Added: 3 years ago
From: jackyfans80119
Views: 57,788
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (10)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • It is previously copyright in HK entitled "怎麼捨得你"

    詞:潘源良 曲:黃國倫

  • I think this version touches the Mandarin speakers more while Cantonese speakers will prefer the other version simply because people relate to songs in their own language better. Personally, I favour the Cantonese version as it touches me in a very profound way and I got choked up every time listening to it. This version is nice but it doesn't have the same impact to me. I guess Jacky will

    feel the song more when he sings in Cantonese too.

  • 第一句 就是感動~ 神~

  • wrong....... He's the god of songs and he's good in both. The most memorable ones was the cantonese ones by the way.

  • whats the cantonese version called?

  • 怎麼捨得你

  • i decided to give this version a go after reading you guy's comments, and must say, i am surprised that i actually dun mind this version! guess the melody and arrangement itself is already good. the mandarin lyrics actually give it a different feeling! cool!

  • I love this song, but I'm used to the Cantonese version. But I like this version very much.

  • me too!

  • one of my all time favorite from him. Thank you for sharing.

  • i like 雪狼湖 very much

    all of it's song is nice~

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more