Yo soy de León (Leao), mis padres no hablaban leonés, mis abuelos sí, pero en la escuela les enseñaron a olvidar (corregir) su forma de hablar. Entiendo el portugués sólo por lo que sé de castellano y las palabras que sé de leonés. Se me caen las lágrimas, ánimo a los mirandeses, ánimos a los gallegos, a los portugueses, a los asturianos, extremeños y onubenses. Norte y sur, pero nuestra cultura es la misma, LA MISMA.
Yo soy de León (Leao), mis padres no hablaban leonés, mis abuelos sí, pero en la escuela les enseñaron a olvidar (corregir) su forma de hablar. Entiendo el portugués sólo por lo que sé de castellano y las palabras que sé de leonés. Se me caen las lágrimas, ánimo a los mirandeses, ánimos a los gallegos, a los portugueses, a los asturianos, extremeños y onubenses. Norte y sur, pero nuestra cultura es la misma, LA MISMA.
Por que entendo o mirandês escrito quase 100%, mas quase não entendo o falado? Ora, usamos o mesmo alfabeto, o latino, certo? Sim, mas o alemão também usa (na maioria das letras), e não entendo o texto alemão. Além disso, outras línguas também usam o mesmo alfabeto, como o inglês, o italiano, o francê, o espanhol, etc. E então, por que não entendo as falas?
Por que entendo o mirandês escrito quase 100%, mas quase não entendo o falado? Ora, usamos o mesmo alfabeto, o latino, certo? Sim, mas o alemão também usa (na maioria das letras), e não entendo o texto alemão. Além disso, outras línguas também usam o mesmo alfabeto, como o inglês, o italiano, o francê, o espanhol, etc. E então, por que não entendo as falas?
You sou de l´outru lhau de la raia i pásame l mesmu, hai cousas que nun sei cúmu se dizen an castelhanu peru sí sei nomalas an lhionés, la lhiéngua materna yê la única lhiéngua na qu´úa presona puode espresare ls sous sentimientos i yê pur issu la braeira lhiéngua onque apuís daprendamos outras pur issu nun somos a abandonare xamás la nuesa lhiéngua siempres stará ahí nel fondu
Sedría mueitu melhor un decumiental que stobira totalmiente feitu an lhéngua mirandesa, i qu´habiera úa canal de telebisión que s´espresar an la nuossa lhiéngua.
@zurriellu Não tem havido dinheiro para isso! Mas há jornais no concelho de Miranda, com notícias em mirandês! Em "Pertual" também há outros falares "lhioneses": o guadramilês, o riodonorês e o sendinês (que é mais um "sub-dialecto" do mirandês)! Eu acho, que devia de haver uma emissora moderna de televisão e de radiotelefonia em mirandês! Mesmo que regional e "pequena", seria uma mais valia para a "vella lhengua"
Interantissimo este documentario. Por razões de imigração, falo inglês muito melhor que português. Mas, como alguns destes indivíduos no documentário, tenho palavras que só conheço em português, e que nunca aprendi no inglês... por exemplo nomes de peixes e vegetais que a minha mãe preparava para as refeições, etc.... realmente, a língua materna de cada um representa a essencia fundamental da nossa alma.
Interessantíssimo documentário. É muito importante preservar as línguas minoritárias do seu desaparecimento. Mas isso só é possível se dermos a merecida importância às culturas regionais em vez de nos rendermos a modismos que esmagam tradições.
Parabéns ao Canal da História de Portugal por produzir esse material. Parabéns também àquele que o colocou na rede para ampla divulgação. :)
Os irlandeses que falem! Já quase ninguém fala gaélico na Irlanda! Falam quase todos inglês! É uma tragédia!
Rotebuehl1 5 months ago
Linda terra, linda língua, lindas gentes.... MIRANDA :)
manuelobster 8 months ago
Yo soy de León (Leao), mis padres no hablaban leonés, mis abuelos sí, pero en la escuela les enseñaron a olvidar (corregir) su forma de hablar. Entiendo el portugués sólo por lo que sé de castellano y las palabras que sé de leonés. Se me caen las lágrimas, ánimo a los mirandeses, ánimos a los gallegos, a los portugueses, a los asturianos, extremeños y onubenses. Norte y sur, pero nuestra cultura es la misma, LA MISMA.
rubi0 1 year ago
Yo soy de León (Leao), mis padres no hablaban leonés, mis abuelos sí, pero en la escuela les enseñaron a olvidar (corregir) su forma de hablar. Entiendo el portugués sólo por lo que sé de castellano y las palabras que sé de leonés. Se me caen las lágrimas, ánimo a los mirandeses, ánimos a los gallegos, a los portugueses, a los asturianos, extremeños y onubenses. Norte y sur, pero nuestra cultura es la misma, LA MISMA.
rubi0 1 year ago
This has been flagged as spam show
Por que entendo o mirandês escrito quase 100%, mas quase não entendo o falado? Ora, usamos o mesmo alfabeto, o latino, certo? Sim, mas o alemão também usa (na maioria das letras), e não entendo o texto alemão. Além disso, outras línguas também usam o mesmo alfabeto, como o inglês, o italiano, o francê, o espanhol, etc. E então, por que não entendo as falas?
quintusinferni 1 year ago
Por que entendo o mirandês escrito quase 100%, mas quase não entendo o falado? Ora, usamos o mesmo alfabeto, o latino, certo? Sim, mas o alemão também usa (na maioria das letras), e não entendo o texto alemão. Além disso, outras línguas também usam o mesmo alfabeto, como o inglês, o italiano, o francê, o espanhol, etc. E então, por que não entendo as falas?
quintusinferni 1 year ago
Parabéns! Vou divulgar o Mirandês aqui no Rio de Janeiro. Continuem incentivando os jovens, o mundo todo está torcendo por vocês!
skandarcorrea 1 year ago
Há mais línguas ou variantes em Portugual que não são reconhecidas.
pedroferreiralp 2 years ago
Viva Portugal.......a nossa cultura e unica
katyloirinhahbarao 2 years ago
Som maravilhosas as palavras com as quais espresa-se este homem. Explendido video. Só é pena, que gostaba de ouvir mais mirandês :)
Desde a Galiza envio o meu apoio para o povo de Miranda de l Douro. Continuem a ser unicos!
Ánimo e força!
Deloisemusic 3 years ago 7
You sou de l´outru lhau de la raia i pásame l mesmu, hai cousas que nun sei cúmu se dizen an castelhanu peru sí sei nomalas an lhionés, la lhiéngua materna yê la única lhiéngua na qu´úa presona puode espresare ls sous sentimientos i yê pur issu la braeira lhiéngua onque apuís daprendamos outras pur issu nun somos a abandonare xamás la nuesa lhiéngua siempres stará ahí nel fondu
zurriellu 3 years ago 4
Sedría mueitu melhor un decumiental que stobira totalmiente feitu an lhéngua mirandesa, i qu´habiera úa canal de telebisión que s´espresar an la nuossa lhiéngua.
zurriellu 3 years ago 5
@zurriellu Não tem havido dinheiro para isso! Mas há jornais no concelho de Miranda, com notícias em mirandês! Em "Pertual" também há outros falares "lhioneses": o guadramilês, o riodonorês e o sendinês (que é mais um "sub-dialecto" do mirandês)! Eu acho, que devia de haver uma emissora moderna de televisão e de radiotelefonia em mirandês! Mesmo que regional e "pequena", seria uma mais valia para a "vella lhengua"
Rotebuehl1 5 months ago
@zurriellu
Conhece o grupo "Galandum Galundaina"? Existe aqui no youtube! É lindo!
Rotebuehl1 5 months ago
A Europa que não adopte o Esperanto que não tarda muito a única língua que todos saberemos falar correctamente será inglês-das-docas.
oksigeno 3 years ago 3
Interantissimo este documentario. Por razões de imigração, falo inglês muito melhor que português. Mas, como alguns destes indivíduos no documentário, tenho palavras que só conheço em português, e que nunca aprendi no inglês... por exemplo nomes de peixes e vegetais que a minha mãe preparava para as refeições, etc.... realmente, a língua materna de cada um representa a essencia fundamental da nossa alma.
fjcnunes 3 years ago
AAAhhh Coño!! Que constipado andas!!! AHAHAH
GabKoost 3 years ago 3
Interessantíssimo documentário. É muito importante preservar as línguas minoritárias do seu desaparecimento. Mas isso só é possível se dermos a merecida importância às culturas regionais em vez de nos rendermos a modismos que esmagam tradições.
Parabéns ao Canal da História de Portugal por produzir esse material. Parabéns também àquele que o colocou na rede para ampla divulgação. :)
dublistoeo 4 years ago 12