Added: 4 years ago
From: Hilton1949
Views: 59,637
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (53)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Wundervoll. Das ist einfach Klasse das Lied und die Frau so süß.

  • Her dress fits the "Wiedehopf im Mai" quite well ;-)

  • She really sang this very nice in German... :)

    Michael E.......

  • Und nun singt sie für Sie "Puppet on the String" auf Deutsch, Sandy Shaw!

    "Oh, Darling es ist ehrlich gefährlich mit dir, wenn du wiederkommst dann sing ich und spring ich zur Tür wie ein Wiedehopf im Mai. Gestern hast du mich maßlos erschreckt, hast du mich einfach geküsst. Aber dann habe ich bald entdeckt, daß das wunderbar ist. Heute ist mir nun klar, dein Kuss bedeutet Gefahr. Oh, Darling ...

  • Diese furchtbaren Übersetzungen... ein sprachlicher Graus.

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Great to hear the German version.

  • Best!Super!Sandie!

  • könnte einen tü schneller sein. sonst natürlich super.

  • I love it in German......Danke Sandie Shaw

  • Sorry abbamashlover123, what do you mean with that you hate German?

  • cool i usually hate german but this is good!

  • wiedehopf im mai???

    *cracks up*

  • Haha-Sandie in deutsch-geil.

    Wie ein Wiedehopf im Mai!

  • Awesome.

  • kann es sein dass diese version langsamer ist als das engl.original?

  • Ja, nur ein bisschen, denke ich.

    Yeah, just a little, I think.

  • Ja unsere Sandy Shaw,die immer Barfuss auf die Bühne kam,ich mochte sie und ihre Art.Hat grossartige Musik gemacht.

  • Sounds even better in German

  • wonder why they don´t do that anymore. i would pay to see leona lewis come to berlin singing "bleeding love" in german.

  • I just found the whole thing slightly bizzare.

  • Thank you for the translation Mimaxy:)

  • Continuation: stanza + ref x 2

    Gestern (Yesterday) hast Du (you) mich masslos erschreckt (exorbitantly frightened me)

    hast Du mich einfach (you just) geküsst (kissed me)

    aber (but) dann (then) habe ich (I) bald (soon) entdeckt (discovered)

    dass (that) das (it/this) wunderbar ist (is wonderful)

    heute (today) ist mir nun klar (it is clear to me by now)

    dein Kuss (your kiss) bedeutet (means) Gefahr (danger)

    Ref x 2

  • Ref:Oh Liebling es ist herrlich (lovely), gefährlich (dangerously) mit (with) Dir (you)

    wenn (when) Du (you) wiederkommst (come back), dann (then) sing ich (I will sing), spring (,I will jump) ich zur Tür (to the door)

    wie (like) ein (a) Wiedehopf (hoopoe -> animal) im Mai (in [month of] may)

  • could a kind german person post the german lyrics to this i really want to learn it

  • especially the lady in the orange dress at the end

  • love those dancers! ser gut

  • But those dancers are anyway creepy ,aren´t they?? :-)

  • No, I LOOOOOVE them!

  • A hoot! I remember her in Spanish and Portuguese I think, at the same time. there was a bar maid down the road in S. Spain who used to step outside several times a day and just belt the first line and pop back into work. Ai si tu me quisieras lo mismo que yo, I think it was. I can still hear her voice out my window.

  • Great at engineering but terrible at dancing the Germans. Great version. Danke.

  • In despite of the song I guess this girl is showing "real natural beauty", nothing what to do with the extra fix, fake boobs,lips etc.. from today girls.

  • Ha it's funny in german !

    It's quite good

  • It's also very good in french: "Un tout petit pantin". She's great!

  • super song im original, grässlich in der "Übersetzung"

  • Ja, genauso sehe ich das auch.

    Der Rhythmus gefällt mir sehr gut. Lebt die Interpretin noch ?

  • einfach deliziös...lol

  • Mitika and fabulous Sandie: the greatest artist in England

  • Wieso läßt man einem solch hübschen mädchen eine derart dümmliche übersetzung singen!?

  • haha so lustig soo funny ..die übersetzung ist ja mal der hammer..das ist lily allens alfie

  • A slower version of "Puppet on a string" she still looks amazingly beautiful.A very classy lady, obviously.

  • The oompah nature of the song was kitsch when sung in English but in German it's a little too... Teutonic. Still, Sandie's charity shop curtains outfit makes it worthwhile.

  • great humour you've got mate but somewhat "deplacé" concerning her outfit.That was a typical early 70's fashion which is back now ; have a look at a recent Vogue magazine!You'll change your mind

  • Mind unchanged. They may be in Vogue but they're still curtains! Made by the blind?!

  • How can the blind make curtains????????

  • Exactly.

  • LOOOOOOOOOL

  • Wie ein Wiedehopf im Mai! Köstlich! Ob sie wusste, was sie da tat?

  • Was this from Pop Go The 60's? The girl introducing Sandie is seen standing beside Jimmy Savile as he presents the Kinks, who sing Days! Just wondered...

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more