Added: 3 years ago
From: kodkummi
Views: 18,281
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (19)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • fxxking crappy script..! saying he loved her from his heart?!!! then why fxxked her then flirt with the young cute girl Osa?

  • DAMN, i need to get a haircut like Shinzi, he seems to have all the girls at his feet.

  • Is that an ambulance?

    LOL

  • Don't worry about some mistakes of these names of character's and place.

    Especially character's are not used by most Japanese of the moment.

    Very natural that these names are unfamiliar to no-native speaker of Japanese.

    And the mistakes are not big problem with Story.

    But I'll note right names for someone to want to know.

    Sinzi→Shinkichi

    Osa→Ohisa

    Yusan→Hanyu

    Furi→Rui

  • @happysheepdog

    ~They should hire you

  • Comment removed

  • man... Is this "Shinki" guy's hair style was too cool? the girls always seem to fall for him easily

  • @ortherworld maybe it was at that time and place. I don't understand why women could fall for that. I don't think it's sexy at all....

  • vomit...haha

  • subが変。第一、osaじゃなくてohisaだし。

  • it's just the thought they have to translate because it won't fit on the screen for a very short time.

  • i think,, the stop the dead teacher womans deed, the Shinzi has to be a monk,..lol

  • this guy is bad luck!

  • can you beilieve something like getting some ass for lonliness can be suchly prolonged by fate?

  • Can u put da next please? thanx u.

  • -_- is it me or the subtitles are wrong?

  • firstable i didn't make the subtitles. and i wanna say that if there is something wrong it's just can't be translated other way in english! well maybe it's you who knows?

  • i did not say anothing about you making subtitles. when i read the translation and listen to what they are saying, i thought the one who created the subtitles are abit way off.

  • @kodkummi subtitles really are a bit weird, trust me :))) the translator was not English, he uses a lot of strange idioms, syntax is bizarre, and grammar straight forward full of small mistakes :)) but it adds to the film's mistery, in my opinion. I don't mind at all. Although, they could appear for longer periods of time, sometimes I must pause to be able to read them in time :))))

  • @Polnocna

    ...I do mind >.<

  • so sad that everyone is dying

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more