Added: 5 years ago
From: languagenow
Views: 43,205
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (146)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I'm so glad to find you! Your voice isn't annoying to listen to like those cds!! Brigado! 

  • Excellent pronunciation!

  • I find it a little too fast when it comes to the sentences - and I would appreciate a translation into English as well so I know what I am actually saying. Thanx in advance

  • Faltou-Beijo me liga kkkkkkkkkkkkkkkkkkk 

  • seu português é bom, só precisa de um pouco a mais de prática.If you need help, send me a message. i'm learing english.

    if you need help=se voce precisar de ajuda

    send me a message= me mande uma mensagem

    i'm learning english= estou aprendendo inglês

    seu português é bom,mas você precisa de um pouco mais de prática = your portuguese is good, but you need a little more practice

  • @matdoidao Mande-me.*

  • Comment removed

  • @mathsantiago Só estava ajudando cara, porque assim, para aprender o rapaz aí no vídeo tem que aprender corretamento, não? Um abraço!

  • @mjgpfull problema naun, eu concordo com vc

  • I am Hispanic and understood 90 % of these phrases. However, I work at Best Buy which receives a huge amount of Brazilian and I cannot for the life of me, communicate with Brazilians...

  • Brazilians don't speak like this, although it is correct Portuguese.

    Como voce esta? = Como se ta?

    or, more usually...

    'e ai?' or 'beleza?' or 'tudo joia?'

  • @TheInformalstyle Isto não faz diferença, amigo.. Eles precisam saber alguma coisa e não todas as gírias ou dialetos possíveis. Não está errado; Eu sou brasileiro e nós falamos assim. Aliás, ele fala português quase sem sotaque algum!

  • Parabéns pelos vídeos!! Gostaria apenas de fazer uma pequena correção. É um erro bem pequeno. O correto é "prazer em conhecê-lo" e não "conhecé-lo". Usa-se o acento circunflexo. Se você usar o acento agudo, a vogal fica aberta, igual ao "e" da palavra "hell" (em inglês). Mesmo assim, congratulations!!!

  • You talk funny, but it's much better than most of the americans accent.

  • 2:34

  • Caramba,pra que um americano quer aprender português?Vocês ja nascem com uma grande vantagem...e eu me matando para aprender inglês...

  • Why did you learn brazilian portuguese? Dont you think Portugal's portuguese is the REAL DEAL?

  • Thanks! Good stuff.

  • Well, i notice a american accent ^^. It always a pleasure to see someone from another country speaking our portuguese! Thanks man!

    And sorry for my bad english, if something is wrong... I never went to a english class, besides the one from school and i'm 13 years old... =x

    Obrigado, e passe bem.

  • I`m Portuguese, by the way, Brazilian Portuguese have more "sugar" than Portuguese from Europe or African and Asian Lusophone countries(who have more european portuguese as model, altough with more brazilian portuguese influ. today),but both pronunciations & variations in verbal sentences, grammar(a litle) are great. In the last times are become more equal, altough most "brazilian" than "european" in the ortographic agreement. So stop "idiocracy" on some comments.

    God job Professor.

  • @languagenow how did you end up marrying a brazilian woman??

  • Your teaching of the Portuguese language is better than Rosetta Stone.

  • Obrigado :D

  • Great video ! SLOWLY LEARNING (:

  • sounds like italian

  • also you speak portuguese in too of a brazilian accent!! uggh its so freakin annoying!! im from the azores and uhh i think what i hear from all of m family is way better then that brazilian portuguese. I love being portuguese!! 100 % and stilll learning , but i love it!

  • you say boa tarde wrong!! u dont have to say it like ur saying g at at the end. uhmm im full portuguese, i dont know how to speak all of it but i did go to portuguese school and i do know most basics, but just to help YOU thats not how u say it :)

  • European Portuguese is so much better that it isn't even funny. The Brazilians completely destroyed their own language. Too much nasalness, and to much chees and dzhees at the end.

  • @NewYorkFlavour You are wrong, o portugues do BRASIL é muito mais fácil de ser entendido do que o portugues europeu ( se é que você me entende ) o professor foi muito bem para um estrangeiro e estou certo que todos que com ele aprendem aprendem muito bem!

    Ps. Seja como a coruja, ouça mais e fale menos!

  • @guidomoises I prefer Spanish anyway. It's more masculine language, it has power to it. Portuguese is just too foppish, especially Brazilian. Spanish and French are the greatest Romance languages.

  • Comment removed

  • @NewYorkFlavour There is a contradiction! you say one thing and does another!!!

    Se você acha que o portugues do Brasil é mais feio que o europeu e também que não é uma lingua tão masculina, eu pergunto:

    - Porque seu sotaque é de brasileiro, não de europeu?

    - Porque você não aprendeu o Portugues de Portugal?

    - Será que vc quiz me ofender, ou todos os barsileiros quando disse que os falam brasileiros de maneira afeminada?

    (Suas palavras, Portuguese is just too foppish, especially Brazilian)

  • @NewYorkFlavour, There's no language more "masculine" or more "feminine." And besides, Portuguese is the 2nd most spoken Romance language around the planet and one of the most flexible in its phonetic grid, between the languages of Latin origin, and far more than Spanish, for example. I may be wrong, but maybe this is not a matter of linguistic bias, but socio-cultural.

  • @Formiga1203

    Yes, there is. I would also call French more feminine sounding than Spanish, but the reason I like French is that it has a sophistication and body of literature to it that Portuguese lacks. I'll give you one word as an example "presidente". In Spanish, this would be pronounced much as it would in Latin, except with a gorgeous dental fricative for d. In B. Portuguese, it's "presidããchi. Eugh

  • this guy is not a native speaker but , go watch vids done by brazilian and portuguese guys/chicks ..absolute crap !! I prefer to learn from non-native who knows how and what to teach than some stupid prick can speak the language but no idea about teaching

  • @ytertyu I guess it's important to know the cultural diferences between the student and language he's learning. the brazilian teachers know what they are talking about... they just don't know how to transmit it

  • WHYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY

    do people that learn portuguese always learn it in Brazilian accent so ANOYING

  • não preciso ficar aqui perdendo meu tempo pra me exibir pra gringo nenhum, então se tu quiser continuar discutindo, discuta sozinho. apartir de agora, não vou mais voltar aqui pra ler a sua falta de educação

  • @arthurhess , Não caro, assim como vc, estou aqui para aprender, e responder com educação, quem me contesta com eduação. Ou vc acha mesmo que "tá viajando", ou "caricatura" são realmente palavras educadas ? Quem dirá "pivete" ou "idiota". Realmente cara, prá vim aqui no bom vídeo deste senhor, para colocar suas asneiras e frustações, realmente sumindo daqui , irás fazer um grande favor a todos.

  • @arthurhess tem mais, até vc aparecer por aqui com seu palavriado xulo, ninguém aqui tava "discutindo", estava-se conversando. Esclarecer a um estrangeiro, uma dúvida de nossa língua, não é se exibir prá "gringo". Ninguém aqui te pediu para ler meus comentários para depois retrucar com agressão. Se não vais mais ler nada como escrevestes, não sabes o favor enorme que farás ao fórum.

  • Você fala MUITO BEM!! Quase sem sotaque, parabéns!

  • Your pronnounce is very nice my friend. Keep going like this. The point is...your pronnounce is enough to teach, be sure of it. Where did you learn? In Brazil? I used to teach my friend in UK to pronnounce words in brazilian portuguese.

  • I don't get it.. what's the big deal? I speak basic Portuguese and I understood every second of this.. I don't get why people try so hard to emphasize a difference between the two dialects that don't really exist. Just my opinion.

  • @SwooshParker as principais diferenças estão no sotaque e no significado das palavras. realmente, na pronúncia das vogais não há grandes diferenças.

  • I hear alot of debate of correct pronounciation between Brazil and Portugal. Is there any difference between the both?

  • The difference are more in pronunciation.

    European portuguese speak more fast too, togheter previous word, with next word.

    Sorry, but my english no is very good.

  • Yes, there is a difference like American English and British English.

    There is not such a thing as correct or incorrect, it's basically the same language with different accent and different slang.

  • Hello Professor Jason,

    I hear alot debate about correct portuguese pronounciation between Portugal and Brazil. Is there any difference between the both??

  • @dracarlos There is a difference in pronunciations of a few things like Bom Dia (Dee-ah) in "Brazilian" is pronounced Bom Gee-ah (although still spelled Bom Dia.)

  • @SwooshParker , Nem em todas as partes do Brasil se pronuncia "bom dchia". Em muitas regiões se faz a pronúncia igual a Portugal, e igual a todas demais línguas latinas, ou seja, BOM DIA. D COM I É DI, e T COM I é TI.

  • @TheSaltube Oh .. if I understand correctly, you're telling me that not even in all of Brazil is there such a "Brazilian Portuguese, there is "European Portuguese" in Brazil too?

  • @ SwooshParker , yes friend. In some brazilian states, like Pernambuco, Alagoas, Paraíba , Rio Grande do Norte, and parts of São Paulo, Paraná, Bahia , the pronunciation of "dia" is like in Portugal, (dia) , di like in dirt in english, not (deea-ah). (dee-ah) is pronounced in Rio de Janeiro, Minas Gerais, Goiás, Espírito Santo etc. The two pronounce are understood.

  • @TheSaltube Oh really? That's cool. Does this 'Brazilian Portuguese' exist in every state or do some speak it the European way?

  • @ SwooshParker , Oh no friend. Maybe the "brazilian portuguese" ,exist from the NET. In really the "brazilian language", and "european portuuguese" are the same language. Thanks for you.

  • @TheSaltube tá viajando hein. se alguém da região sudeste do Brasil (RJ, SP) falar o "d" de dia como o "d" de "dirt" é porque está fazendo gracinha. Caricatura, sabe? Talvez no nordeste isso seja comum, porque moro aqui no sudeste desde que nasci e nunca vi ninguém falando "dia" com o "d" leve ("dirt")

  • @arthurhess , Rapaz realmente eu viajo bastante a ponto de conhecer as diversas pronúncias do meu país. Se tem a fim de fazer alguma "gracinha" por aqui, é você. Aprenda a ler, depois critique. Onde você leu que eu havia escrito que no Rio de Janeiro se pronuncia "di" como em alguns estados do nordeste, como Pernambuco, Paraíba e Rio Grande do Norte ? Aprenda só um pouco de inglês, ou concerte o tradutor. (continua)

  • @TheSaltube O que escrevi de fato, foi que em algum as regiões de São Paulo, por conta principalmente da influência italiana, se pronucia "ti" e "di", justamente como em Pernambuco, Paraíba etc. Já no Rio de Janeiro, Minas Goiás etc, a pronúncia é chiada, palatizada, + ou - como 'tchi" ou "dchi". Procura conhecer um pouco de Brasil antes de andar confundindo a cabeça dos estrangeiros.

  • @TheSaltube falta de educação é foda, né? escreveu tudo isso pra tentar se sentir o sabe tudo? não te conheço, não sei que idade você tem e nem de onde você é, mas você se comporta que nem um pivete. idiota.

  • Comment removed

  • Hello Professor Jason,

    I hear alot of debate about correct portuguese pronounciation between Portugal and Brazil. Is there any difference between the both?

    Thanks

  • Gracias por un video magnífico Sr. Jason. Siempre aprendo algo nuevo aquí. Saludos, Agopito López Caste

  • I am Brazilian and I like the European Portuguese because they didn't change a lot the language like here in Brazil. However, the portuguese accent is not so good for the ears. It's so weird that there are jokes just about portuguese accent. I like a lot when a Brazilian reads a portuguese poem... with Brazilian accent... it's a wonderful combination...

  • saying that portuguese sounds like spanish is the same as saying that english sounds like german

  • @zzsasa you are sooo right. I sometimes find myself saying that they are kind of the same but I correct myself right away because the differences are like the diference between day and night (almost). it is true that if you speak spanish you are most likely to undertand certain stuff (in my own experience, at least) but aside from that, the two languages are very different. just like German and English

  • TUDU BEEEEE

    scheiss akzent. shitty accent

  • liked ur vid. I'm trying to learn portuguese and arabic, and i noticed ur accent sounds a bit more like spanish compared to other brazilian portugugese vids i've heard. What part of Brazil are u? I'm guessing Sau Paulo cuz their accent is different than other places such as rio de janeiro.

  • thanks lyzzy... I am not Brazilian, but my accent is probably more southeastern Brazil+gringo+Spanish. I am an American and I teach Spanish!

  • @languagenow your accent is paulista (from São Paulo), it's very clear when you said words with "em". Your pronunciation is AMAZING for a foreigner (well done!), the only critic I have is when you said words with "i" like "dia" you speaks as a Spanish, try to pronunce the "i" with your mouth almost closed and you will hear the difference. If I (and I'm Brazilian) say "dia" as you does (with the smiling mouth) I sound just like you and that's not portuguese, it's spanish.

  • @habib2003 I'm brazilian and his brazilian portuguese accent is really good for a american speaking portuguese, if he was in Brazil i'm sure that people here would understand him very very well.

  • @habib2003 im a brazilian guy and i can answer you about it,,,if u remember your english is the same of uk but same words has other songs,,it is the same here(Brazil) if you speak portugues in Sao Paulo,maybe they ll speak a little bit different as Rio,different in recife too,, ,the problem is the language is so hard than english,Portugues is so hard to learn and to teach,,in portuguese every word have the same accent and all places ,but u only ll see different when u listen sorrymyenglish

  • Hi Im form Portugal and I think your videos are very nice for someone who wants to learn some Portuguese.

    Just some history advice, Brazil was a Portuguese colony until the first decade of 1800 and as so they speak Portuguese until our days probably the biggest Portuguese speaking society in the world. They became independent most of all because of one figure that has study in Portugal called José Bonifácio, that stand for the Brazilian independence very hard.

  • e o quê tem isto haver com a maioria das pessoas preferirem estudar o português do Brasil, que na verdade só difere do português luso no sotaque e algumas palavras com significado ligeiramente diferente

  • @mato710 o que tem isto A VER,.,,,nao é HAVER,.,,,porra,,sou da Suecia e falo seu idioma melhor do que vc

  • @ArmandoRibeiro100 eu ri ... Pior que tem muito brasileiro que erra desta forma: denovo, concerteza e etc

  • @allandentista Sim. Antes de os brasileiros xingarem os estrangeiros por falarem diferente ou errado, deveriam aprender o próprio idioma.

  • @ArmandoRibeiro100 Eu só vi o seu comentário agora. Primeiro, pode só apresentar o erro, não precisa tentar ofender, até porque, com esse nome, português deve ser no máximo sua segunda língua (se não, teve bastante contato). Segundo, não sei se ficou essa impressão, mas eu não quis fazer pouco de ninguém por não saber português. Por último, aprendi depois que a língua tem na verdade duas gramáticas, o que torna as diferenças muito maiores.

  • @mato710 Se eu tivesse sabido que os brasileiros sao o povo mais nojento e imbecil do mundo, eu nao teria perdido meu tempo estudando portugues. Lingua de merda e totalmente inutil.

  • @ArmandoRibeiro100 P.S.: foi um erro isolado, não me julgue, eu não escrevo "denovo", "concerteza", "des de", "derrepente", " à/há todos", em vez de "a todos", etc.

  • oh my gosh... its almost Spanish!

  • No, that's pretty different

  • @dietangel its way too different...

    i'm a native spanish speaker and i can understan poruguese reading it but not listening they have dif. pronunciation but we share a lot because both languages come from latin. :D

  • na verdade, o português veio quase inteiramente do espanhol

  • portuguese and spanish both come from latin.. portugueses doesn't come FROM spanish.. :)

  • Very nice video.Portuguese is very hard to me.

    Good job man,cheers from kazakhstan

  • thank you very much for this video :)

    much appreciated :)

  • Muito bom!

    Você já é um brasileiro! =D

  • Hey guy! you speak portuguese better than my friends that came from USA. Keep talkin' like this, your pronunce is perfect! This guys who says that your Portuguese is awfull don't get nothing about our language....

    You just gotta know that here, you don't often say "Olá" (hello), you say "E aí! Beleza?" (hey! what's up?)

    But of course, if you're talking with someone that you don't know, Hello is better than the other options...

  • Leo, at least I don't speak English like your mouth... Wow, I watched a couple of your vids... pretty awful.. se eu puder te dar umas dicas em inglês, é só me pedir!! Sorte com suas tentativas de ensino... vai precisar pelo jeito... ai ai

  • demorõ maluko !!

  • Could you add the English translation to the subtitles??? Love all of your Spanish/Portuguese videos!

  • For the first time hearing it, its sounds like spanish and italian made a baby.

  • Haha this is very true.

  • He says respectively : Hi~Hello~Good Morning~Good Afternoon~Good Night~How are u doing?~Everything Alright?~How are you?~Whats your name?~Whats your last name?~Nice to meet you~Where are u from?~Are you brazilian?~Are you american?~Where do you live?~Whats your age?~How old are you?~See you later~Bye~See u tomorrow.

  • Thanks!!!

  • Ola, Jason. I am trying to learn Portuguese, your videos are awesome and have helped me a bunch. However, I'm interested in learning from the Spanish Language. Have you a class from Spanish to Portuguese?? Eu falo poquito portuguese, Y pienso que aprenderlo del Espanol seria mas facil. Es mi opinion por lo menos.

    Que pase buen dia.

  • estoy de acuerdo :)

  • can you make a new video with english translation?plz and thank you

  • can you post a video on ar, er, and ir verb endings please!!!!!!!!!!

  • now how am i suppose to understand what you're saying?

  • he looks like gugu liberato! rjhuaeha

  • SUper! Loved this one too! hehe. THanks!

  • Pretty good for an american, its great to see that you can form perfect portuguese sentences in your comments even not being an expert in portuguese. Keep your students aware of the differences between portuguese and spanish people just dont realize that until they talk to a brazilian... then they say oh my god sounds like russian! Keep improving your portuguese! If i wrote something wrong in english plz tell me teacher. São poucos os estrangeiros que conseguem realmente aprender português.

  • muito obrigado! Perfect English!

  • "muito prazer em conhecé-lo" agente nao acentua isso

  • Na verdade, acentua sim, mas com acento circunflexo, "conhecê-lo"

  • Nao e so isso.. o ruim da lingua inglesa e que eles nao conseguem pronunciar palavras ( eu falo fluentemente ingles ) e agora to aprendendo frances e como no portugues nos temos todas aqueles acentos nos pronunciamos tudo ja ingles o som eh sempre mesmo por isso que quando algum estrangeiro fala em ingles tem maior dificuldade de pronunciar as palvras e usa um sutaque diferente...perdao pela falta de acentos mas meu teclado ta sem acentos !!

  • the only reason I understood some of the greetings is because I speak spanish. I think you should also add english subtitles. Still good

  • Olá! você fala claramente as palavras, mas ainda dá para perceber seu sotaque, eu também estou aprendendo a falar inglês e é muito dificil perder o sotaque portugues

  • que legal!!! vc já esteve no brasil?? sabe o que significa piá, guri, muriçoca, iguarape', caô, bolado, carapanã, oxente, uai, birosca??

  • fndalves, ja estive sim, mas essas palavras eu nao sei, favor de traduzir pra mim! :)

  • Essas palavras são regionalismos. Algumas nem eu que sou brasileira sei o que significam! :D

    piá, guri - significam "menino". São mais faladas no sul do Brasil. São palavras de origem indígena.

    Muriçoca - é um mosquito. Também é uma palavra de origem indígena.

    Caô, bolado - são gírias. Acho que elas são mais faladas em São Paulo.

    Caô - mentira

    Bolado - desconfiado, preocupado

    birosca - é um tipo de bar. Um bar simples.

  • Oxente, uai - são interjeições que significam surpresa, espanto. "Oxente" é geralmente falada pelas pessoas do nordeste do Brasil, nordestinos, e "uai" pelos habitantes de Minas Gerais, os mineiros.

    Espero que tenha ajudado. Qualquer coisa pode me perguntar! Seus vídeos são muito bons.

  • @languagenow This guy just want to mess up.. Belive me, these words are used by people you won't wanna talk to. They are *very* informal, from an specific region and most native brazilians don't know it.

    And yes, your accent is closer to ppl at São Paulo.

  • @languagenow these r like regional slangs. i'm brazilian so i know few. ... piá (boy, they say it in the south of Brazil), guri (the same as piá, mostly said in the south but also in some other states) , muriçoca (it's mosquito but said in the northeast), iguarape' (i have no idea haha), caô (i dont know in what states people say that, but we say it in mine, Espirito Santo, it's a lie with the intention of fooling some1, bolado (said in mostly in rio, means pissed off

  • @languagenow carapanã (the same as muriçoca, i dont know in which states they say it, but i asusme it's in the north since the word comes from a indigenous language), oxente (it's said in the northeast mostly in Bahia. I can't find an equivalent to it in English so I'll make a post with some examples), uai (it's typical of Minas Gerais, cant find an equivalent either, i'll give examples)

  • @languagenow birosca (it has a lot of meanings, it depends on the state. It can mean marble; also thingy, thing; also a poor bar, with a dirty aspect, that's all i know)

    I'll start with some examples.

    Piá: Esse piá é filho do Pedro (this boy is Pedro's son)

    Gurí: Esse gurí é muito mal educado (This boy is very impolite)

    Muriçoca: A muriçoca me picou (the mosquito bit me)

    Caô: Ele não vai te pagar, é tudo caô. (he's not gonna pay you, it's all a lie)

  • @languagenow

    I FORGOT TO MENTION THAT BOLADO MAY ALSO MEAN CONCERNED OR EVEN FEELING DOWN

    Bolado 1: Ela me deixou bolado porque ela saiu sem mim (She had me angry cuz she went out without me)

    Bolado 2: Ela me deixou bolado porque ela não respondeu o telefone (She had me worried cuz she didnt answer the phone)

    Bolado 3: Estou bolado com umas coisas que aconteceram (I'm sad about some stuff that has happened)

  • @weykmanfr Bolado is slang in Rio. Only in Rio de Janeiro and it is spoken by poor people generally.

  • kkkkkk bolado it is like upset it means  bolado=upset nothing like poor people lololololol srs rs rs rs kkk

    im from Rio

  • @languagenow

    Oxente: it's an expression, you can use it in a lot of ways. As OMG and other uses, it's quite complex to learn the use if you're not a native I think. Go look it up. It's not wide used but it's popular

    Uai: the same as oxente

    Birosca: Ele está lá na birosca bebendo de novo. (He's there in the bar drinking again)

    Ele está brincando com as biroscas (He's playing with marbles)

    Essa birosca quebrou de novo (This thing/s**t broke again)

  • @languagenow Some other slangs

    De boa: tranquilo, bem, OK - Eu estou de boa (Eu estou bem); Está de boa/ De boa (It's OK)

    Tirar o time de campo: to back off - Tire o seu time de campo porque eu vou ganhar (Back off cuz i'm gonna win); U can also say Tirar o cavalinho da chuva

    Mano/ Mina: slangs from Sao Paulo, it means boy/girl

    Trampo: means job, also from Sao Paulo

    Treco: thing

    Droga: Damn

    Dar o ninja: To leave without people being aware.

    Vazar: to leave...literaturely means to leak

  • @languagenow

    Dar o bolo: To blow someone off. - Eu esperei ela mas ela me deu o bolo (I waited for her but she blew me off)

    Beleza?: How's it going? - literaturely means beauty, so you're asking if it's all pretty ahahhaha, u can replay by just saying beleza back

    Cara: guy, dude

    E aí?: What's up?

    Falou: Ok, then

    Tá: short form for está, it's pretty common.

    Chorar lágrimas de crocodilo: To be fake as a person

  • @weykmanfr

    'Blowing someone off' in English has a different meaning... it means to give someone what you might call a 'boquete' !

  • @TheInformalstyle where did I write that? i dont even remember

  • Nada contra eu sou catarinense uso pia mas eu nao fazia a menor ideia do q era iguarape carapana e birosca.. anos 2000 amigo.. birosca hahah

  • como paraense, é mais provaveu que eu use bacuri no lugar de pia... tentei cobrir o máximo possível do territorio nacional pro nosso amigo americano aí... com certeza nem arranhei a supefície... e birosca é velho mesmo :P

  • @fndalves these r like regional slangs. i'm brazilian so i know few. ... piá (boy, they say it in the south of Brazil), guri (the same as piá, mostly said in the south but also in some other states) , muriçoca (it's mosquito but said in the northeast), iguarape' (i have no idea haha), caô (i dont know in what states people say that, but we say it in mine, Espirito Santo, it's a lie with the intention of fooling some1, bolado (said in mostly in rio, means pissed off

  • video is of big help to me.I'm a saleman working in a brazillian community in New Jersey and find this very useful.also taking private lessons 1 day a week.some of the families i see remind me fo my own...Italiano,bravo.

  • O português foi a ultima língua originária do latim, de onde também vieram o francês, italiano e espanhol. Conhecida como a última flôr do Lácio (Uma região da roma antiga). O Inglês também sofreu muita influência do latim, melhorando sua estrutura.

  • Voce nao e Brasileiro?!! Nossa, voce quase nao tem sutaque nenhum! Muito bem feito!

  • não são brasileiro, não, e obrigado pelo comentário! thanks!

  • segunda pessoa que erra essa: sOtaque, não sutaque

  • thank you. this was very useful!

  • sotaque perfeito

  • Muito bom o vídeo, sugiro algumas coisinhas.

    colocar traduçãoe para o inglês...

    Você é português?

    é pq o seu sotaque é diferente :p

    Mas parabéns pelos vídeos, espero pelos próximos.

  • rs... obrigado! meu sotaque 'e diferente porque sou americano ;) valeu!

  • Haha, eu ví que era um sotaque diferente, porém não tinha percebido pois seu R não é o característico de anglófonos... sua pronúncia é correta...

    enfim.. parabéns denovo.

  • Só uma pequena correção: "Prazer em conhecê-lo" e não "Prazer em conhecé-lo"... o "é" está errado.

  • brigado Marcio! um dia eu aprendo! :)

  • Portanto, pergunto a você, em nível de curiosidade, o motivo pelo qual tem se interessado pela língua portuguesa... Em princípio, é uma língua pouquíssimo usada no ambiente de negócios e eu ousaria dizer que aqueles que a estudam, o fazem por gostar da língua em si. Gostaria de ler seu comentário a este respeito, é possível?

  • Muito bom trabalho, amigo! Apesar de eu ser brasileiro, hoje tive a dúvida de saber se alguém estaria postando "Portuguese Classes" no You Tube e, para minha surpresa, encontrei alguns poucos casos de pessoas que se dispõem a compartilhar seu conhecimento sobre a língua portuguesa (ou Brazilian, como você diz) por meio deste website. Sou fluente na língua inglesa desde os 14 anos, pois tinha muita curiosidade a respeito das músicas internacionais que tanto tocam nas rádios brasileiras.

  • Nicely done!!

  • I agree stupid is harsh. Although English translation would have helped, a person just learning Protuguese (me) I understood everything and helped me to force myself to read and translate it for myself. I have seen your other videos and you have done a GREAT job. Please keep it up and would like to see more Portuguese lessons.

  • Hey now! Stupid is a bit harsh, but your criticism is a good one. I'll have to re-do this lesson so it's less stupid :)

  • Don't listen to mocaloca, you are doing a wonderful job.

    I hate the native english speakers that think the world has the obligation of learning english, and never try to learn any languaje...

  • This is stupid... what good is to add and say the words without translating to english...

  • You obviously never heard of the communicative approach, have you? Antes de hablar informate colega.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more