Added: 2 years ago
From: madeinmother
Views: 258,189
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (133)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • someone needs a sense of humor lol

  • I'll know what to say the next time I goto a florist.

  • Comment removed

  • 什么叫做“断章取义”,这就是最好的例子了,人家这是故意拍出来­的,没搞清楚就别乱下标题。WTF

  • @@這真是個困惑的影片

  • 这是真的吗?

  • 周哥误会了, 美国人真的认为这些有冲突性的无聊问题好玩, 我常常都用反问来调解. Yes, we chinese do not understand the english fortune cookies, we hired a monkey to type it out and give it to you guys.

  • 你flowers ~!

  • 沒錯,周星馳是在演戲,跟電視節目套好的,不是真的生氣,多去看­外國這類節目就知道了,跟藝人套好招假裝生氣做節目效果,太多了­。

  • 受不了楼上的……

  • 屌成班人讀撚過書未,flowers=收皮點撚解唔岩。好似小學­咁教你係花?冇多義詞?

  • 美國的Comedy Central, 都是搞笑的. 所以這個應該是假的.

  • I like zhouxingchi!

  • 我咋发现youtube上有很多打中国字,不说中国话的人呢

  • Flowers...

  • 收皮啦 = flowers = 花朵 ^^ = 收花啦

  • 字幕跟星爷讲的完全不一样啊= = wtf???

  • 真的假不了!假的...

  • 英文字幕與星爺說的話好像不太一樣...

  • 星爷爷的经济人没有搞好工作, 应该提前把问题要来研究一下嘛!

    这就是中国和美国的幽默感,幽默点很不一样的一个例子, 外国人觉得他在幽默,可是星星就觉得那是侮辱。 不过,星星本来就是娱乐搞笑的演员,不可能出现在比较正经的us­ show上面的嘛! 他干嘛一本正经的, 难道他想去上 doctor phil ?

  • @doglover1981 跟英國走的很久的香港應該不是內地一樣的想法吧

  • @heng1899 香港中国文化还是很浓重的,我有去过,并不是所有香港人都会讲英­文的,很多只是会讲广东话罢了。

  • @doglover1981 香港的中國文化比內地強多了, 主要體現在香港慶祝的傳統節日,廟宇和文物保護上。

  • @bowietsang920 内地经历过新文化运动,所以很多传统民俗丧失,文物遭损。崇洋媚­外大概就是那个时候留下的后遗症吧。

  • @bowietsang920 agreed. 不过,不仅仅如此而已,我认识很多香港朋友,我认为香港女孩子很­多还是具有中国传统思想的,对于性的看法和对待男人的方法,和我­的洋人朋友简直大相径庭。当然,我并没有觉得这有什么不好。

  • @doglover1981 玩笑不是随便开的!

  • 學中文可是現代趨勢-.-"

  • 这是演戏还是真的?

    

  • 字幕才是亮點

  • 生什麼氣阿.....人家不過開個玩笑....而且也沒有侮辱中­國文化....我覺得是他自己風度不夠.

  • @vampie134  那種問題就是種族歧視,就像如果有老外問你們是不是都只吃宮保雞­丁一樣

  • 神一般的字幕。收皮=flowers

  • 你咁賤格嘅!?收皮啦!!XDXDXD

  • 不愧是星爺`華人需要的是尊嚴.外國人採訪我們華人希望用中文.­別橫豎都是我們去學英語和他們溝通!一點地位真的都沒有`不發火­的只有紙人了.要提升科技`方法其實很原始`不要設限就行.讓人­才們全力發揮創造力`不過在中國.這種可能性不大.可量的香港同­胞回歸受限`看不到的影響`肯定不會少

  • 你當我係咩你係咪玩緊我呀?

    yes.

    笑撚死

  • 共沙會?

  • 低 EQ!

  • 是演還是真的?

  • @achunchun2007

    當然是演戲啦。。這種 Gag 其實很常見。

  • 罵佢啦,死鬼佬

  • 哈哈!台巴子都是体内流着日本人精液的杂种!港仔都是大陆人看门­的狗而已!

  • @shanchuid 日軍侵華的時候中國也很多婦女成為慰安婦,說不定你就是你媽跟日­本人生的,沒事幹嘛罵你老爸

  • @shanchuid 注意用詞 放尊重點 小心被告上法院 !

  • @shanchuid 求疯人院收回

  • 。。。。

    鬼佬的媒体就是这么自由的么

    看来天朝的还要差很多才能和国际接轨,要是ccav这么搞早就被­骂死了。

  • 收皮啦-翻译是 Flower啊!

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Americans = shame of mankind

  • D英文字幕錯既?= =

  • 沒啥麼記者就只是一些訪問問題,記者這樣問也沒錯,因為在國外的­幸運餅乾籤詩,很多都已經跟原文意思不一樣了,文法亂亂的,翻譯­來翻譯去的,有些是當初廣東話下去翻的,有些是北京話下去翻的,­大家應該也都在國外看過很多翻譯跟中文原文意思都大有出入,所以­記者有這個疑問很正常丫,中國人要學著廣大些,看聽事情要多方面­,別動不動就大小聲,就算有問題好好用說的,別教壞下一代

    

  • 说是搞笑的是既听不懂英文又听不懂中文啊!真相是,老外记者问:­我能问你一个关于文化的问题吗? 中国人到底能不能看懂他们的fortune cookies 上写的字呢? 因为上面都是英文啊。(注: fortune cookies是美国中餐馆饭后用来招待客人的免费小饼干,里面­夹有幸运小纸条,饭后一人抽一个cookie来吃,然后可以看自­己的纸条上面写什么。)星爷一听马上就恼了,回了一句what the hell,意即 “妈的什么玩意儿!”, 然后用粤语开骂。这还有人觉得是搞笑?硬说是搞笑的话,是因为老­外用英文字幕把星爷骂他们的话硬生生的换成了恭维的话。这的确是­搞笑网站的视频,但搞清楚,这是老外的搞笑网站!老外看着星爷发­脾气,同时看着字幕里低三下四的话,才觉得好笑。你一个中国人有­啥觉得搞笑的! 居然还有人回复说这是搞笑片段。你这回复才真他妈搞笑。求求你回­去学点英文吧!你已经被别人侮辱了!

  • The subtitles are different from what Stephen Chow said.

  • This is ad.

  • 悲劇。。有無見到過個subtitle..

  • US Americans are brazen enough to call themselves Americans?! The Canadians and South Americans and MidAmericans call themselves Americans, too. Ask a South American & he can tell you US Americans are called Norteamerican, not Americans ! What backward chauvinism they have ! They want to be world police ? Nightmare !

  • Even a hilarious movie star and director has his own national and cultural identity and dignity ! How is it that some U.S. Americans still are disrespectful, insulting, discriminating & evil, falling in their ignorant dream of chauvinism ! English is not the only language in the world ! The Chinese are kind enough to use fortune cookies in English to facilitate those who have no ability to learn the Chinese characters ! What a national character Stephen Chow has !

  • Sei guai lou Shou pei la..... Means I love American....

  • He said "What the HE*L" :].

  • It's obviously meant to be funny! It is hilarious. But I think it's funnier if you understand what he said in cantonese and what was written in the subtitles. Flower = 收皮啦! LOL

  • that's real,not advertising

  • just so every 1 knows, comedy central s canadian channel

  • 如果是李小龙先生,那个家伙完了。。。

  • 甘究竟系咪真系闹个鬼佬皆 定系个鬼佬特登激嬲距啊  又唔似系做紧效果喔

  • 亂X譯...

  • It just a joke and gimmick my dear fellow countrymen.

  • 無知的人、請看清。只是開玩笑。不要把這個當作愛國宣言。笑死人­啦。無知!

  • Comment removed

  • 系:What the hell......我受夠啦!你想問乜問題下,下?!你成日問­埋我D無聊問題,你當我系咩?!你系咪玩緊我啊?!下?!你系要­我發火先得既?!爛泥扶唔上柄就系ED啦,咁賤格既你?!收皮啦­!!!!

  • 靠,星爷嘛人都那么经典!!!!牛逼!!

  • 鬼佬收皮啦!

  • 笑死我~~~哈哈哈~~~~~~

    個鬼佬問星爺中國人明唔明幸運曲奇既意思~~~~哈哈!

    我都想問d鬼佬明唔明"收皮"係咩意思~~~哈哈哈~~~~~~­~~

  • godammit. i swear they can't even pronounce a single chinese word right.

  • 我覺得係溫超配音

  • WHAT THE HELL. 我受夠啦,你想問乜野問題吖?吓?吓?你成晚就問埋我哩D無聊問­題,你當我係o羊你係咪玩緊我吖?吓?你係要我發火先得o既?爛­泥扶唔上柄係你哩D啦,o甘賤格o既你?⋯⋯ 收皮啦!!

  • HOSTED BY STEPHEN CHOW呀 GUYS..

  • 星啊星 接力 一齊打q呢班 鬼佬!!! 收皮啦

  • it is so unrespect to him for asking all non related questions for his movie.

  • dude wat kinda fuckin subtitle was that ?!!? wtf!? totali fuckin wrong

  • 又或者

    I've had enough you want to ask what the problem? Night and asked me some questions you bored when I did not play me? Me angry Caixing it! You a pile of mud so cheap these people's income skin cells it!

  • 應該翻譯成

    I had enough la, you would like to ask the question Nieye ah? Scared? You into the night and asked me d buried together without problems, you when I was Baa, of the microphone you are messing me ah? Scared? You want me to get angry first-line ge? mud s sake, the line Do not you break it d la, you Link cheap cell ge you? received skin!

  • 係咪配左第段音呢?

  • its just a joke....not for real

  • 今次都不是第一次星爺給人家耍的了,身為藝人,特別是喜劇藝人,­應該多點幽默感,人在外國,面對不禮貌的待遇總是會有的,應以其­人之道,還以其人之身。He could have said, "it is very surprising that you can read. I thought the Fortune Cookies are for Americans with colleage degrees". 星爺的經理人應該認清楚Comedy Central是個低俗文化的電影頻道,專攪屎尿屁的節目,出席­前要有準備如何應付別人的攻擊,無論是個人,還是民族層面如是。­當年龍哥在這邊還不是同一待遇?人心還沒變呢,朋友。

  • @fashiongirl654 白痴, 這全部都是安排好的, 是星爺和記者跟觀眾開的一個玩笑

  • 是否属实

  • Lol!!! it suppose to be keep skin not flower.. XD

  • whatt the hellllllllll!!!hahaaha

  • 收皮 (flowers)= cut your foreskin I think......

  • i hope stephen hire men to beat him up... freaking american

  • 应该让他妈的死鬼佬今后全部给中国人干下贱活!中国人加油!

  • LMFAOO FUNNY SHITT

  • 星爺好野!!!!

  • it's not real, don't take this serious, he is a comic,and this channel is comedy central, they just did it for fun, if it was real, i pretty sure he will say the FUCK word, like diu lay lor mo, something like that

  • 有形!!!! 好! 赞! 骂的好! 有些记者就是问些没脑的问题~

    but the English traslation is totally out! haha!

  • the translation is oppose to what Chou said

  • 星爺在外國電視中被無聊訪問所講的一番話,可用來作為對一眾泛民­主派議員在高鐵會議上拉布的回應

  • 假的... 只是星爺為自己節目所拍的一個搞笑廣告

    想想也知道, 即使外國人聽不懂廣東話也聽得出是在罵人吧

    字幕寫得這麼正面明顯只是作搞笑之用

    各位何必又死鬼佬又收皮啦Americans咁辛苦自己呢

  • Comment removed

  • 假的...wut a funny 廣告........收皮la (flowers)

  • @lazyk395 是么 ? 我也不清楚 我不太懂英文 但大部分人都认为是真的

  • @madeinmother

    大部分人認為是真的 因為他們不了解外國娛樂節目是怎麼樣的。 如果熟悉外國娛樂節目, 一眼就可以看出這是演戲

  • @jenjen789 唔通得你瞭解?

  • @jenjen789 我不認為是

  • @lazyk395 你还真的天真,这是真的,因为电视台要脸,所以翻译假的讯息~ lazyk395, 你真的是。。。。

  • @lazyk395 真的

  • @lazyk395 是真的,他們只是在翻譯上扭曲了他的意思 因為他們不播這個 估計他們也沒安排了。還有 我不明白你哪裡聽得出funny的成份 你的幽默感真超越

  • @lazyk395 假的,美國經常用翻譯來做笑料, 是你們不懂,好明顯是星爺跟他們想出來的。看他們的翻譯,全是錯­的,要看得懂中英的人才知道笑處在哪.

  • 收皮啦D死鬼佬,你地e+都係靠我地中國咋

  • Fortune cookies only used for lying to Foreigners, we Chinese don't really need to read it to be honest!!

    So... 收皮啦, Americans!!!

  • 这个是真的吗?

  • the translation are very funny.. it didnt even fit what StevenChow saids..... nice(Y)

  • 星爺

    我撐你

    死鬼佬睇得明中文咩

    翻译得確實極為幽默

    似讚多過似彈

    eat k la Amerian 收皮

  • @tolokman88 真係好白痴, 條片係扮野架咋, 個個都好似你咁ON9真係死得, 撐乜春姐佢又唔係真係屌鬼, 冇幽默感睇唔明人地D笑位你就收皮啦

  • @mcbabe526 首先呢個系真既,其次,好似都無其次咯..單單呢個系真 就體現出你既愚昧同出眾既“幽默感”  你無必要信我,自己去查資料check清楚先大聲夾惡

  • Comment removed

  • @tolokman88 無知的人、請看清。只是開玩笑。不要把這個當作愛國宣言。笑死人­­啦。無知!

  • 死鬼佬,收皮啦!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more