papel66:sabes porque la providencia salvo a adolf hitler?para que vea como los americanos,ingleses y rusos lo rodeaban y lo derrotaban.el coronel Claus von Stauffenberg fallo en su intento de matar a hitler.pero le mostro al mundo entero que todos los alemanes no eran nacionalsocialista.
papel66:sabes porque la providencia salvo a hitler del atentado?para que vea como los americanos ingleses y rusos lo rodeaban y lo vencian.y si el coronel Claus von Stauffenberg fallo en su intento de matar a hitler.pero demostro al mundo entero que todos los alemanes no eran nacionalsocialistas.
@ElRetornoZombie No hay nada más ridículo que una película doblada al español: con personajes que pueden decir cosas como "Joder... tío, la hemos cagado... el puto cabrón se ha "salvao", la hemos liado, coño...".
@Altavilla2003 Menudo topico de los españoles que tienes. Con tu argumento pdria decir que con vuestro doblaje se la pasarian diciendo: "Che boludo mamaste la verga! Pinche webon nos han cagado la madre.. etc etc" Cuando me refiero a que nuestro doblaje es mejor me refiero al acento, el acento castellano es mucho mas sutil que el sudamericano.
@ElRetornoZombie Qué dices? Que el castellano hablado en España es más "sutil" que el hablado en Argentina? Conozco incluso a muchos españoles que piensan lo contrario.
No he escuchado en ninguna película doblada en Argentina que digan "boludo" ni nada parecido: los modismos regionales no se incluyen.
Las películas o series habladas en castellano se doblan en lo que se llama "castellano neutro" o "español neutro", es decir, sin acentos regionales. La mayoría en México, pero sin acento mexicano.
Yo no sé cómo habla Hitler en las versiones dobladas (yo la ví en inglés con subtítulos) y en original la voz de Hitler con acento Alemán es muy importante, está hecha de esa manera para darle tensión a la película.
Para mí la voz de Hitler es muy importante que sea como la versión original, tal vez doblada se pierde mucho lo siniestra que es.
una excelente pelicula lastima que este traducida con el dejo español es horrible ,cuando hablan no sele entiende por que las vocales se van entrelasando y no ablan claro y parece que estuvieran masticando chicle,por eso prefiero y es mejor el idioma latino
"Cualquier cosa, es una expresion peligrosa"...
Lo dice según el General Stauffenberg
MartinicoVIVO 2 months ago
La vi ayer, i no sabia nada de que habia gente asi en el ejercito alemán. La pelicula es muy muy buena.
Atsukiraz 1 year ago
esta muy buena este trailer y muy bueno el espeial sobre todo de la vida de adolf hitler
Metallico58 1 year ago
This has been flagged as spam show
papel66:sabes porque la providencia salvo a adolf hitler?para que vea como los americanos,ingleses y rusos lo rodeaban y lo derrotaban.el coronel Claus von Stauffenberg fallo en su intento de matar a hitler.pero le mostro al mundo entero que todos los alemanes no eran nacionalsocialista.
negroleon1 1 year ago
papel66:sabes porque la providencia salvo a hitler del atentado?para que vea como los americanos ingleses y rusos lo rodeaban y lo vencian.y si el coronel Claus von Stauffenberg fallo en su intento de matar a hitler.pero demostro al mundo entero que todos los alemanes no eran nacionalsocialistas.
negroleon1 1 year ago
la historia la hacen los ganadores
nunca cuentan la verdad
si hubo varios intentos por matar al
SR ADOLFO HITLER
pero se la pelaron
SIEG HEIL -----HITLER
vergolate 2 years ago
hubo muchos intentos de asesinar al fuhrer,pero no cabe duda que la providencia lo protegio,efectivamente camarada,se la pelaron.
papel66 2 years ago
@papel66 tienes mucha razon y lo peor de esta pelicula es que pusieran a un loco cientologo la religion mas cagada y aparte un pinche enano marica
Erikvladimir1 2 years ago
jajaja tienes razon,el tal cruise es un homosexual depravado..
papel66 2 years ago
Q Horrible Doblaje!.... El Latino Es El Mejor!...
Gallegos Forros!
Oscar35101865 2 years ago
tu puta madre sudaka de los kojones
MANCHEGOOOOO 2 years ago
chupapija sos un discriminador de meirda un asco de la vida sos hijo de mil puta
36586414 2 years ago
bien dicho
ElRetornoZombie 1 year ago
me parece que el doblaje español le da un toke mas serio a todas las peliculas, no con esas voces de comer pollas que teneis vosotros (FAIL)
ElRetornoZombie 1 year ago
@ElRetornoZombie No hay nada más ridículo que una película doblada al español: con personajes que pueden decir cosas como "Joder... tío, la hemos cagado... el puto cabrón se ha "salvao", la hemos liado, coño...".
Y otras cosas de gentuza barata.
Saludos.
Altavilla2003 1 year ago
@Altavilla2003 Menudo topico de los españoles que tienes. Con tu argumento pdria decir que con vuestro doblaje se la pasarian diciendo: "Che boludo mamaste la verga! Pinche webon nos han cagado la madre.. etc etc" Cuando me refiero a que nuestro doblaje es mejor me refiero al acento, el acento castellano es mucho mas sutil que el sudamericano.
ElRetornoZombie 1 year ago
@ElRetornoZombie Qué dices? Que el castellano hablado en España es más "sutil" que el hablado en Argentina? Conozco incluso a muchos españoles que piensan lo contrario.
No he escuchado en ninguna película doblada en Argentina que digan "boludo" ni nada parecido: los modismos regionales no se incluyen.
Las películas o series habladas en castellano se doblan en lo que se llama "castellano neutro" o "español neutro", es decir, sin acentos regionales. La mayoría en México, pero sin acento mexicano.
Altavilla2003 1 year ago
Eso sera para ti, para nosotros ustedes no suenan sutiles.
ysertefer 7 months ago
muy bien este video!!!!
congratuletions
mateus660 2 years ago 2
Tom Cruise no pega para nada en el papel, ya que su cara no muestra la fiereza suficiente como para ambientarte en la época tan... fria...
y su actuación, podría haber sido mejor!
darkxvampire23 2 years ago 4
no lo pusieron por eso, lo pusieron porque tom cruise tiene una cara casi identica al verdadero coronel von stauffenberg.
ElRetornoZombie 1 year ago
Yo no sé cómo habla Hitler en las versiones dobladas (yo la ví en inglés con subtítulos) y en original la voz de Hitler con acento Alemán es muy importante, está hecha de esa manera para darle tensión a la película.
Para mí la voz de Hitler es muy importante que sea como la versión original, tal vez doblada se pierde mucho lo siniestra que es.
Witchqueen 2 years ago 2
una excelente pelicula lastima que este traducida con el dejo español es horrible ,cuando hablan no sele entiende por que las vocales se van entrelasando y no ablan claro y parece que estuvieran masticando chicle,por eso prefiero y es mejor el idioma latino
chaute 2 years ago
me pego mucho cundo digieron que era la alemania de gerli
popolanda 2 years ago
ojala sea una buena pelicula ya q este echo historico es de mucha importancia
eljen007 3 years ago 6
quieroverlaquieroverlaquieroverlaquieroverlaquieroverlaquieroverla xDDD
Audril 3 years ago