Added: 5 years ago
From: Kellian8
Views: 167,377
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (84)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • the letters is not clear

  • I just asked you for a fuckin' drink. No, no, no, no. You got me on a fukin' pay no mind list kid? You're a fuckin' mumbling, stuttering little fuck. You know that? You ain't all right. I am all right. You ain't all right, you little fuckin' prick! I thought, I thought. You've been doing this all fuckin' night to me, you motherfucker!

  • I'd have to agree that most conversations don't take place like this. This is a very unique conversational piece, but at least the PinYin & characters are present!

  • GET IT ON U 2!!!!

  • I'm from Thailand ,i'm really interest in chinese so much,so if you guys don't mind could you put conversation in chinese on here? becuse i can't see all clearly i need to note them^^

  • @PongWallaceBKK  hello,i am a chinese,if you want to chat in chinese with someone,i can help you

  • @CoenHee really? thank you so much you're really kind but do you have facebook or msn? ^^

  • @PongWallaceBKK hello,i am a chinese,if you want to chat in chinese with someone,i can help you , my ICQ number is 602122707

  • he orders coffee with his eyes closed... fucking.. lol...

  • omfg so many gang signs

  • Seem like ill mind people have lot of time on their hands (they probably interpreting new meaning to this sentence as they read it. lol)

    This probable reason they have bad mind. too much time wasted. Learn chinese lol

  • This translation was wrong

    Girl : Where you going?

    Guy : I go to Shanghai for business.

    Waitress - Sir, you want somecoffee?

    Guy: You know what's on my mind right now, it ain't the fucking coffee it's the dead nigger in my garage. When you pulled up to my house did you notice a sign on my front door that said dead nigger storage?

    Waitress - no

    Guy : No, and you know why you didn't see that sign. Cause storing dead niggers ain't my fucking business!!

  • @professorfoxtrot - ROFLMFAO!!!

  • @professorfoxtrot

    Pulp Fiction

  • who are you asking? - Me?

    Who do you think Im asking? The peacock sat on your head? This is a long haul flight and Im really busy so quit showing off and just tell me what you want to drink so I can move on, ok.

  • It's kinda silly that he says "are you asking me?" at 0:13 xian sheng= sir. And yes I realise this is a lesson, i'm still learning how to read simplified better than reading tradit

  • @eaglesgogirl why is it better than pure characters? You prefer corrupt characters then?

  • Comment removed

  • @eaglesgogirl dont worry, I was being ironic. Simplified are more, well simple. However when you need to memorise one of the not so simple simplified characters it actually becomes more difficult. Some of the components (ie, those parts, not including the radical, that make up the rest of a character) of the simplified characters were written a certain way due to cursive script. In other words people wrote really quickly so much of a complex character was left out, I send a pm.

  • @PJ3love i like to be able to read both because my family is from Taiwan and we use traditional, so that's what i've know then,now simplified is more common in where I live so knowing both is a great asset. (i don't live in China)

  • xiao jie? is this serious hahaha

  • @bigwigwigbig

    I've heard 小姐 used plenty of times in restaurant settings, etc.

  • go to: ww.learnmandarinchineseonline to get the review of the top 5 online chinese websites!

  • obviously the lady is asking him, she said Xian Sheng, n he is the only man there! LOL

  • Instead of using xiaojie, how about gu niang 姑娘?

  • @HoSayLiaoLah what use girl? a bit rude isnt it? Also the fact it can mean prostitute may also, just maybe be a bit rude.

  • haha zhong wen hen hao

  • It's a bit wierd. The waitress is facing their direction and it is clearly depicted that he is the only man she is facing. She says "xiansheng" (Mr.), and the man asks if she's talking to him. Sorry, I'm a little picky.

  • @pikman94

    Just goes to show how dump American can be.

  • Chu cha in Spanish is a very bad smell.....the pronunciation of this word in spanish boyaco ,is chucha...........Really I need this clas but at least with the mining in spanish , please, some body post a video with good chinesse classes....

  • This is a GREAT video! The guy has such a weird accent, though lol

    Watch my videos to learn Mandarin Chinese. I love teaching it to people! =) Come on, it's time to become fluent, already!! =)

  • I think the translation would be :

    Girl : Where you going?

    Guy : I go to Shanghai for business.

    Waitress - Sir, you want something?

    Guy: Ah..you talking to me?

    Waitress - Yes

    Guy : I would like a coffee

    Waitress: May I ask (or like sumimasen in jap), lady, you want something?

    Girl: I want tea, thanks.

    对吗?

  • qing wen literally translates to please let me ask

  • qing wen*

  • 對  :)

  • 对,很好啊。

  • 谢谢

  • beatboxpeej 正确的,这就是我了但我不会相信我的话,我只是在我的第二任期的­华人之一。

  • @beatboxpeej Yes.. right! haha :-)!

  • @beatboxpeej well I could have translated that duh. I would like your 14 thumbs up please.

  • @PJ3love I have 14 thumbs up becaue my comment is useful. So make a useful comment if you want people to thumb you up.

  • @beatboxpeej ok, here is my useful comment. Your comment is not useful. Now can I have your 14 thumbs up please?

  • @PJ3love Are you really seeking approval of anonymous people online by questing for thumbs up? If yes..you will fail. Because the best way to gain thumbs up, is by not wanting them. I didn't even know I had 14 thumbs up until you comment it.

  • @beatboxpeej That wasnt really rite. -.-

  • @TaeminlovesJelly Rite? You mean right?

  • @beatboxpeej DUH?

  • @beatboxpeej Why do they say Shi (a) what does the (a) mean? Thanks.

  • @THEDROPPEDSOCK My chinese grammar tells its an interjection. But its just an exclamation. Like : Ah!. But at the end of a sentance it adds a "tone" to the sentence. Xièxiè ni a for example sounds less basic and straight than Xièxiè.

  • @beatboxpeej Thanks for that.

  • What does chû châi mean? Why is there not a slow video where everything is explained in detail, like for the first one?

  • chu chai 出差 means to go or be away on a business trip.

  • I cannot understand why people on youtube find it neccessary to nitpick and criticize constantly, and bicker with other people over minor matters. It does not make you sound superior or more intelligent, in fact it actually diminishes your points and is not helpful to people who go on the tube to learn some things........

  • what is 'ni qi na li?"

  • "where are you going?"

  • it's ni qu na li that's how you spell it in pinyin

  • i like japanese more than chinese is hard to learn chinese jap is more simple

  • i find japanese way harder..! the sentence structures are really difficult. at least chinese and english have same sentence structures.

    and loads of people say that chinese is more useful than japanese. (i cant speak chiense that well)

  • I respect your point of view, but also I think that there are few languages that are "easy" (in grammar) like the Chinese one. Also, when you are a beginner, everything seems harder.

    PS I'm more "fluent" in Japanese (or I wouln't watch basic Mandarin videos ^_^)

  • I agree with you, Chinese grammar is rich but easy. French is a real pain in the ass, my mother tongue is French btw lol

  • my first language is chinese and i had to learn english so after i learned english i find it easy to pronounce any other language as long as i preactice i guess you practice how to pronounce things from both chinese and english because they both need to be said right or else people will misunderstand

  • 好好 我喜欢

  • too bad such conversation never happens in real life

  • hi, uhhmm if u dun mind me askin'.., y'd u say that?

  • @JT0420 What do you mean?

  • @JT0420 Thought the same. =D

  • NOTE:

    using "xiaojie" to say "miss" is outdated as of the mid 1990s - it's basically the mandarin word for prostitute. the only situations in which xiaojie can be used are ones where it's very clearly not meant in the derogatory sense. i guess it's sort of like how "madam" has a double meaning in english, but to a much greater extent.

  • great insight

    but can't you say xiao jie at restaurants to call for waiters?

  • Depends partly on where you are. I'm in Shanghai right now, and it's totally acceptable here (though you can also say fu2wu4yuan3 to call a waiter, regardless of whether they're male or female). In Beijing, I'm told that it's a little less clear. If you're in a restaurant, people will def. know that you're not calling them a prostitute, but they may feel as though they're being talked down to.

  • "xiaojie" does mean "miss". however, you can also use this term,which is a slang, when you refer it to prostitute.

  • I would tend to disagreee. Maybe in north china xiao jie is not acceptable, but in Taiwan we use xiao jie all the time. And ji4 nv3 is a prostittute.,

  • No, but "xiaojie" is a slang term and not an official term. If officially than your word would be right Dakaishu22. I heard that the slang is the main reason they changed the wording, but I suppose it's just one of those words like "groovy" that just fades out of usage.

    I still use "xiaojie" when I visit Shanghai and most waitresses don't mind at all. It's still polite if you look sincere when you say it.

  • Translation:

    where are you going?

    i am going to shanghai on a business trip.

    mister, what do you want?

    a? is it me that you're asking?

    it is.

    i want coffee.

    miss, can i ask what you want?

    i want tea, thank you.

  • SimonBullows. This isn't the only movie. There are several parts. This one is the one you watch AFTER you watch the translated one, and the description of the words. Lol. Just thought you ought to know that.

  • hahahah simonbullows post is funny! I can just imagine this dumb guy in real life!!!!

  • Okay, I can understand some of this. I'm not sure exactly what the waitress thingy said, but she was showing respect because she used nin instead of ni. I think the man said, "I want coffee." Then, the waitress asked the same thing to the woman with please. Then I think the woman said, "I want tea." Yeah... I suck. T-T

  • whats the point in this if its got no english trandlastion!? might as well watch a kung fu film!

  • I can translate it for you. I've been teaching msylef chinese for 4 years and worked in china last year. That's basic chinese too easy for me :(

  • the scenes are so cute! whered you and howd u do this?

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more