Bien Gracias!!!! Esta Como bueno!!! esperemos con calma quizá algún día vengan a Colombia!!!!,,,,,,,,, buena Traducción y genial esa Guitarraaaaaaaaaa
como me caga la gente que viene a criticar la traduccion, si saben ingles entonces por q vienen a ver la traduccion? es estupido no? hagan su propia traduccion y dejen de joder.
Esta canción me encaaanta, es como un llamado para nosotros! si las personas "importantes" no quieren cambiar, nosotros tenemos que tomar la iniciativa!! "Noche tras noche al apagar la luz, NO TE QUEDES DORMIDO INMEDIATAMENTE ¿Estamos... estamos Acabados? y el final me encanta como si esa gente que se critica apagaran el sonido como censurando la canción!! genial ojala la toquen el 15 acá en México =D
Ya callense el puto hizico mierdero qe tienen dejende joder al piche video para qe jodido lo ven y ademas cuando lo trolean solo gasta dienpo de su vida,Y EL LO HASE PRA EL DISFRUTE DE LO DEMAS SIN LUCRO Y UTEDES LLGAN A JODER
VALLANSE A JODER A OTRA PUTA PARTE SOPLA POLLAS
Ustedes traten de hacer algo les aseguro que si siquiera saben usar el Maldito excel
Bueno tengo 10 años de escucharlos soy muy fan y cuando en el 2006 escuche ize of the world, creo me quede sin palabras no hay cancion que no me sepa de ellos, son la banda de mi vida, como mi padre su banda de la vida podrian ser los beatles o los rolling : ), asi es ellos marcan cada dia cosas diferentes, angles me gusto mucho, a pesar de que entiendo el aviso del album nuevo se que fans como yo se decepcionaron pero a mi me gusto, animo falta el 5 album : D
una hermosa cancion una espectacular banda tienes razon deacuerdo si era eyes of the world pero ize es al actuar en ello felicitaciones excelente gusto por la musica...
@rompepepe Quizas, pero yo lo asocie a la palabra final que dice en cada frase, que en ingles es, por ejemplo, "young adults to modern"IZE"", entonces traducida, sería "pequeños adultos para modern"IZAR"", como concuerda en la mayoria de las frases, decidi dejarlo asi para transmitir casi el mismo significado en español. A todo esto gracias!
@rlzg bien traducido... aunque al parecer solo escuchan musica sin pensar en la letra o el porque de la letra... modernizar, fertilizar, criticar... todas son de "izar" y "ar" es una critica a la sociedad... HAZ HAZ HAZ HAZ moderniza,organiza,critica,fertiliza,tranquiliza... por eso la cancion tiene un final como si faltara una parte de la cancion finalizar... no finalizaron la cancion por eso..... pero al parecer no piensan. es una cancion para los revolucionarios...
@rompepepe No es por EYES! yo estidio ingles en la Universidad, IZE es un sufijo que se usa en inlges para cambiar el sentido de la palabra. En ingles americano es IZE, en Gran Bretaña se escribe ISE. Sufijo o "Suffix" son un conjunto de letras que van al final de una palabra, en español vendría siendo por ejemplo Modernizar que seria Moderno + el sufijo.
@rompepepe No es por EYES! yo estidio ingles en la Universidad, IZE es un sufijo que se usa en inlges para cambiar el sentido de la palabra. En ingles americano es IZE, en Gran Bretaña se escribe ISE. Sufijo o "Suffix" son un conjunto de letras que van al final de una palabra, en español vendría siendo por ejemplo Modernizar que seria Moderno + el sufijo.
@rompepepe No es por EYES! yo estidio ingles en la Universidad, IZE es un sufijo que se usa en inlges para cambiar el sentido de la palabra. En ingles americano es IZE, en Gran Bretaña se escribe ISE. Sufijo o "Suffix" son un conjunto de letras que van al final de una palabra, en español vendría siendo por ejemplo Modernizar que seria Moderno + el sufijo.
@picconchetumare Otros sufijos del inlges son (t)ic como artistic realistic, ly como softly o hardly por lo tanto IZE no tendria traduccion y si se le quisiera dar una sería izar
@picconchetumare Otros sufijos del inlges son (t)ic como artistic realistic, ly como softly o hardly por lo tanto IZE no tendria traduccion y si se le quisiera dar una sería izar
@picconchetumare Otros sufijos del inlges son (t)ic como artistic realistic, ly como softly o hardly por lo tanto IZE no tendria traduccion y si se le quisiera dar una sería izar
@picconchetumare Otros sufijos del inlges son (t)ic como artistic realistic, ly como softly o hardly por lo tanto IZE no tendria traduccion y si se le quisiera dar una sería izar
@picconchetumare Otros sufijos del inlges son (t)ic como artistic realistic, ly como softly o hardly por lo tanto IZE no tendria traduccion y si se le quisiera dar una sería izar
@picconchetumare Otros sufijos del inlges son (t)ic como artistic realistic, ly como softly o hardly por lo tanto IZE no tendria traduccion y si se le quisiera dar una sería izar
waoo increible la traduccion y lo qe te da entender sera azi komo una predccion? estamos acabados ezcapar de tdoo(ize) en laz palabraz genial!! irze dl mndo
This has been flagged as spam show
Bien Gracias!!!! Esta Como bueno!!! esperemos con calma quizá algún día vengan a Colombia!!!!,,,,,,,,, buena Traducción y genial esa Guitarraaaaaaaaaa
Elextranjero31 4 months ago
Comment removed
Elextranjero31 4 months ago
fucking epic lyrics...
don't fall asleep right away
"are we are we done?" (sex?)
a desk to organize
a market to monopolize
a product to advertise
no time to apologize
oh my gosh.. this is the best song of them...
still can't beat meet me in the bathroom tho.. thts probably my all time favorite :)
pstrokeslibsarctic 4 months ago
Can you guys speak English please.
Allureist 5 months ago
@Allureist vete a la VERGA! FUCK OFF :)
gamblerock1 4 months ago in playlist Más vídeos de rlzg
@gamblerock1 I will gladly do so because FREEDOM WILL NEVER FUCK OFF.
USA USA
Allureist 4 months ago
2:16 Albert parece un dios tocando un estupendo solo...
aldack 5 months ago
El maldito nuevo reproductor de Youtube no me deja ver los subtitulos de abajo con pausa :/
xkrockiller 6 months ago
como me caga la gente que viene a criticar la traduccion, si saben ingles entonces por q vienen a ver la traduccion? es estupido no? hagan su propia traduccion y dejen de joder.
a mi me gusto la traduccion, felicidades amigo =)
LuisJaiime 7 months ago 4
Esta canción me encaaanta, es como un llamado para nosotros! si las personas "importantes" no quieren cambiar, nosotros tenemos que tomar la iniciativa!! "Noche tras noche al apagar la luz, NO TE QUEDES DORMIDO INMEDIATAMENTE ¿Estamos... estamos Acabados? y el final me encanta como si esa gente que se critica apagaran el sonido como censurando la canción!! genial ojala la toquen el 15 acá en México =D
JChuchoHP 7 months ago
Comment removed
Anthares00100 7 months ago
Esto es el rock alternativo en su máxima expresión! Esto es THE STROKES!!
Anthares00100 7 months ago
Las luces hacen la mitad del concierto
+1
SuperFusionReborn 7 months ago 2
Buen video lastima que netbook wueatea con el hd xD
Aleman0087 7 months ago
men ojala traduscas ya los del nuevo albun ya q tu traduces bien las canciones
Italo56194 7 months ago
sin duda julian es el mejor composotor de esta decada y uno de los 10 mejores de la historia... magnifica
itachi20lawliet 8 months ago 2
vamos the strokes dnsen una vuelta x peru
Italo56194 8 months ago 3
Donde fue esta Vaina?
urieel93 10 months ago
Graciaas :D
kualy 10 months ago
Ya callense el puto hizico mierdero qe tienen dejende joder al piche video para qe jodido lo ven y ademas cuando lo trolean solo gasta dienpo de su vida,Y EL LO HASE PRA EL DISFRUTE DE LO DEMAS SIN LUCRO Y UTEDES LLGAN A JODER
VALLANSE A JODER A OTRA PUTA PARTE SOPLA POLLAS
Ustedes traten de hacer algo les aseguro que si siquiera saben usar el Maldito excel
HRP
urieel93 10 months ago 5
Bueno tengo 10 años de escucharlos soy muy fan y cuando en el 2006 escuche ize of the world, creo me quede sin palabras no hay cancion que no me sepa de ellos, son la banda de mi vida, como mi padre su banda de la vida podrian ser los beatles o los rolling : ), asi es ellos marcan cada dia cosas diferentes, angles me gusto mucho, a pesar de que entiendo el aviso del album nuevo se que fans como yo se decepcionaron pero a mi me gusto, animo falta el 5 album : D
rodlivelife 10 months ago
Tiene algunos errores de traduccion.. pero bueno, mas que nada se capta el mensaje...
leticialorente 11 months ago
tengo en video este festival, y siempre tengo que oir esta cancion al menos 3 veces porque me encanta la letra y el solo de Albert
imstrokes15 11 months ago
que chingoona cancion!!! a la verga la traduccion o el hd, la rola es lo que importa
snufff1000 11 months ago
Al ultimo se cortar antes de terminar de decir VaporIZE, quedando solo Vapor y el "IZE" que esta en el titulo. ;)
sliperuknot 1 year ago
AWESOME!
They're OMG! ;DDDD
♥♥♥
& great videos too :] Nice edition!!!
Casablancass1 1 year ago
la mejor rola de the strokes no importa si no esta en hd la rola es la ke importa
radamantis1812 1 year ago
Son perfectos! :D
Carolineindie 1 year ago
una hermosa cancion una espectacular banda tienes razon deacuerdo si era eyes of the world pero ize es al actuar en ello felicitaciones excelente gusto por la musica...
strokesbyrock 1 year ago
gracias por la traduccion, muy buena cancion
remikio 1 year ago
que tiene de hd xD
Cristhiado 1 year ago
@Cristhiado hd pu jajaja
rlzg 1 year ago 10
@rlzg tu madre Estafador de mier jajaja
Cristhiado 1 year ago
@Cristhiado aonde wn ve bien donde 720 HD fial pa vo jajja
rlzg 1 year ago 7
OMG god is real i think he was on stage with julian giving him some holy vocal abilities
vvikkzzskk8 1 year ago
i think i know what you mean but watch what you say
cuz they'll be trying to knock you down in some way
sometimes i feel like the world is falling asleep
how do you wake someone up from inside a dream?
las palabras para los Revolucionarios Romanticos... asi como Julian Casablancas...
igual que su Sencillo ""11th dimension"
Jokerazial 1 year ago
I think i know what you mean but whatch what you say
cuz' they'll be trying to know you down in some way
sometimes i feel like the world is fallis asleep
how do you wake someone up from inside a dream?
las palabras para los Revolucionarios Romanticos... como Julian Casablancas.
Jokerazial 1 year ago
genial
muy buena rola XD
alexgnr06 1 year ago
buena traduccion!!! :) y ecxelente tema!!!
basspad1986 1 year ago
Ricardo luis estan geniales xd
klaudtwilight 1 year ago
IZE es por EYES (se lee Eyes of the World), no por "izar". Buen video!
rompepepe 1 year ago
@rompepepe Quizas, pero yo lo asocie a la palabra final que dice en cada frase, que en ingles es, por ejemplo, "young adults to modern"IZE"", entonces traducida, sería "pequeños adultos para modern"IZAR"", como concuerda en la mayoria de las frases, decidi dejarlo asi para transmitir casi el mismo significado en español. A todo esto gracias!
rlzg 1 year ago 40
Jokerazial 1 year ago
@Jokerazial exelente :)
vainkvk 1 year ago
@rlzg It's 'izar', good job!
LNBlack29 1 year ago
@rlzg exacto¡¡ sii van a correjir conrrijan bien no mamn((rompepepe))
darkniel117 1 year ago
@rlzg exacto! :)
GiirBlooregard 9 months ago
@rompepepe porke chingados Ize va a ser por Eyes?
Eyes of the world?
no seas tonto y le la letra y entiendela...
Jokerazial 1 year ago
This has been flagged as spam show
@rompepepe porke chingados Ize va a ser por Eyes?
Eyes of the world?
no seas tonto y lee la letra y entiendela...
Jokerazial 1 year ago
@rompepepe La rola se llama ize of the world por que todos sus verbos terminan en ize!!
que es tan dificil?
esta rola es la mejor *-*
obitosan25 1 year ago
@rompepepe La rola se llama ize of the world por que todos sus verbos terminan en ize!!
que es tan dificil? en todo caso es el "ar" del mundo
obitosan25 1 year ago
@rompepepe no es por "eyes" ni por "ice" ni por "zar" ni por nada
Solo es por la canción
Me explico?
ejemplo:
-a child to criticIZE
young adults to modernIZE
GiirBlooregard 9 months ago
@rompepepe No es por EYES! yo estidio ingles en la Universidad, IZE es un sufijo que se usa en inlges para cambiar el sentido de la palabra. En ingles americano es IZE, en Gran Bretaña se escribe ISE. Sufijo o "Suffix" son un conjunto de letras que van al final de una palabra, en español vendría siendo por ejemplo Modernizar que seria Moderno + el sufijo.
picconchetumare 2 months ago
This has been flagged as spam show
@rompepepe No es por EYES! yo estidio ingles en la Universidad, IZE es un sufijo que se usa en inlges para cambiar el sentido de la palabra. En ingles americano es IZE, en Gran Bretaña se escribe ISE. Sufijo o "Suffix" son un conjunto de letras que van al final de una palabra, en español vendría siendo por ejemplo Modernizar que seria Moderno + el sufijo.
picconchetumare 2 months ago
This has been flagged as spam show
@rompepepe No es por EYES! yo estidio ingles en la Universidad, IZE es un sufijo que se usa en inlges para cambiar el sentido de la palabra. En ingles americano es IZE, en Gran Bretaña se escribe ISE. Sufijo o "Suffix" son un conjunto de letras que van al final de una palabra, en español vendría siendo por ejemplo Modernizar que seria Moderno + el sufijo.
picconchetumare 2 months ago
@picconchetumare Otros sufijos del inlges son (t)ic como artistic realistic, ly como softly o hardly por lo tanto IZE no tendria traduccion y si se le quisiera dar una sería izar
picconchetumare 2 months ago
This has been flagged as spam show
@picconchetumare Otros sufijos del inlges son (t)ic como artistic realistic, ly como softly o hardly por lo tanto IZE no tendria traduccion y si se le quisiera dar una sería izar
picconchetumare 2 months ago
This has been flagged as spam show
@picconchetumare Otros sufijos del inlges son (t)ic como artistic realistic, ly como softly o hardly por lo tanto IZE no tendria traduccion y si se le quisiera dar una sería izar
picconchetumare 2 months ago
This has been flagged as spam show
@picconchetumare Otros sufijos del inlges son (t)ic como artistic realistic, ly como softly o hardly por lo tanto IZE no tendria traduccion y si se le quisiera dar una sería izar
picconchetumare 2 months ago
This has been flagged as spam show
@picconchetumare Otros sufijos del inlges son (t)ic como artistic realistic, ly como softly o hardly por lo tanto IZE no tendria traduccion y si se le quisiera dar una sería izar
picconchetumare 2 months ago
This has been flagged as spam show
@picconchetumare Otros sufijos del inlges son (t)ic como artistic realistic, ly como softly o hardly por lo tanto IZE no tendria traduccion y si se le quisiera dar una sería izar
picconchetumare 2 months ago
oie un favor
podrias subir la traduccion
de "When It Started"
porfa y stan chingones todos tus videos
sas
jajaja the strokes rules
gussoad22 1 year ago
@gussoad22 De Echooo Eh!
thekidtuski 1 year ago
waoo increible la traduccion y lo qe te da entender sera azi komo una predccion? estamos acabados ezcapar de tdoo(ize) en laz palabraz genial!! irze dl mndo
leridito19 2 years ago
pinche rola chingooona ♥!
bueh...todas las de the strokes
(Y)
stroke9maszacre 2 years ago
que buen video...
disculpa, que programa usaste para subtitular los videos?...
hasta pronto...
AZR13L 2 years ago
I wish I could of been there. :(
James12313234 2 years ago 3
un órgano que deoderize lol
luffyzster 2 years ago
oye rlzg estaria chingon ke pudieras subir When It Started subtitulada .............]]]]]]]]the strokes[[[[[[[[[[
kftcvba 2 years ago
los trazos son imponente
luffyzster 2 years ago
la zorra wn :D
lastnite13 2 years ago
ja jap the strokes
RodSkark 2 years ago
shop fencing in
nammek 2 years ago