam palavras de outros idiomas: sim, e isto não faz com que o idioma seja outro. Porém, é diferente quando o idioma se transforma tanto, como no caso de um povo obrigado a falar um idioma que não era seu usual, que nunca o falará corretamente. E, com o tempo, chegaram os brasileiros com seu "idioma português" onde chegaram.

    Tome novamente o exemplo paraguaio: "No tenemos para su lugar" - significa: "No tenemos lugar para ti."

    No me digas que esto es español.

  • @yizhari Jà tenho tido suficiente de você. A unica coisa q sei é que não tenho problema para me comunicar com portugueses ou brasileiros, então é a mesma coisa. Da mesma maneira em inglés e espanhol. Já verdadeiramente estou cansado. Q estúpido é quando a gente vem a discutir com os nativos!! que ironía. Quem quer escutar que escuta e aprenda. Escreva tudo o que quiser, não lerei mais. Que chato se tornou isto!

  • @elchami743 - Te respondo em tua língua nativa, caro nativo!

    Umi ndoikuaáiva iñe'ê teete, ha avei hetã teete marandeko, oñe'êvarei ha ohaireínte.

  • @yizhari madura

  • @elchami743 - Em português, é verbo; em língua semítica, substantivo; Tanto em um como em outro, fica sem sentido, senão na cabeça de quem escreveu.

    Nem semântica, nem psicologia...

    Nem ponto final...

  • @yizhari Por favor jà não me escreva mais o vou ter que bloquear vc o flag you, deixe assim, não seja fastidioso, já falamos bastante por favor!!

  • É equívoco das pessoas acharem q a pronúncia e a fonética da Lingua no Brasil é uma modificação da Língua, o que NÃO é verdade! Quem estuda a História da Lingua Portugesa sabe, perfeitamente, q o Brasileiro, conservou a pronúncia do século 16 & 17. Ou seja, a fonética e o sotaqe aberto falado no Brasil é bem mais antigo e clássico do que o sotaque Portugês atual. O sotaque Portugal atual nada mais é do q uma mudança q ocorreu no seculo 18, distanciando-se do sotaque deixado nas Colônias.

  • Comment removed

  • @Chrystiano82 Jura? Que colonias são essas? Pq todas as outras falam como Portugal. :P

  • @TropiBrazil Chrystiano,o Brasil conserva o pronúncia do séc 16/17 porque a côrte portuguesa com sua grande comitiva se estabeleceu no Brasil,fazendo do Rio de Janeiro,a capital do império.Em relação as outras colonias,gostaria que disse.me qual delas falam o português de Portugal?

  • @MrLepanto Angola e todas as demais...

  • @TropiBrazil vc não sabe que existe uns conceitos como variação geográfica, histórica, cultural, que faz que os idiomas tenham algumas diferenças em quanto a sotaque, palavras, gírias, pronúncia, etc. entre diferentes países, inclusive dentro dum mesmo país.

  • @TropiBrazil Porque Portugal só saíu d'África em 1975! Mas pode-se, sem sobra de dúvidas, dizer-se, que existe um português africano! Tal como no Brasil, o português das Áfricas absorveu enormemente o vocabulário autóctone, a pronúncia e, em certos casos, até a sintaxe, tornando-se o português quotidiano! Por mim, até diria, que, para além da língua "académica", há vários falares lusos genuínos: brasileiro, guinéo, angolano, moçambicano, indoluso, timorense, macaense, todos variações legítimas!

  • @MrLepanto Angola fala português de Portugal, e no século 18/19, mas especificamente a vinda da corte pro Brasil, toda a corte falava em francês, português era língua para se falar com os criados...

  • Comment removed

  • O português de hoje falado no Brasil também não é o mesmo daquele de 50 anos ou 100 anos atrás.

    Pouca coisa resiste a superficialidade dos novos tempos, se nem o português resiste imagine o tupi.

  • @Baraodomar Sim, o Português de 50 ou 100 anos atrás era mais proximo de Portugal, hoje possui valoriz proprios e MUITA influencia TUPI herdada.

  • @TropiBrazil Não, antigamente tinha essas influências mais distintas, o Brasil tinha população menor e mais cultura indígena e negra também. Hoje em dia as mudanças se devem a própria dinâmica interna de hoje, Esses elementos "puros" do tupi, do português colonial e dos negros estão cada vez mais distantes.

  • @Baraodomar Acho que estamos falando inglês HAHAHA cada um,,,

  • Erro seu! Pegue documentários antigos, canções da década de 20/30 e vc verá qe o sotaque brasileiro sempre foi o mesmo! Falamos a Língua que foi deixada pelos colonizadores na época do descobrimento. As grandes mudanças aconteceram em Portugal, com o domínio frances e espanhol, modificando tanto o sotaque, a fonética, como a pronúncia da Ligua Portuguesa de Portugal. Enqanto que o Brasil e outras ex-colónias conservaram o sotaque do século 16/17. Apenas agregamos palavras africanas e indígenas.

  • @Chrystiano82

    O Sotaque brasileiro na década de 20 e 30 do século passado já era diferente. A língua que os descobridores falavam era diferente dessa que a gente fala hoje, muito diferente. A língua que a gente fala tem influência tupi. A língua de 1500 era bem diferente, é só ver como a escrita também era diferente. O português de portugal é o mais próximo do português dos descobridores. Eles vieram de lá, por isso o Português de lá é o mais puro.

  • NAO EXISTE IDIOMA TUPI, NAO EXISTE O TUPI, O IDIOMA CHAMA SE- GUARANY-DA NO MESMO DIZER QUE O INGLÉS E DA INGLATERRA E O IDIOMA QUE SE FALA NO NORTE E AMERICAN ENGLISH, O IDIOMA E UM SÓ-

    G U A R A N I, TUPI E INVENÇAO DOS ROMANTICOS, ENGANENSE VOCES A VOCES MESMOS-

  • @valdestv

    É claro que existe o idioma tupi.Os tupis viviam no litoral brasileiro, de norte a sul do que é hoje o Brasil. Já seus primos guaranis dominavam as matas do interior, entre as bacias do Paraná e do Paraguai. A palavra "Tupi" significa "o grande pai" ou "líder". Ora, os "tupis" achavam-se os máximos tanto que chamavam a si mesmos de "tupis". Já "Guarani" significa "guerreiro".

  • Parabéns pelo lindo video!

  • cara seu vidéos são demais Viva o povo brasileiro viva a matriz indigena parabéns mesmo lindo demais!!

  • Belissímo video, como sempre!

    Uma riqueza identitária! Enriqueceu a língua.

  • @Luso515PorTuoGraal Obrigado pelo comentário amigo! :)

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more