Added: 3 years ago
From: jasperius
Views: 84,797
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (39)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • precies!! love this song heheh :)

  • geniaal lied. Vertaling is ook goed trouwens, ver boven het niveau van wat de gemiddelde Nederlander zou doen. Het blijft jammer dat zulke teksten lastig te vertalen zijn(zodat de grap goed overkomt), maar dit is toch een prima vertaling.

  • Zo waar.

  • Vet hoor! De vertaling is ook goed. Laat die mensen die zeggen dat het slecht is maar met concrete verbeterpunten komen dan kunnen we er echt over discussiëren.

  • @jaapaap24 thanks man! tja ik heb de vrijheid genomen om de vertaling soms niet 100% taalkundig juist te doen maar eerder om de strekking van de grap in stand te houden, dat wordt niet door iedereen begrepen!

  • Sorry hoor maar er is toch niks mis met te vertaling? Verder leuk liedje x

  • Leuk leuk leuk.. Ik wil ook wel zo van mij houden :-)

  • He looks like a dutch version of Dr.House

  • Audience is terrible

  • haha slechste vertaling ooit haha

  • Leuk initiatief.... maar kijk nog een paar keer naar je vertaling ;-)

  • Supergaaf! Geweldig nummer, hier word ik echt vrolijk van! =)

  • LOL

  • ongelooflijk gaaf!

  • Worst shit ever hahaha maar wel geniaal

  • Goed bezig!

  • supeer veaaat (K)

  • Ik hou van MIJ !

  • Nooit eerder gehoort dit nummer maar erg mooi ! :)

  • This is my most favorite song.. it helps me take care of me.

    Good Job Harrie!

  • stuur anders een keer de tekst krijg je hem vertaalt terug (ben tweetalig)

  • Leuk gedaan joh, wat mooi dat je dat initiatief hebt genomen om het te vertalen. Soms zitten er wat rare zinnen tussen, maar de bedoeling is goed ;) GA ZO DOOR!!!

  • Absoluut - nogmaals dank!

  • geen dank!

  • Tof! :D Ook al is het niet de allerbeste vertaling miss., ik vind het allang leuk want zo kon m'n vriend er ook naar luisteren!

  • ik ben zo vrij geweest om te proberen de woordgrappen die hij maakt ook naar het engels te vertalen, daardoor is het geen 100% correcte vertaling

  • @jasperius maakt toch niks uit joh.... leuk gedaan man.

  • geniaal

  • it's a beautifull song and voice

  • OK, is idd geen 100% goede vertaling, maar look at the broad perspective: de video valt te delen met niet-Nederlandstaligen, dus: klassewerk! Thx!

  • dat was het idee ook :) en daarnaast blijft vertalen ook een subjectief iets als het om gezegdes gaat

  • a long while betekent voor een lange tijd, dus for a while betekent voor een tijdje.

    ff denken hoor.

    je hebt gelijk haha

    ach wat maakt het uit, ze moeten het er maar mee doen, ja toch.

    gr mennosmit66(van de hollandse versie)

  • klasse! heb m ook op hyves gezet, dankjewel

  • ok, super leuk!!!!

  • Hey Jasper, te gek man, ik stuur de link ff naar Australië... Gr. Menno, van de Nederlandse versie

  • :) leuk man! bedankt

  • check volgende keer ff een woordenboek...

    while1 [wail, hwail] (telbaar zelfstandig naamwoord; voornamelijk enkelvoud)

    tijd(je)

    poos(je), wijl(e) context

    (for) a while

    een tijdje, een poosje, een ogenblik

  • Dit was zeker de moeite waard eens te zien en te horen.

  • ja zo spreek ik in geschiedenis het Nederlands wat lol

  • houdt zo geen steek zijn grappig

    makes no sense so its funny

  • goed vertaald, echt gaaf

  • thx mate!

  • ahahaha nice, nice very nice. i like that very much and agree with it completely!

  • geweldig die is gewoon goed favorated

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more