@paulocapella não pô, cinema é diferente de música. Ainda mais ESSA música! Tudo bem traduzir, mas se for pra manter o intuito da música pelo menos, né. E essa tradução tá TOTALMENTE sem sentido.
Tem gente que não entendeu que Chico fez diversos trocadilhos do francês para o português, como d´accord e acorda; o mar marée bateaux e o mar me arrebatou
Eu só não perdoo uma coisa... por que foi que você foi por esses araminhos, se não tivesse posto, teria a boca ainda maior, com um sorriso que por ser como a Nara nunca se esconderia. Agora eu tenho que ficar plantando bananeira, por que você não é como eu, dá risada por dentro e a gente não vê. Se você não se mostra... Mas amo você assim mesmo. Tá perdoada
I'm brazilian, and I can say to english speakers that the english subltitles of this video are terrible. Full of mistakes and wrong words. They translated "acorda" to "accord", where "acorda" means "wake up", for example..
Um bom motivo pra se aprender português são os poetas. Imagina ser um gringo que não entende nada do que o chico, o vinícius e esses caras falam. Que perda não seria...
porquê o português ficou legendado em inglês e o francês foi legendado em francês? Não tem sentido. Se é para por em inglês coloca tudo, ué? O francês é mais bonito que o português é isso?
Provavelmente porque alguém colocou as letras que estavam em Português e Francês para traduzir pelo programa de computador e que deixou o francês não traduzido... nenhuma preferência exceto para traduzir o Português, talvez, alguém dever traduzir o francês também. Desculpe-me se o meu Português é pobre.
Je pouvais ecouter a cette femme partout la nuit et meme vers le matin, en francais, en portugues, ou greque, n'importe qui...ay caramba mes amis. Vous brasileiros ont si bonne fortune. Opa baby!
Linda! This song plays with words, between portuguese and french, like "d'accord" with "acorda" (which means "wake up" in portuguese). And "O mar, marée, bateau" can be understood in portuguese as "o mar me arrebatou" (the sea has taken me).
é essa sinceridade que falta na música de hoje. Você pode ver que, na terceira vez que ela tenta cantar e finalmente segue fluente, ela lança um olhar que antecipa uma pronfundidade muito grande, de que ela abriu o coração.
Aí é o ponto em que ela abre o meu coração. Que música linda.
A suavidade da voz de Nara Leão interpretando esta belíssima música de Chico Buarque.
Bom gosto absoluto!
silviopqueiroz 1 month ago
Comment removed
murilotrindade 3 months ago
É mais que um poema, é a coisa mais linda que eu ja vi passar... gracieux et élégant, du Nara Leo quoi!
enterprise11209 4 months ago
Maldito google tradutor
pupuzinhos 4 months ago
ela é tão linda, tocando violão então... é para poucas!!!
Super Nara leão
vrum642 5 months ago
Linda! /// Nara, sempre Linda!
TheMingusjazz 5 months ago
a legenda tá péssima
udadlos 7 months ago
Dá corda...
paulocapella 8 months ago
O PIOR DE TUDO SÃO OS COMENTÁRIOS IGNORANTES QUE POSTAM AQUI... VERDADEIROS IMBECIS... VIVA NARA... VIVA CHICO!!!!!!!! ♪♪
carlinhosbernas 8 months ago
This comment has received too many negative votes show
a nara ja nao cantava nada em portugues imagine em frances
marisia123 11 months ago
A melhor interpretação:
camiranda245 11 months ago
Cara... que sentido faz traduzir essa música? São brincadeiras com a sonoridade das palavras em francês e português! o.o
nanahhhh 1 year ago 4
@nanahhhh , nem todos falam português, o mundo é grande.
paulocapella 8 months ago
@paulocapella então que curtam a sonoridade... mas a tradução tira toda a magia da letra
nanahhhh 8 months ago
@nanahhhh Ok, então quando você for ver um filme em língua que você não entende você vai ver sem legendas pra curtir a sonoridade, né?
paulocapella 8 months ago
@paulocapella não pô, cinema é diferente de música. Ainda mais ESSA música! Tudo bem traduzir, mas se for pra manter o intuito da música pelo menos, né. E essa tradução tá TOTALMENTE sem sentido.
nanahhhh 8 months ago
obaaaaaaaa
fatitaable 1 year ago
voce pode errar quantas vezes quiser. vce é amazingggggggg
fatitaable 1 year ago
Tem gente que não entendeu que Chico fez diversos trocadilhos do francês para o português, como d´accord e acorda; o mar marée bateaux e o mar me arrebatou
mistyfields 1 year ago 8
@mistyfields E uma pena, porque é o melhor da música
felipeedoardo 1 year ago
Nara, Nara, Sempre ...
jchberaud 1 year ago 2
Eu só não perdoo uma coisa... por que foi que você foi por esses araminhos, se não tivesse posto, teria a boca ainda maior, com um sorriso que por ser como a Nara nunca se esconderia. Agora eu tenho que ficar plantando bananeira, por que você não é como eu, dá risada por dentro e a gente não vê. Se você não se mostra... Mas amo você assim mesmo. Tá perdoada
daviabramovitch 1 year ago
Estou ficando cada vez mais sem vergonha, onde que isso vai parar depois vc vê
daviabramovitch 1 year ago
Que saudades da Nara, excelente video. Só tenho agradecer a quem postou.
XeSilva 1 year ago 2
I'm brazilian, and I can say to english speakers that the english subltitles of this video are terrible. Full of mistakes and wrong words. They translated "acorda" to "accord", where "acorda" means "wake up", for example..
Elfoperdigao 1 year ago
@Elfoperdigao That was actually in french "D'accord", meaning "I agree".
horoziffrargerichter 1 year ago 2
tu pleures tu meurs tôt. vc chora, vc morre cedo.
giovanniprimeiro 1 year ago
Nara Leao....la mejor cantante de todos los tiempos....calida y tierna voz....
miguelangelud 1 year ago
a coisa mais linda do mundo.
vivadominguinhos 2 years ago 2
This has been flagged as spam show
MÁGICA MULHER DE TODOS OS RITMOS.. !!
frankbar007 2 years ago
MÁGICA MULHER DE TODOS OS RITMOS !!
frankbar007 2 years ago
Maravilhosa Nara!! Graande Chico Buarque!!
takinnn 2 years ago 2
nara es preciosa, es maravillosa, francamente... todo mi amor para nara y para chico dende quera que esten.
Martinfaunesa 2 years ago 5
Um bom motivo pra se aprender português são os poetas. Imagina ser um gringo que não entende nada do que o chico, o vinícius e esses caras falam. Que perda não seria...
Andreterragt 2 years ago 3
C'est vraiment jolie!
ZahrahAlJounoub 2 years ago 2
Maravilhosaaaa!!!!!
RhanaSilva 2 years ago 3
¡Qué maravilla! Amo a Nara.
flamencoenobras 2 years ago 2
Esse ano no dia 7 de Junho fez 20 anos que Nara faleceu.
carvalhocostav 2 years ago
porquê o português ficou legendado em inglês e o francês foi legendado em francês? Não tem sentido. Se é para por em inglês coloca tudo, ué? O francês é mais bonito que o português é isso?
brasilopiniaoXX 2 years ago
Provavelmente porque alguém colocou as letras que estavam em Português e Francês para traduzir pelo programa de computador e que deixou o francês não traduzido... nenhuma preferência exceto para traduzir o Português, talvez, alguém dever traduzir o francês também. Desculpe-me se o meu Português é pobre.
macatcas 2 years ago 5
OBRIGADO PELA LUCIDEZ
rmboemer 2 years ago
@macatcas só buscar a letra e a tradução
vartoso 1 year ago
20 anos
maisumaMariana 2 years ago
please could I add this video on my orkut?
patycostadeoliveira 2 years ago
One of Chico Buarque's most beautiful songs dedicated to Jean Moreau the french actress. Nara's version is the best!
lorca81 2 years ago 11
Nara perfeita
carvalhocostav 2 years ago 2
Cette chanson est le plaisir pur!!! Mistura única do Francês com o Português!!! Merci très beaucoup!!!
djjun99 2 years ago 14
"D'accord" avec toi!
Je connaissais pas, on dirait Joean Baez version Brésil. Chico Buarque est décidément un grand compositeur! Merci G.
mauvetys 2 years ago 6
minha alma agradece!
lfgama 3 years ago 4
saudades da sua voz nara!!!!!!!!!!!!!!!!!
ronynj01 3 years ago
could you tell me what this performance is from?
de qual emissão é esta representação?
poshbird65 3 years ago
nara me arrebateaux! [2]
Sebastianip 3 years ago 3
nara me arrebateaux!
espectrorock 3 years ago 6
Je pouvais ecouter a cette femme partout la nuit et meme vers le matin, en francais, en portugues, ou greque, n'importe qui...ay caramba mes amis. Vous brasileiros ont si bonne fortune. Opa baby!
JamaisMEC 3 years ago 5
Bela canção, belo filme homônimo...um dos melhores trabalhos do talentosíssimo Cacá Diegues na direção cinematográfica.
Uma injustíça q ranto a canção como o filme não tenham tantos fàs como mereceriam...
sitedecinema 3 years ago
Nara canta como um anjo
love4uall19962006 3 years ago 4
muito bom
b1u2c3e4t5a6 3 years ago
C'est beau le français et le portuguais mélangé, la voix de cristal de Nara , moment de bonheur, brasil gostamos de vocè
dbgo 3 years ago 7
I wish I knew how to speak French. My dream is see all the France. Sim, a beleza e a musica do Frances e do Portugues sont a moment de bonheur.
lumiere1955 3 years ago
Nara é Nara.
crespoflavia 3 years ago 3
Demais.
thiagoscp 4 years ago
maravilhosa!!!! she is unforgettable!!
biklif 4 years ago 4
Linda! This song plays with words, between portuguese and french, like "d'accord" with "acorda" (which means "wake up" in portuguese). And "O mar, marée, bateau" can be understood in portuguese as "o mar me arrebatou" (the sea has taken me).
jackkerouak 4 years ago 4
saudades!
tonisbh 4 years ago 2
é essa sinceridade que falta na música de hoje. Você pode ver que, na terceira vez que ela tenta cantar e finalmente segue fluente, ela lança um olhar que antecipa uma pronfundidade muito grande, de que ela abriu o coração.
Aí é o ponto em que ela abre o meu coração. Que música linda.
OliviadeMoraes 4 years ago 3
brava!!!
pietrorandom6768 4 years ago
Simples e, por essa mesma razão, grandioso. Perfeita combinação entre singeleza e talento em sua pureza.
macarlos23 4 years ago 4
thanks for posting these. beautiful beautiful version and charming relaxed informal performance. Unforgettable performer.
troubleclef 4 years ago 7