Added: 3 years ago
From: Zhyper666
Views: 31,365
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (94)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Ni tror inte de spelar på att både hasst och hast låter likadant då!?!?!?!

  • Jag förstår inte storyn riktigt....

  • det ska vara ''du hatar'' för om du lyssnar på den enelska versionen sjunger han ''you hate'' och hate=hatar annars skulle han sjunga ''you have'' istället

  • @Zitochi2 har du inte läst dom andra kommentarerna???

    Hast = Har

    Hasst = hatar

    de sjöng "you have" för det lät bättre

  • @rammsteinlover1337 du verkar inte fatta det jag sa! men ta och titta på den engelska versionen och dessutom använd aldrig google översätt för dom översätter fel

    och dessutom säger många att det är meningen at man ska tro att det är:du har'' och inte:du hatar''

    men det kan också vara felstavat i den ''officiella''lyricsen eller så är det någon som vill att folk ska tro att det är ''har'' inte ''hata'' så han skrev det bara för att skämta

  • @Zitochi2 du verkar ju bortblåst

    de hade hate för de tyckte att det lät bättre

    orginalet är HAST HAST HAST DU HAST

    jag tror inte man skriver fel så många ggr som de sjunger hast

    och om det hadde varit HASST så hade det varit ett tyskt dubbel S och dessutom så står det HAST på alla album, skivor, och lyrics

  • @rammsteinlover1337

    Låten heter Du Hast. Bandet spelar på att orden hast och hasst låter likadant, (har och hatar), därföt har texten en dubbel betydelse vilket förekommer i flera av deras låtar. Till sjunger inte fel, det har su rätt i, men hasst stavas inte med ett tyskt dubbel s (ß) utan med just två "vanliga" s eftersom det är en kort vokal innan.

  • @MrLyvik men om då forsätter i låten så kommer det "Du hast mich gefragt" (du har mig frågat(direktöversatt)) så om det är hatar så blir det fel, "du hatar mig frågat" men du har rätt att det kan vara en dubbel betydelse, man vet ju inte riktigt men Rammstein! :)

    det med dubbel S:et visste jag inte, även att jag har haft tyska i 4 år!

  • Asså det hela handlar om att hon frågar honom om dom vill leva lyckliga i alla sina dagar typ, då säger han nej.

  • kommer Rammstein till sweden rock 2011??

  • @mralex841 ehh har du ens läst sweden rock tidningen el 2011 så kommer the big 4 till sverige altså MEGADEATH,ANTRHAX,SLAYER,METAL­LICA.Det är ialla fall vad jag vet förbanden vet jag inget om

  • @mralex841 dom kommer till metaltown iaf :P kommer bli grymt!

  • Nazist låt!!

  • @IPsk8 Kan du förklara varför? Jag hittar inget nazistiskt i detta.

  • skit samma om vad han sjunger han e bra

  • i dont understand the video? what are they doing?

  • Hast eller Hasst, skitsamma, det roligaste har ju gått förlorat i din översättning! Den sista refrängdelen är en lek med ord: "Willst du bis der Tod der Scheid [...]" istället för "Willst du bis der Tod euch scheide" - Scheid = slang för det kvinnliga könsorganet :)

  • Fullständigt ointressant vad denna text betyder på senska speciellt eftersom en översättning alltid förlorar mycket av innebörden i texten. Jag kan också tyska och pratar tyska i mitt arbete nästan dagligen. Så mitt förslag sluta att försök översätta texter till något det egentligen inte är.

  • hoppas de kommer direkt, en av mina dröm e att kunna gå på deras concer

  • muahahaha... Epic fail!

  • HHAHAHA den starta på radion presis när jag satte på den

  • the english verision is not a translation, it's just a remake to make it sound good. Nothing from it makes sense from translation.

  • Ich Haben - Jag har

    Du hast - Du har

    os.v.

  • Men för i helvet om ni vet vad dom sjunger vafan ska ni va besserwisser och gnälla på översättningen :O

  • Undertext mitt i bilden ja varför inte? xD

  • En fråga bara som inte har något med låten att göra: när man kommer in på din profil så har du inte några tillgängliga klipp. (jag subbade btw) ¨¨ =)

  • Comment removed

  • BADDIE U WROTE WORNG

  • Borde det inte vara "Du har mig frågat och jag har Nej sagt" ?

  • hast betyder har hasst betyder hatar

  • du hast betyder du hatar

  • Haha undrarde vad denna låt handlade om xD. En kille tipsade mig om Rammstein - Los och jag gillade den och jag vet inte vad det är för sort av musik kan någon svara?? :D

  • jag kanske kan göra lite reklam på detta på bdb eller nåt liknande så du kanske får lite nya kommentarer. bra jobb.

  • titta på min kanal

  • vfr svensk under text?

  • FAN VAD BRA RAMMSTEIN ÄR!!!

  • hasst betyder hatar

  • Jag gissar på att de leker med ordet. I början menar de nog Du hatar medan de senare byter ut det till Du har. Makes sense.

  • NEEEEEJ DOM SÄGER DU HATAR MIG för guds skull lär dig tyska

  • kan alla sluta säga att dom sjunger du hatar? dom sjunger du har

  • fan vad bra dom e!!!

  • @anton9721 Håller med :)

  • snacka om att man inte fattar vad dom menar

  • HATAR Rock och metal o sånt skit men denna låten e skiit skön :D:D:D:D o den finns på (How high) Filmen

  • Du Hast = du har men det låter lika som du hasst = du hatar

  • jävla skit att dom inte finns på spotify ;(

  • @sajado71 Klart de finns :O

  • lol svensk text? du har inget liv fall du lägger in de

  • @TheNicolas1997 du kommenterar ju :S

  • hur jäkla svårt ska det va att fatta att han har gjort rätt dem sjunger du har! du hasst betyder hatar!!

  • du hast betyder du hatar

  • nej du stavar du hatar mej du hasst på tyska

  • rammstein kommer till stockholm den 20 och metaltown i sommar någon gång^^

  • det betyder du hatar mig ska de va frågade mormor min och hon är tysk så ^^

  • @dadfisher123 om det är med två S ja, men det är det ju inte :) det är ''du har''.

  • ''du hast'' betyder ''du har'' ^^

  • It´s a wordgame..."du hast" (du har) and "du hasst" (du hatar) are pronounced in exactly the same way.

    It´s called a "homophone", as far as I know...

    Hälsningar från Tyksland,

    Paul

  • Nej de ska inte vara "du hatar" de ska vara "du har"

    Hasst (två S) = Hata

    Hast (ett S) = Har

    Dom sjöng hata i den engelska versionen bara för att de skulle låta bättre

  • @MasterOfKthulu Lindemann leker med ord, man kan inte veta säkert förrens en bit in i låten. Förövrigt uttalar han det med två s vid ett tillfälle. Två innebörder, fritt att tolka som man vill.

  • Comment removed

  • @YIIet

    Liten förklaring till din kommentar?

  • @MasterOfKthulu Eller så är det helt enkelt en lek med ord: Du, du har/hatar, du har/hatar mig, etc...

  • när kommer rammstein till sverige?????

  • Svårt att veta men de ska ge ut ett nytt album denna höst, och sen får vi hoppas på en turné därefter...

  • @dansan93 dem kom nyligen idiot ..

  • @dansan93 dem kommer till metaltown i sommar tror jag

  • @bulvorg86 ja d gör dem........

    ja fick inte tag i biljetter =(

    men jag har till ozzy, kiss och sonisphere ;)

  • @dansan93 18 Juni spelar de på Metaltown i Göteborg :)

  • @dansan93 do kommer till metaltown i göteborg

  • @dansan93 Nu är de här!! i Göteborg :P

  • @dansan93 Men dom var ju på Metaltown s:

  • Nej, det är bara den fåniga engelska översättningen, där de säger "du hatar". orginalet är "hast", dvs har....

  • @hybris12

    Dom säger ju för i helvete inte "du har mig" Ütan " du hatar mig"

    lol! xD

  • @TheSluppe : prova läsa innan du svarar. (Hasst (två S) = Hata, Hast (ett S) = Har)

  • @hybris12 Trodde du dom sjöng du fick mig först men aja h :D

  • Ja jag vet, men den officiella "lyricsen" säger "du har"

  • @Zhyper666, hast=har, hasst=hatar.. Du Du har (mig) Du har frågat mig (Du har mig frågat) Du har frågat mig och jag sa ingenting (/och jag har inte svarat) Vill du att döden skiljer er åt Ta varann för alla dagar Vill du framstå som död De/hon älskar även i dåliga dagar Du har frågat mig, och jag har inte svarat Typ så:)
  • @Zhyper666 det är samma ord på tyska.. och när det böjs blir de samma som du har mig men dom syftar på hatar

  • @Zhyper666 det ska vara du fick mig igentligen

  • @Zhyper666 Du har är det :P

  • @Zhyper666 det ska va har

  • @Zhyper666 det ska va har annars skulle det vara hass

  • @Zhyper666 och du har översätt fel du hast mich gefragt betüder du har frågat mej inte du har mej frågat

  • @nadjasund95 det betüder samma sak

    LOL @ betüder 

  • nej.. nej.. NEJ!

  • @JamesFuckingPhillips Hur kan det bli så när "Du hast mich gefragt" Betyder med rak översättning "Du frågade mig" och

    "Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt" betyder

    "Du frågade mig och jag sa ingenting"

    Det blir knappast "Du hatar mig från början och jag har inte svarat"

    för de hade varit "Du hasst mich von anfang an und ich hab nichts gesagt"

  • hast=har, hasst=hatar.. Du Du har (mig) Du har frågat mig (Du har mig frågat) Du har frågat mig och jag sa ingenting (/och jag har inte svarat) Vill du att döden skiljer er åt Ta varann för alla dagar Vill du framstå som död De/hon älskar även i dåliga dagar Du har frågat mig, och jag har inte svarat Typ så:)
  • @JamesFuckingPhillips nej hast är har på tyska

  • @JamesFuckingPhillips du hatar blir med två ss asså ett skumt B

  • @sweenkingandwow2 Det skumma B:et är ett annat tyskt S

  • @JamesFuckingPhillips du jag är tüsk och jag vet att du hast betüder du har det är du hasst som betüder du hatar (ü=y)

  • du hatar mig..

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more