in my book this is better than anime crummy 2 frame -per second anime. however i do give anime a plus for detail and story creativity, but disney still rules
All stage actors with more or less only bit parts in anime (except Arai there, no clue who she is). Seeing as that's usually the route they go in English anyway, I'm totally fine with it.
@ Lower conversation: It is true, many movies in Japan are in English with Japanese subtitles, or often times in Disney movies they keep the songs in English (the songs are the best part of Disney movies, of course) while the regular dialogue is in Japanese. Happy Feet was like that!
BTW, is there any reason why the title of this Japanese version is, Princess and the Magic Kiss? ...to be quite honest I think they should stay true to the story and retain the same name as the English version.
@bambamboozles Really? They sound so different to me (except Ray, he sounds the same). But then again, I don't speak Japanese so I don't know what the Japanese equivilent to a Southern accent sounds like, lol.
that may be true, but the japanese public isn't entirely clueless. And besides, most of the movies ive seen while in japan, like Transformers and Robots, have been in english with Japanese subtitles. Its just the commercials that are in japanese, and they have an all-japanese version for little kids who can't read and older people who cant read fast enough, as well as the english version with subtitles.
yeah, usually in foreign theatres, they have the movies in english with japanese subs. same thing in thailand. and some movies are in both languages with subs switched :)
I love watching Disney movies in different languages. But i like the english one most usually (because i can actually understand everything they say in english)
@AmsterAmy You have a point there and I agree. I've learned a lot from this movie and I live halfway across the world from America. I just hope that there is..well, maybe a dual-language thing or DVD where people from other countries can actually get a taste of the N'awlin's culture. :)
haha in japanese? interesting but i think you'd have to see this movie in english to get the full experience of the accents and the terms of new orleans
Wow, the Japanese voice actors are great and sound very similar to the American counterparts.
ElegeantFencer 1 year ago
i love tiana,she was soo beatiful.
striderhiryu2 1 year ago
Lol, the voices sound so funny! But I tell you, when I heard "Friends on the Other Side" in English, I was very surprised.
Velgamidragon 1 year ago
"The Princess and the Magic Kiss"? lol.
It's cool that they're keeping the original music, though.
ArchangelKo 1 year ago
japanese people enjoy disney movies? since when?
darklight436 1 year ago
Really good, but I miss the accents
Tsarocksmysocks 1 year ago
in my book this is better than anime crummy 2 frame -per second anime. however i do give anime a plus for detail and story creativity, but disney still rules
RagDollCompany 1 year ago
no offense but this sounds really funny XD i mean the people fit the characters but it still seems kinda off....you know what i mean?
bitchyasian 1 year ago
Tiana - Honoka Suzuki
Naveen - Tatsumine Tansou
Facilier - Motomu Azaki
Ray - Hajime Komada
Mama Odie - Hiroko Arai (?)
All stage actors with more or less only bit parts in anime (except Arai there, no clue who she is). Seeing as that's usually the route they go in English anyway, I'm totally fine with it.
TomatoSpud5 2 years ago
"good evening mr frog?"
"princess, I would like a kiss"
WHY CHANGE THE LINES!
canarycharm 2 years ago 10
Usually, lines are changed to allow for better lip-sycing. If they kept the lines the exact same, the mouth movements would be horribly off.
Chibidoodles 1 year ago
@canarycharm to fit the mouth flaps...
Natsudori 1 year ago
@canarycharm
I think it's in order to make sence
jecka1021 1 year ago
prince naveen sounds soo sexy in japanese! well in english too, i guess prince naveen is diffinition of sexy xD
sistersfromdk 2 years ago 13
i didnt know i could speak japanese! "Princess story"
ymechaiekh 2 years ago
@ Lower conversation: It is true, many movies in Japan are in English with Japanese subtitles, or often times in Disney movies they keep the songs in English (the songs are the best part of Disney movies, of course) while the regular dialogue is in Japanese. Happy Feet was like that!
BTW, is there any reason why the title of this Japanese version is, Princess and the Magic Kiss? ...to be quite honest I think they should stay true to the story and retain the same name as the English version.
MizuruTakagi 2 years ago
The Princess sounds like the Japanese Nani from Lilo & Stitch. I didn't think that this movie was being released in Japan yet. That was fast.
ToeIn2194 2 years ago
wow.....the voices are'nt that off from da originals this is pretty darn cool
bambamboozles 2 years ago 3
@bambamboozles Really? They sound so different to me (except Ray, he sounds the same). But then again, I don't speak Japanese so I don't know what the Japanese equivilent to a Southern accent sounds like, lol.
strtthshw 2 years ago
Japan rocks!
Rubberman202 2 years ago 4
that may be true, but the japanese public isn't entirely clueless. And besides, most of the movies ive seen while in japan, like Transformers and Robots, have been in english with Japanese subtitles. Its just the commercials that are in japanese, and they have an all-japanese version for little kids who can't read and older people who cant read fast enough, as well as the english version with subtitles.
animefreakhacker897 2 years ago
yeah, usually in foreign theatres, they have the movies in english with japanese subs. same thing in thailand. and some movies are in both languages with subs switched :)
aZnLoozer 2 years ago
I love watching Disney movies in different languages. But i like the english one most usually (because i can actually understand everything they say in english)
uberawesomecarol 2 years ago 4
wow... the voices are pretty close..
DemiTrusdale 2 years ago 4
@AmsterAmy You have a point there and I agree. I've learned a lot from this movie and I live halfway across the world from America. I just hope that there is..well, maybe a dual-language thing or DVD where people from other countries can actually get a taste of the N'awlin's culture. :)
rYiOkUn 2 years ago
I'd love to hear Friends On The Other Side in japanese.
BowserTheSecond 2 years ago
it's not bad, but original's the best!
abcvvn 2 years ago 2
Yeah, no one can do a Cajun accent like a...well, a Cajun, lol. I really wanna see this movie in other languages, though. Especially French. :D
strtthshw 2 years ago
haha in japanese? interesting but i think you'd have to see this movie in english to get the full experience of the accents and the terms of new orleans
LapinAngelique00 2 years ago 2
The part at the end with Naveen licking his lips and Louis gagging cracked me up. xD
trouillefou 2 years ago 2
Wh - Why is it called "The Princess's Magical Kiss"? O.o
mina352 2 years ago
@mina352 Technically it's "The Princess and the Magical Kiss" but I guess it's because it appeals more to a Japanese audience.
StarfireandSakura 2 years ago
Japan's releasing it in 2010?
HumbertTheHuntsman 2 years ago
I would watch any animated Disney movie in any language, it would be epic no matter what!
grimmlock808 2 years ago 3
love this trailer
i knooooooow i'm a japanophile :P
still seriously loved the VAs totally awesome 5starz ^^
MyCelestialDarkness 2 years ago
this is really cool! i'd love to see more international trailers :D
katiekfitz 2 years ago 3
I like it!
Abranime18 2 years ago
i hope the songs would be dubbed too. lol. That would be fun. Naveens voice sounds familiar. Who is it?
lilcrazy09 2 years ago
This would be something fun to see in Japanese.
Immamoonkin 2 years ago 4