Added: 4 years ago
From: kushagrakumar
Views: 346,191
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (211)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • classic for urdu poet lover

    meaning of mukhda of song is

    zihaal = notice

    miskeen = poor

    mukon = do not

    ba-ranjish = with ill will, with enimity

    bahaal = fresh, recent

    hijra = separation

    Thus the meaning is: Notice the poor (heart), and do not look at it (heart)

    with enimity. It (heart) is fresh with the wounds of separation.

  • Sir,I am very fond of urdu poetry.I have read this very poem of Hazrar Khushro many times.I was aware o this fact and am also conversant with persian script yet I could not decipher its

    meaning.I was very impatient to know the meaning of these lines but unfrotunately no one gave the real meaning.and my impationce grew more and more as I tried to find the meaning of this verse.I am really thankful to sh.Prasantpillai for disclosing the meaning .

  • its just marvelloooous!!!

    

  • awesome song

  • many-2 thnx bhai. u explained it very well.

  • director j.p.datta hit the silver screen with a success in a very much approved style of film making.......this song give us a new gulzaar bhai .....gulzaar bhai ke poetry par bolna to bade bat hai .but, after razia sultan no one can think for writing in a hard manner. gulzaar bhai comes out with a hit number.......this is a real success of this song. thanks for your explained words narration. GHULAME OR rajasthan ka nata amar ho gaya.....

  • @Shahnawazalam- " Yar kis ka Sukriya karu .. tumhara ya youtube ka .. kiske karan .. aaj eska arth malum hua... God bless you Bhai.

  • nice song

    

  • love this song addictive yaar nasha char gaya

  • its sound like Balochi lyrics

    

  • VEry nice song sam ki Pasand hai YEh.......hmmmmm

  • thank you prasant..for the meaning

  • i love this song sooooooo much

  • @iqravon2 na tum nazar aaye uss din kay baad na hum he khabhi mil sakay

  • @iqravon2 well when ever u ready let me know i ll be there

  • shahnawaz thank you for the translation, I've spent a lifetime guessin what those words meant :). Guzar saab at his best!

  • Nice thanks...thanks for the post. Anita Raj was a beautiful actress

  • U Just love this one ....

  • I just love this song

  • one of my favourite most song.

  • what is Mithun doing with the instrument dusting it?

  • thnx for sharing the meaning of the words

    by the way which language is this?

  • was searching from so many days couldnot find in songspk also thanx for sharing

  • when Mithun stops the bus and then the lady comes, everybody must be thinking "ye dono kya karne gaye the khandahar me?" :)

  • One of My fav song.. nice

  • Its one of ma fav sone, thanks khushagra kumar for sharing.

  • wat is the name of this movie

  • @kiyaniabad Ghulami

  • ye gana itna acha fir nai koi gayga. mera school time ka hai ye.

  • Great

    Great

  • Wah! wah! from my childhood.....luv this song

  • Amazing poetry ...... wah mazaa aa gaya...... watta song!!! Can anybody tell me hu has written it. I dun think anybody other than gulzar saab cann write something like this.

  • @vibsdude Many words of this song are in Persian. The phrase "Zihaal-e-miskeen"comes from a poem of Amir Khusrau. The beautiful thing about this poem is that it it written in Persian and Brij bhasha simultaneously. The 1st line is in Persian, 2nd in Brij bhasha, 3rd in persian, and so on.Here are first four lines of that poem.

    zihaal-e-miskeen mukon taghaful (Persian)

    doraaye nainaan banaye batyaan (Brij)

    ke taab-e-hijraah nadarum-e-jaan (Persian)

    na laihyo kaahe lagaye chatyaan (Brij)

  • @vibsdude

    yes Gulzar wrote this song and Laxmikant pyarelal compose it

  • kya baat, kya baat, kyaaa baaaaat!

  • love this song, it bring back lots of memories

  • Male voice (Shabbir Kumar?) is too BAD....

  • prasantpillai dil khush kar dia kasam se !!

  • Hindi music at its best

  • very soul touching music

  • One of my favourite songs......its from the film Ghulami

  • movie ka naam kya hai..??

  • Lovely song.. Thanks prasantpillai for the translation...

  • wow luv those days..

  • explained below zihaal-e-miskeen mukon ba-ranjish, bahaal-e-hijra bechara dil hai zihaal = notice miskeen = poor mukon = do not ba-ranjish = with ill will, with enimity bahaal = condition hijra = separation Thus the meaning is:Notice the poor (heart), and do not look at it (heart) with enimity. Its (heart) is in wounded condition because of separation Hindi mein(and more clearly)Ye dil, jo judaai ke gamo se abhi bhi dukhi hai. Iski bechaargi ko ba-ranjish(without enimity) dekho
  • its persian not urdu...

  • thanks prasantpillai!

  • prasantpillai , dil khush ker diya . thank you

  • @prasantpillai Pillai copy paste kyu kiya?

  • @prasantpillai thanks mate for the explation i

  • hum dosto ne yeh song pasand kiya salim,sadik,mehboob aur varun

  • please, if anybody could translate those urdu words what does that mean...

  • Don't look at my heart with such a hatred and anger, My heart is poor soul who is still in agony and pain because my beloved has departed.

  • @ashes11in this is not urdu, this is either Persian or Amir Khusro's Poorbi (an early version of Urdu)

  • I really love thai song and had seen the bada bagh at jaisalmer where it is shot at. Lovely scences...

  • the Best song ever, thanks for uploading it

  • one of greatest song with music, lyrics, expressions all in one thanks for uploading

  • Beautiful. Touches my heart this tune.

  • Awesome song... i love this song.

  • and who is the girl who plays mithun's love interest? pleaseeeeeee tell me. thanks.

  • what movie is this, can anyone tell me please?

  • @newnomi1 : Ghulami. The girl is Anita Raaj.

  • thank you so much znkp

  • poetry ,music , visuals , singers all at there best in this song !!!

  • mithun is classic..

  • thanxxxx a lot ...4 uploadin dis,,,,,,,,,,

  • Lakshmi-pyare composing is awsome man , "woh aake pehlu mein aise baithe ke shaam rangeeen ho gayi ..." wah!!!!

  • geweldig mooi nummer

  • good

  • lata G no dought you are a melody QUEEN. What a lovely song and its lyrics have perfect words for lovers to describes their feelings.

  • really a great song

  • wa baba saian

  • i like this song since my childhood age.................really beauttttttttttttttttttyyyyyyyy­yyyyyyyy fullllllllllllllll song.

  • what beutiful meaning of this song have and immotionallly both mithun da and anita ji played their ever talented seen in those days stil give courage to all the young sters whaen like we see at very later stage.thanks to lyricist and directoe for displaying a mind blowing ever listened song.

  • thanks for the post, i favourited it

  • awesome song

    forever

  • all time favourite

  • very nice song .....................i like it .

  • forget about the song. watch the movie !! its brilliant. perfect cinema.

  • Thanks a lot for explanation Mr. shahnawazalam2000.

    I hear to this song, whenever i am sad. Just amazing situation, amazing music and beautiful lyrics.

    This song is really really nice. I guess i like Mithun because of his 2-3 songs only.

  • gajab shahnawaj sahab , kasam se itni baar khali sunte the aaj samaj me aya...kaasam se solid song hai.

  • Excellent explanation, Mr. Shahnawaz. Shukriya!

  • Comment removed

  • I love this song

  • agar kisike judaai ka gam abhi bhi hai to yeh dil ki dhadkan naye dost se kaise milti hai?

  • Very well explained..Thanks Shanawaaz alam..

  • beautiful song xxx

  • hellooooo....

    shahnawazalam2000 ....

    thks for explaining .....

  • zihaal-e-miskeen mukon ba-ranjish, bahaal-e-hijra bechara dil hai zihaal = notice miskeen = poor mukon = do not ba-ranjish = with ill will, with enimity bahaal = condition hijra = separation Thus the meaning is: Notice the poor (heart), and do not look at it (heart) with enimity. Its (heart) is in wounded condition because of separation. Hindi mein (and more clearly): Ye dil, jo judaai ke gamo se abhi bhi dukhi hai. Iski bechaargi ko ba-ranjish (without enimity) dekho
  • Maaf karna, galati sey "Thumbs Down" daba diya.

  • @shahnawazalam2000 and @prasantpillai > Thanks for explaining the meaning, I loved the song but longed to know the meaning. Thanks a million!!

  • @shahnawazalam2000

    I always wondered the meanin, is it farsi?

  • @kanwer78 yes.. 

  • Comment removed

  • @shahnawazalam2000 Good Job..

    Thanks for translating..

    I have been listening this song but never knew the meaning

    Thanks

  • i wish indians stil make movies like these wid girls in traditional choolis not dose ugly skirts.

  • @shahnawazalam2000 Bahot sahi.,.. thanks for the explanation shahnawaz... thanks a lot.

  • @shahnawazalam2000 Thanks bro, kya baat hai.

  • Thanks Shahnawazalamji, bahut achcha samjhaya aapne ..adaab.

  • Thanks. You must be a teacher Shahnawazalam because you have explained the meaning so lucidly.

    But which language is it?

    Is it Urdu or Pharsi?

  • bechara dil hay ,is urdu rest is pharsi

  • great tune and Mithun = legend!!

  • Very good explanation Shanawaz - bare chalu ho miyan ;-)

  • one ot the heart touching song...full of emotions, feelings and touching the soul of true hearts....i love this song...

  • One of the Best songs of Lata and shabbir Kumar.... This is a song that Passes thru the Heart of everyone who is in Love and were there....thanks for you Time to read My Comments

  • zihaal-e-miskeen mukon ba-ranjish, bahaal-e-hijra bechara dil hai zihaal = notice miskeen = poor mukon = do not ba-ranjish = with ill will, with enimity bahaal = fresh, recent hijra = separation Thus the meaning is: Notice the poor (heart), and do not look at it (heart) with enimity. It (heart) is fresh with the wounds of separation. Hindi mein (and more clearly): Ye dil judaai ke gamo se abhi bhi taaza hai. Iski bechaargi ko ba-ranjish (without enimity) dekho.
  • Comment removed

  • Beautiful explanation... you must have a immense facility with several languages!

  • EXCELLENT...........

  • Thank you !!

  • i sang this song for my GF

    she liked it alot

  • one of the best songs

  • niCe song like it

  • very nice song

  • One of my fav. Thanks for sharing.

  • great song

  • these type of videos are the origin of Film.

  • Its from the movie Ghulami

  • ah avnt eard it before but now ah fnk that its gud...

  • Thanks, an all time favourite of mine.

  • grt keep it up

  • which movie is this from? Daata?

  • its amazing. no words to express....

  • urdo is most romantic and sexy language

  • one of finest song

  • thanks to whoever posted this amazing song. There is no music like Indian music and no poetry like urdu poetry. Just feel the magic ..!

    Awesome !

  • sweet voice of lata

  • such a beautiful and pleasant song sung by lata, thanks for uploading this song and could you please upload the movie as well!!!!!! thanks

  • finnest work by bollywood

  • Anita raj ji looks great in this movie. she is very preety and charming. thanks for posting this nice old sweet video, this is aman dayani from toronto canada.

  • Awesome song .. Beautiful composition, excellent singing and outstanding lyrics ... One of the best songs from the worst phase of Hindi Movie Music ..the 80's

  • dera khah sandara da kana .. kya hai hai ?/

  • Dera khah sandara da kana. 5 stars!

  • i always luv this from da bottoms of my heart.this is truly lovely romantic song

  • very nice song

  • sweet voice of lata and shabbir kumar adds the final touch to this song!!!

  • lOVE THIS SONG

  • my favvvvvv love  this song thanks alottttt

  • Great lyrics by Gulzar Sahab with quite deep meanings, Superb poetry in Persian (Farsi) but very touching, can't be interperated only a person in true love can experience this. I love this song since my teenage. Never seen the video before; its okay by Mithun / Anita Raj and dance by Huma Khan

  • this is my most faverite song........

    aj tak jitne bhi song sune yeh mujhe sub se ziada pasand ha

  • same comments from me.....um luv in it

  • zihaal-e-miskeen mukon ba-ranjish, bahaal-e-hijra bechara dil hai zihaal = notice miskeen = poor mukon = do not ba-ranjish = with ill will, with enimity bahaal = fresh, recent hijra = separation Thus the meaning is: Notice the poor (heart), and do not look at it (heart) with enimity. It (heart) is fresh with the wounds of separation. Hindi mein (and more clearly): Ye dil judaai ke gamo se abhi bhi taaza hai. Iski bechaargi ko ba-ranjish (without enimity) dekho.
  • thanks for the explanations dear Mr. Shah Nawaz

  • marry me

  • great job... ...thanks

  • Brilliant Song, Awesome lyrics, Just Wonderful. Koi Shak... :)

    I am not aware of another song with such beautiful lyrics.

    Thanks a lot for uploading it.

  • can u get get my mail i don,t  know but this was supper one of my favourite and unforgetable song i want to see this move song in mp3 can any one help me

  • great zihaal masti

  • wonderful song bhai sahab

  • anita raj is my favourite indian actress and i love her so much. i use to have big poster of anita raj in my bedroom when i use to live in karachi pakistan.after i get married in 1993 my wife took out the poster because she was jeaous but still she is in my heart and i like her so much. she is a wonderful actress.

  • movie is ghulami....mithun da....lyrics r written by none other than gulzaar saab....actually the lines are taken from Amir khusro's poetry...the farsi lines....for the entire song(zihale makeen)listen to the ghulam ali ghazal...

    thanks all

  • awesome lyrics can someone tell me the meaning of the chorus

  • Don't look at my heart with such a hatred and anger, My heart is poor soul who is still in agony and pain because my beloved has departed.

    Imran 9910887399

  • thank you

  • Thanks a lot. Searched lot of places.

  • brilliant song n video

  • good song available only here

  • i coundn't find this song anywhere ,can sumone send me mp3 version of this song on my mail plzzzz

  • i have the mp3 version of this song....lemme know ur email id plz...!!!

  • plz send me its mp3 version yaar..mail id...

  • yes i will.

  • i m in love with this song, i m in ireland and miss india and my sister wheni listen this, she used to play it when i was too young.

  • really!!! nice to hear dis ...

  • hey guys please tell me the name of movie for this song

  • gilaami

  • lovely song

  • Hidden treasure

  • thanks for this video. bcause i was finding this video from last week but i dont find it any where and this is one of my favourite song so thanks again.

  • awesome song.....keep up the great work guys.

  • can u plz change the title to "ZEEHAL E MUSKIN"

    its one of the couplet by amir khusro in farsi..I would give the major credit to LATA, the best female vocalist ever born..also credit to shabbir..

  • sham-e-firaq ab na puuch ai aur akke tal gai,

    Dil tha k phir bahal gya, jaan thi k phir sabbal gai,

  • Dear Friends, IT is not masti, it is maskeen

    ZEEHAL E MUSKIN MUKON BA RANJISH

    BAHAAL E HIJRAAN BECHARA DIL HAI

    meaning is...zeehal=notice and muskin means poor (as in muflis), ba (with), ranjish (with gila or enmity), bahaal means green (as in taaza), hijraa'n or hijr means judaai

    so in a nutshell it means, do not look at this poor heart with enmity, this poor thing has just been separated from love