話說一頭身害我笑了...
zx392471 1 week ago
他竟然自己吸收黑音符...
hahahaaha
650baycity 3 weeks ago
柊惠一其實是阿部高和的配音對吧
xxpp0224 7 months ago
我好喜歡那段:
"小惠 粗暴可不帥唷"
""""""呸!!!!"""""
a99772 2 years ago
提醒一下!!是"柊"惠一!不是"佟"惠一!是"酷"洛米!不是"庫"洛米!(本人對名字ㄉ寫法粉挑剔拉!別在意!)
microchen123 2 years ago
那個"柊"似乎是日本人自創的漢字,意思是"異葉木犀",不適合用意譯。由於中文沒有一樣的單字,所以我就用佟來代替了。另外庫洛米這三個字本來就是音譯,所以也沒必要跟卡通頻道相同。電視和電影公司為了加強人物的印象,有時候會把音譯的名子翻的不倫不類,這是我討厭的現象。
neobooboo1234 2 years ago
比方說馬麗蓮夢露的夢露,其實跟門羅是同一個字。前幾年我看到魔戒裡面一個演員的名子,他的中文譯名居然有"魔"這個字,而不是常用的"摩"。像這樣的情況,向來讓我覺得荒謬。
你說是外行人,我看出來耶!今後也加油喔!!
你可以上傳第3和25及??
話說一頭身害我笑了...
zx392471 1 week ago
他竟然自己吸收黑音符...
zx392471 1 week ago
hahahaaha
650baycity 3 weeks ago
柊惠一其實是阿部高和的配音對吧
xxpp0224 7 months ago
我好喜歡那段:
"小惠 粗暴可不帥唷"
""""""呸!!!!"""""
a99772 2 years ago
提醒一下!!是"柊"惠一!不是"佟"惠一!是"酷"洛米!不是"庫"洛米!(本人對名字ㄉ寫法粉挑剔拉!別在意!)
microchen123 2 years ago
那個"柊"似乎是日本人自創的漢字,意思是"異葉木犀",不適合用意譯。由於中文沒有一樣的單字,所以我就用佟來代替了。另外庫洛米這三個字本來就是音譯,所以也沒必要跟卡通頻道相同。電視和電影公司為了加強人物的印象,有時候會把音譯的名子翻的不倫不類,這是我討厭的現象。
neobooboo1234 2 years ago
比方說馬麗蓮夢露的夢露,其實跟門羅是同一個字。前幾年我看到魔戒裡面一個演員的名子,他的中文譯名居然有"魔"這個字,而不是常用的"摩"。像這樣的情況,向來讓我覺得荒謬。
neobooboo1234 2 years ago
你說是外行人,我看出來耶!今後也加油喔!!
microchen123 2 years ago
你可以上傳第3和25及??
microchen123 2 years ago