Added: 2 years ago
From: danny2h
Views: 84,033
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (60)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Il doppiatore di questo episodio è Emiliano Coltorti, conosciuto soprattutto per aver dato la voce al Dott. Spencer Reid di Criminal Minds. Ha doppiato solo 4 episodi di The Big Bang Theory, poi ri-doppiati, da Leonardo Graziano, il doppiatore "ufficiale" di Sheldon.

    Comunque ricordate che i doppiatori italiani sono tra i migliori al mondo.

  • ke skifo di voce, meglio l'altra

  • a me l'altra piaceva di più ....

  • no no signori, è una gran voce invece, solo che ormai siamo affezionati all' altra, questa è quella di death the kid, personaggio di soul eater, un tipino perfettino amante dell' arte della simmetria, ricorda le manie di sheldon. Se il personaggio fosse nato con questa voce nessuno starebbe a denigrarla

  • DENIGRATORI DEL DOPPIAGGIO ITALIANO!!!

  • questa voce DI SHELDON FA CAGARE

  • rasengan!!!

  • Qualcuno mi spiega perchè Sheldon ha due voci?????????

  • che pena sheldon con questa voce

  • Andate a fanculo voi e gli inglesi, sono italiano, me ne fotto di quella lingua di merda.

  • @farolds1995 la prima volta che fu mandato in onda su steel e su ita1, alcune puntate della seconda stagione erano doppiate da un altro dopp, poi per le successive messe in onda le suddette puntate sono state ridoppiate dal doppiatore tradizionale

  • ma vaffanculo te e l'inglese.

  • blocco a 0:19...direi che l'immagine si commenta da sola xD

  • fa schifo in italiano !!! imparate l'inglese

  • è una ciappola!!=)

  • In inglese fa ridere di meno questa scena,in italiano fa schiantare.

  • ahahahahahhahahah è una trappola

  • IT'S A TRAP! Incomiabile.

  • preferivo il primo doppiatore, quando ascolto questo invece mi viene troppo in mente reid spencer di criminal minds

  • si ma non si possono sentire in italiano

  • fa proprio schifo in italiano!

  • E' una ciappola!

    oooowww I love you sheldon **

  • Che puntata è?

  • A me in inglese nn ha fatto ridere per niente,il tono qui è anche molto piu bello

  • Rende di più in inglese ma è molto bello anche in italiano.. xD oddio fra "It's a trap" e "è una ciappola" mi sono venute le lacrime da tanto ridere xD

  • E colgo l'occasione per dire una cosa su cui tutti saranno d'accordo:

    SHELDON COOPER SANTO SUBITO!!!

  • Non vi piacciono le puntate in italiano? EMIGRATE!!!!

    SIAMO IN ITALIA E LE PUNTATE VANNO VISTE IN ITALIANO!!! DENIGRATORI!!!

    Naturalmente era un bazinga, rispettate anche chi è difensore del doppiaggio italiano :)

  • menomale che nella terza serie torna il primo doppiatore

  • se devo essere sincero,dopo aver visto la 2,3 e 4 stagione sottotitolata e la 1 e la 2 in italiano,mi piacciono entrambe,oltretutto questa voce di sheldon mi piace molto

  • Ottavo video che vedo con commenti INUTILI sul doppiaggio adoperati da IGNORANTI in materia che si credono competenti perché hanno visto le puntate in inglese

  • E una ciappola!!

  • gli scudi della Morte Nera sono ancora attivi... è una Ciappola!! XDXD

  • Mitico!!!

  • MAGNAIFICO!!

  • Ma che puntata è? Non ricordo!

  • l'altra voce di Sheldon è molto piu divertente!!! comunque Sheldon è un grande fa morire dal ridere xD

  • Ma LOL! XD Lo dice esattamente come nel doppiaggio italiano di Star Wars! Significa che sono addirittura andati a ripescare il film per preservare la citazione! Mitici, ma come si fa a dire che il doppiaggio italiano di TBBT fa schifo?

  • @GoodOlChuck

    Fa schifo perchè è stato modificato, molte cose che sono nel testo americano in quello italiano sono state modificate male... un vero disastro, questa serie dovrebbe essere molto più nerd, ma non lo è (in italiano) perchè hanno voluto renderla più capibile a tutti...

  • @IoSonoLocix Ma questo discorso vale soltanto per i primi otto episodi. Dopo il cambio di dialoghista e direttore del doppiaggio avvenuto dal nono in poi, la qualità si è assestata su ottimi livelli.

  • @GoodOlChuck Non fa per niente schifo, anzi. Lo stesso Gabriele Lopez, voce italiana di Leonard, ha detto che al Fiction Fest Johnny Galecki gli ha fatto persino i complimenti per com'era stato doppiato. Però la gente cade sull'errore grossolano ADATTAMENTO = DOPPIAGGIO, che non è per niente la stessa cosa.

  • avete rotto le palle con sto doppiaggio. guardatevelo in inglese e non scassate la minchia!

  • @Alnilam82 Concordo pienamente!!

  • io lo adoro in italiano :D

  • la voce di questo doppiatore sta malissimooo è meglio l'altra!

  • @snob0708 minchia davvero

  • @snob0708 ah ma allora è vero che durante le stagioni hanno cambiato doppiatore. non era solo una mia impressione.

  • @m4rk90me sisi ma x poke puntate x fortuna!

  • @snob0708 sì, quella di Naruto XD

  • @snob0708 ma ke kzzz dici snob0708

    FA CAGARE CZZZ

  • oddio me l'avevano detto che in italiano diceva è una ciappola ma non ci volevo credere hahahahaha, ma andate a vedere sta scena in inglese e poi capirete perché fa tanto schifo in italiano

  • @enr1l Forse perchè in italiano, la frase di star wars viene detta nello stesso modo!!!

  • Che bello! =D

  • io odio questo doppiatore.. è lex luthor! non puoi dare a Sheldon la voce di Lex Luthor cazzo!! amavo il primo doppiatore... questa scena è stupenda però!

  • A me fa più ridere la versione italiana anche perché in originale è più difficile notare la differenza di tono a causa dello slang dell'inglese americano.

  • il primo doppiatore italiano di sheldon rendeva l'idea; da quando l'hanno cambiato veramente non si può sentire!!!!

  • @TheTrippergraff ma questo doppiatore ha fatto solo un altro paio di puntate, tutte le altre sono con quello classico

  • In italiano non se po sentì

  • È una trappola!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more