Listen to how beautifully the instruments work with the vocals. This is an old video & despite the low quality of the format, there's no doubt that some thought and effort went into creating a work of art as fine as this-even for someone such as me who doesnt understand Pashto. This is in contrast to lack of creativity we see in today's modern afghan music scence where most songs sound like some kid got ahold of a bunch of pots and pans in a kitchen and started banging away. Old is so gold.
iam 26 but ma hamesha song hai osatad meshnwam he is the best .. dear song ba sen wa sall che ..... baz watqe as 20 insan bal mesha song hai araam ra khush medashta bashad .... waqte insan dark dashta bashad he song ha ra khush mdashta bashad i mean mohabat pak wa dil pak .............
da kalit maghz namanda ki befami. shuma balad asten chra wakhti ki shuma kalan meshuden khandanai sarban ziyat bud. ma az ey taraf otaraf kash kadim. bisyari afghana ba omre ma bashan nami ustada nashunidan.
ohhhhhhhhhhhh my God... it's a killing song... it touches heart... thanx for such a nice upload... it's the best ever song i hav heard... the pain in his voice goes inside the heart of a person... lovely.... thumbs up
Well what I was trying to write was not only you have posted the lyrics but the translation as well. So dera manana on such a brilliant job.
I was reading your comments about
Afghan
Afghani
Well very simple thing I would like to make clear here. Afghans are the people of Afghanistan and Afghani is the currrency of Afghanistan but I saw even a lot of very well educated people use these words without realising the meaning of it. Allah de maal sha ( :
In the west, many people refer to things of origin from Afghanistan as "Afghani". This is Afghani food, Afghani clothes, Afghani music, etc. That is why this is an Afghani song, as it originates in Afghanistan.
Yes, my dear Thunder. But, it is wrong. Only the unit of the currency of Afghanistan is "Afghâni". Out there are some who even call the people of Afghanistan as "afghâni" or worse than that "afghânestâni". But, they are wrong.
In Eng we say Afghan food, Afghan clothes, Afghan music, Afghan society, Afghan cuisine, Afghan customs, etc. Thanks
@Thunder004 ,,, Thunder, thanks for posting such a great video and a nice work, Would you please translate other songs of like Nashenas or Ahmad zahir to English.. it will be very good... thanks:)
# I To gulllalai, Here are you with lyrics of the song, sung, in Pasthou, by late Sârbân. I have transliterated the Pashtou lyrics into English the way Sârbân pronounces the words. Remember that he was not a Pashtou-speaker, which makes the song much sweeter. Transliteration of lyrics from Pashtou into English: De khpul yâr la mini, hasi déwâna yum, houuuuuooooo Chi khabar na pa Ka-bah na Butkhâna yum - 3 2 b c
III De khpul yâr la mini, hasi déwâna yum, houuuuuooooo Chi khabar na pa Ka-bah na Butkhâna yum - 3 Ka pa sel zâya rasum Khabar na yum Da kâkul pa shawq ki za hagha shâna yum 2 b c
VII Love; Love is it. The love of my sweetheart That has deranged me and driven me mad. Mad So mad. So mad that I do not even know If there have ever been any Ka-bah or any temple.
VIII 2nd refrain: Zhâlum, swazum; Stâ de mukh parwâna yum Translation: I keep weeping While I am burning up. It is me, The moth flying around the candle of your beauty." Ω
In English, as you know, the word "Afghan" is both NOUN (esm) and ADJECTIVE (seffat). We say, in English, for example: Sarban is an Afghan singer. Also: Sarban is an Afghan. Also: This is an Afghan song.
thunder004, I am looking for a different pashtu song.Sarban used Ahmad shah baba's poem.Sheerrn omer chee terejey dregha dregha.Thanks, if could post that one.Tashakurrrrr from here all the way, to Canada lol great job.
WE PROUD OF YOU .GREAT SINGER,NICE VOICE AND NICE SONG.
1968Asadu 3 weeks ago 3
What a nice song,,, is there any other Pashto song of Marhom Sarban??
CoolKandahary 3 months ago in playlist Afghan Music.
@CoolKandahary Yes, other songs are: bagh day yam baghwana, sheeren omr chi tereeghee,
Thunder004 3 months ago
@Thunder004 ,, thanks a lot dear,,i will listen to them right now... and can you tell me, what was his Ethnicity please?
CoolKandahary 3 months ago in playlist Afghan Music.
Comment removed
ibrahimiali 4 months ago
Listen to how beautifully the instruments work with the vocals. This is an old video & despite the low quality of the format, there's no doubt that some thought and effort went into creating a work of art as fine as this-even for someone such as me who doesnt understand Pashto. This is in contrast to lack of creativity we see in today's modern afghan music scence where most songs sound like some kid got ahold of a bunch of pots and pans in a kitchen and started banging away. Old is so gold.
ibrahimiali 4 months ago 5
very great singer and ustad of Afghan land
7804831 5 months ago 5
great Anan Barakzai poet wrote this poetry and sarban given the nice voice for
Anan barakzai poetry
May All Mighty Allah bless on sarban ,
7804831 5 months ago 2
@7804831 ,, Thanks :)
CoolKandahary 3 months ago in playlist Afghan Music.
nice song Sarban Saheb...God bless u.
atiqullahjan 9 months ago 2
nice song very nice
Tamim12331 1 year ago
exellent upload thank you brother.
malangslife 1 year ago
Comment removed
londoncroydon 1 year ago
only a lover can tell you the emotional value of this song...
this song is specially sang for broken hearts. it describes the feeling of a lover who...
londoncroydon 1 year ago
WAh Sarban Jan....
AfgStudent 1 year ago
Waaaa,
The best Pashto song ever sang!
FarhadTv 1 year ago
I LOVE HIS VOICE....
BadBoyKilla1234 1 year ago
Very beautiful song. Meaningful poetry, Filled with the turning points of life.
Intehai shaista.....
smhanifk 1 year ago
Comment removed
FiruzaHafizovaSite 1 year ago
Wah wah
drunkenbull2006 1 year ago
SARBAAN SARBAAN SARBAAN 4 EVER R.I.P
BadBoyKilla1234 2 years ago
weh weh khudawend ustad ra behyamurzad
KabulPalang 2 years ago
i m only 22 but i have been listening to him for years..his songs slash my heart in to pieces
Bl0odDot 2 years ago 2
iam 26 but ma hamesha song hai osatad meshnwam he is the best .. dear song ba sen wa sall che ..... baz watqe as 20 insan bal mesha song hai araam ra khush medashta bashad .... waqte insan dark dashta bashad he song ha ra khush mdashta bashad i mean mohabat pak wa dil pak .............
sadaf500 2 years ago
da kalit maghz namanda ki befami. shuma balad asten chra wakhti ki shuma kalan meshuden khandanai sarban ziyat bud. ma az ey taraf otaraf kash kadim. bisyari afghana ba omre ma bashan nami ustada nashunidan.
Bl0odDot 2 years ago
if u understand music, age shudn matter at all!
Mo79reed 2 years ago
My dad likes this song he also says this song is the best in afghanistan
TheNazack 2 years ago
specially me, i miss him alot, coz it's all his memories left, while he was lover (Ashaq)
Noorullahhamedi 2 years ago
ohhhhhhhhhhhh my God... it's a killing song... it touches heart... thanx for such a nice upload... it's the best ever song i hav heard... the pain in his voice goes inside the heart of a person... lovely.... thumbs up
AfghanBanai 2 years ago 2
Ami khandan besar maqbul asz.
MultiMaqbul 2 years ago
i really love this song ,, it hits my heart and i know every one's heart ..... we will miss you forever and ever sarban
librian1988 2 years ago
sarban saheba dar dar manana sta da dy hog gag na,Allha da wobahka.
khanbadar 2 years ago
Comment removed
rayza563 2 years ago
After a long search, I found the radio recording which is what you mentioned, it is audio only. I will upload in a few days.
Thunder004 2 years ago
sorry man i have the audio version, DAMN IT i should have written that better...
My first post should have been.
Unfortunately this version is in video but that is just an audio version.
ill send it to you if you want?
rayza563 2 years ago
@Thunder004 where is the new video u uploaded?
CHARKHXBEZAN247 1 year ago
@CHARKHXBEZAN247 Sorry, which one?
Thunder004 1 year ago
@CHARKHXBEZAN247 oh I think u said u were gonna upload a different version of this song thats audio only...but this one is just perfect already
CHARKHXBEZAN247 1 year ago
the best song in pashtoo ( ka par 100 jayaa haraa sam khabar naayaam --- di kakol par shawq ki yaghah shanah yam )
wroor 2 years ago
absolutely love the song!
h4444m 2 years ago
best pashto romantic songs
pakhtunzmaray 2 years ago
wow....I cant stop listening to this song
naimpopal 2 years ago
Well what I was trying to write was not only you have posted the lyrics but the translation as well. So dera manana on such a brilliant job.
I was reading your comments about
Afghan
Afghani
Well very simple thing I would like to make clear here. Afghans are the people of Afghanistan and Afghani is the currrency of Afghanistan but I saw even a lot of very well educated people use these words without realising the meaning of it. Allah de maal sha ( :
gulllalai 2 years ago
Gulllalai ji, âdâb!
My pleasure. So right you are about the words Afghân and Afghâni.
01.The word Afghân, in English, is both noun (esm in Dari, Pashtou, Urdo, Urdu) and adjective (seffat in Dari, Pashtou, Urdo, Urdu).
winglesseagle 2 years ago
In the west, many people refer to things of origin from Afghanistan as "Afghani". This is Afghani food, Afghani clothes, Afghani music, etc. That is why this is an Afghani song, as it originates in Afghanistan.
Thunder004 2 years ago
Yes, my dear Thunder. But, it is wrong. Only the unit of the currency of Afghanistan is "Afghâni". Out there are some who even call the people of Afghanistan as "afghâni" or worse than that "afghânestâni". But, they are wrong.
In Eng we say Afghan food, Afghan clothes, Afghan music, Afghan society, Afghan cuisine, Afghan customs, etc. Thanks
winglesseagle 2 years ago
@Thunder004 ,,, Thunder, thanks for posting such a great video and a nice work, Would you please translate other songs of like Nashenas or Ahmad zahir to English.. it will be very good... thanks:)
CoolKandahary 3 months ago in playlist Afghan Music.
Wingless you have put a lot of effort, not only to put lyrics as well. Very weldone to you and Thank you so much.
gulllalai 2 years ago
Sarban was a true lover thats why he singz such touching songs.......
omadbaba 3 years ago
Such a fantastic song. I am loving it though Pushtu is not my first 2nd or even thrid language.
Nestlesseagle u did fantastic job, Is it possible you post all of the lyrics plz?
gulllalai 3 years ago
Comment removed
winglesseagle 2 years ago
Comment removed
winglesseagle 2 years ago
Comment removed
winglesseagle 2 years ago
Comment removed
winglesseagle 2 years ago
Comment removed
winglesseagle 2 years ago
Comment removed
winglesseagle 2 years ago
Comment removed
winglesseagle 2 years ago
Comment removed
winglesseagle 2 years ago
Comment removed
winglesseagle 2 years ago
This has been flagged as spam show
winglesseagle 2 years ago
Comment removed
winglesseagle 2 years ago
II
De khâl khyâl yé
mâ za-if lara kâfi dai,
Da mézhé pa doud khâné
pa légdâna yum
* Zhâlum, swazum; Stâ de mukh parwâna yum
* repeated
2 b c
winglesseagle 2 years ago
winglesseagle 2 years ago
Comment removed
winglesseagle 2 years ago
IV
* Zhâlum, swazum; Stâ de mukh parwâna yum
* repeated
De khpul yâr la mini,
hasi déwâna yum,
houuuuuooooo
Chi khabar na pa Ka-bah
na Butkhâna yum - 3 2 b c
winglesseagle 2 years ago
V
V
Ka bé-âho bé-nâlé,
bé-zhagha swazum
Per serâgh de mukh yé
Hagha parwâna yum
* Zhâlum, swazum; Stâ de mukh parwâna yum
* repeated
2 b c
winglesseagle 2 years ago
VI
De khpul yâr la mini,
hasi déwâna yum,
houuuuuooooo
Chi khabar na pa Ka-bah
na Butkhâna yum - 3
The refrain:
[Translation into English, from Pashtou]
2 b c
winglesseagle 2 years ago
winglesseagle 2 years ago
winglesseagle 2 years ago
So mad.
So mad that
I dont know at all
If
there have ever been
any Kabah
or
any temple."
Ω
nestlesseagle 3 years ago
The translation:
The Late Sârbân sings:
"It is the love,
The love of my sweetheart.
That deranged me,
and drove me mad
...
nestlesseagle 3 years ago
An attempt to translate the refrain of the song into English.
OBS! This is just an attempt. Pls overlook my inability in a proper transltaion. And pls come forward with a good translation of this golden song.
nestlesseagle 3 years ago
The refrain of this song - sung in Pashtou language by Afghan singer Sârbân:
Da khpel yâr la mini,
hasi diwâna yum
Hou,
che xabar na pa Kabah
na butxâna yum
na butxâna yum
nestlesseagle 3 years ago
In Dari and Pashtou you could say "âhange Afghâni" or "Afghâni sandara".
But, in English we should say "Afghan song" and not "Afghâni song".
Thanx again for the nice job.
nestlesseagle 3 years ago
In English, as you know, the word "Afghan" is both NOUN (esm) and ADJECTIVE (seffat). We say, in English, for example: Sarban is an Afghan singer. Also: Sarban is an Afghan. Also: This is an Afghan song.
2 B continued ...
nestlesseagle 3 years ago
Dear Thunder004,
Thanx 'n congrats for such a big job.
Listening to it fills with one nostalgia.
It is indeed one of the greatest Afghan songs.
I have been told that this song together with Subhe keshware Maiwât and Man nainawâzam projected Marhom (the late) Sarban into stardom.
May God bless his departed soul and of those who composed such memoable songs for Marhom Sarban.
One point:
Would you kindly correct the the text "Afghani song" to "Afghan song"?
To be continued ...
nestlesseagle 3 years ago
khodawand behesht baren ra jaiyat begardanad sarban saib .
qashangtaren 3 years ago
thunder004, I am looking for a different pashtu song.Sarban used Ahmad shah baba's poem.Sheerrn omer chee terejey dregha dregha.Thanks, if could post that one.Tashakurrrrr from here all the way, to Canada lol great job.
shams9900 3 years ago
wahh unblievable may god bless him, he is master of all afghan singer, than ahmad zahir..... waaaaaaaaah
laghman1 3 years ago
very nice song
qadiri1000 3 years ago
Wah Wah very nice ...
i love it.
sprachkurz 3 years ago