joder.... vaya voz de viejo que tiene harry xD soy latina,pero vivo en españa y la verdad esk la voz en español [[aunq pueda sonar marica]] es de un xaval de 16 o 17 años y no de un viejo de 60 como dicen muxos por aki solo le falta el bigote y el sombrerito ...ni xikito de la calzada tiene esa voz tan fea.. respeto la cultura xo esta claro que en español esta muxo mejor cuidense bye;)
lo malo de españa es ke no les permiten proyectar las peliculas con subtitulos...como se permite en america...asi ke se ke tienen ke adecuar a lo ke hay...
recuerden ke en latinoamerica siempre ke hacen el doblaje de voces...lo hacen lo mas parecido al ingles para ke no se pierda el mensaje y la secuencia--- :)
Joder,,,siempre doblan las pelis los mismos alli. A este harry solo le falta llevar un enorme sombrero luminoso y tener un bigote de mostaxo para q se adecue a esa horrible voz
jajajaja... Yo digo lo mismo del acento español... Aparte que en españa a Harry se le oye la voz de niña >_< pueden verlo en las películas anteriores... en la camara secreta Ron se oye como una señora! :P
a mi siempre me a dado risa las versiones mdobladas al español como los españoles, son muy chillonas y hablan muy chistosa, ademas se escucha muy raro y las voces no le vienen a los personajes es mucho mejor, obiamente para nosotros, hablada en version latinoamericana
ps a mi me da risa escucharlo en mexicano, lo exageran mucho, y Harry en español no tiene voz de cria :S tiene voz de zagal "chavo" joven, lo k no se puede hacer es a un joven ponerle la voz esa de viejo
a mi me suena raro
[**Harry Potter**]
Miguelin1994 3 years ago
El doblaje mexicano es lo mejor!!
Victor Ugarte hace un excelente papel doblando a Harry, ese si es buen doblaje!!
(por cierto lo grabaste de un cine...)
DaveGong01 4 years ago
no me gusta las voces que ponen en la version sudarmericana, aqui suenan mejor sin duda (en españa)
makuanna 4 years ago
que voces mas feas... y que acento por dios :s ¿habeis escuchado la vos de dumbeldore? y harry diciendo debil no soy :s me da miedo...
Samu1228 4 years ago
y en españa si se puede ver subtitulada!!!!!
onlywaitforme 4 years ago
onlywaitforme 4 years ago
alejandro
asi como en wena onda, tu eres uno de latinhogwarts...???
yo asi como que soy parte de la web
soy flix_slytherin asi como en wena onda
sique me mandas un mensaje pa saver asi quen eres
y dime de que casa eres
no te digo yo porke ya saves
flix_SLYTHERIN
megafelipebkn 4 years ago
NO PUEDO ESPERAR MAS !!!
zyn123 4 years ago
lo malo de españa es ke no les permiten proyectar las peliculas con subtitulos...como se permite en america...asi ke se ke tienen ke adecuar a lo ke hay...
recuerden ke en latinoamerica siempre ke hacen el doblaje de voces...lo hacen lo mas parecido al ingles para ke no se pierda el mensaje y la secuencia--- :)
muhoox 4 years ago
Joder,,,siempre doblan las pelis los mismos alli. A este harry solo le falta llevar un enorme sombrero luminoso y tener un bigote de mostaxo para q se adecue a esa horrible voz
Ivaniti 4 years ago
Prefiero mil veces la traduccion latina de la voz de harry, el de españa suena demasiado feo
Jacroextreblu 4 years ago
con la voz que le ponene a harry parece tonto xDD que horrible doblaje....es mejor el español mil veces
DRMD5 5 years ago
Parece tonto Harry con esa voz, Dios que feo suena!!!
vicdanny1975 5 years ago
Increibleee!!!
Es verdad, las voces dobladas españolas parecen que son de mujeres!!! pero respeto, es la forma de hablar de cada lugar.
Me gusto mucho... lo quiero en mas calidad
=P
KryptoBlack 5 years ago
Estupendo!!! Sólo que no entiendo que demonios dice Harry cuando está con Snape, se va la olla :S
Manzanita000 5 years ago
se supone k dice "debil no soy", en acento mexicano, en español de españa dice "no soy debil" k es como se dice en españa
bea3murcia 4 years ago
se agradece el video ta muy weno!
pero me gusta mas hablado en ingles, sus voces originales, aunke asi igual ta bn bn
jaba03 5 years ago
Gracias por subir el vídeo Alex ^^
Yunabis 5 years ago
Gracias por subir el vídeo Alex ^^
Yunabis 5 years ago
es verdad suena super raro con ese acento XDD parece que es de risa xDDD
rakili 5 years ago
jajajaja... Yo digo lo mismo del acento español... Aparte que en españa a Harry se le oye la voz de niña >_< pueden verlo en las películas anteriores... en la camara secreta Ron se oye como una señora! :P
AlejandroSorvolo 5 years ago
a mi siempre me a dado risa las versiones mdobladas al español como los españoles, son muy chillonas y hablan muy chistosa, ademas se escucha muy raro y las voces no le vienen a los personajes es mucho mejor, obiamente para nosotros, hablada en version latinoamericana
jaba03 5 years ago
ps a mi me da risa escucharlo en mexicano, lo exageran mucho, y Harry en español no tiene voz de cria :S tiene voz de zagal "chavo" joven, lo k no se puede hacer es a un joven ponerle la voz esa de viejo
bea3murcia 4 years ago
uf, k raro suena en version latioamericana jaja xDDD
EntyAlways 5 years ago
uf, pues k raro suena en version española como los españoles...
jaba03 5 years ago