me trae recuerdos de aquellos tiempos cuando en aniversarios ,actividades escolares , dansando los alumnos . LA AZUCENA . DEL c.e. 70543 de Cabanillas Deustua , provincia de san Roman , dep. de Puno. saludos a L. carpio de Roma italia.
Para eacribir QHE´CHWA, hay que seguir al SOL Y A LA LUNA, lo grande que son en nuestras vidas y emplear los sonidos bien VOCALIZADOS en qhe`chwa y no en CASTELLANO, pues los CASTIZOS nunca lo entendièron y nunca lo entenderan, vean como escribo con gramática universal del idioma de AGGLUTINACION: EX. maj-chaw-rah aj-hwa-kun-kj..a dónde te iràs? la j es la sengga(nariz) quiero decir la ie larga y en CHAJ, IMA-NJIN-KJ-TAH; entonces, què dices? en ima, la i es el hwegge(la lágrima) la ie corta.
Esta canción lo escuchaba en los 60 y me recuerda a mis padres cuando bailaban esta sapateada boliviana en las minas de colquiri bolivia, gracias doña lumizla , que Dios lo bendIga siempre.
@Walaychu :un saludo y felicitaciones por eltrabajo que haces muy bonito exelentes temas un favor la traduccionde este te ma al espanol seria muy interesante ,poder saber lo que dicen de antemano muchas gracias .,saludos dese londres
Por favor la traducción!! El runasimi es mi lengua materna, pero ya saben que en muchos lugares se ha perdido muchas palabras por la sustitución con palabras del castellano. Soy de Apurímaq (Apurímac), Perú, y algunas de las palabras en estas canciones se me hacen nuevas, por lo que me encantaría que pongas la traducción también. Muchas gracias!
@Qhawaq pantalon muy bien cocido, chaqueta muy bien cocida, camisa de color celeste y anillo de oro. Casemonos me habia dicho, ese Mario una sonsera habia sido. Preguntame y te respondere , de donde sera me diras de atras de aquella loma, soy de la buena tierra de Chayanta. (Norte de Potosi Bolivia)
... muy linda musica... no puedo decir mas ya que no entiendo nada... quizas eso sea lo mas interesanta ya que es nuestra lengua y deberiamos saber todos los sudamericanos pero todos hablamos un idioma impuesto por la fuerza que es el castellano.
Las fronteras son creadas por la oligarquia y el imperialismo, soy latino y me encanta la musica latina, adelante latinoamerica unida. saludos desde Londres a toda la hermandad latina
recuerdo como canataba mi mama barriendo el patio de mi casa aora lo escuco en internet es algo maravilloso aora ya nadie podra callarnos nos tienen que aseptar tal como somos como nostros los aceptamos a ellos
algun dia ubiera querido ir a uno de los conciertos de luzmila carpio la verdad canta muy lindo esa voz yo creo q es unica adelante bolivia algun dia viviremos en paz y seremos felices
todo seria dulce .. mi vida seria dulce si todo lo que oyera fuese en quechua .... misk`i misk`i ¡¡¡¡¡ ama waq`aychu takykiwan munayki puni kuyayki puni .....
hoy chayanta es un pueblo muy bonito con muchas tradiciones y costumbres las mejores epocas para visitar es todosantos o carnavales ya estuve por all , mi madre y abuelos son de chayantamanta, saludos para todos freddy
La Sra. Encarnacion y Luzmila Carpio a mi entender son las mejores del folklore boliviano,quizas porq' representan la cultura quechua,gracias nuevamente Walaychu.
no soy digno de hablar ..sobre este sublime voz y canto de la autora. solo el tiempo y la generacion dara su maxima valor.en cuanto a mi ,mi admiracion total
Estas musicas las escuchaba a las seis de la mañana, medio dormido, en las alturas de mi tierra Potosi. Hoy gracias a red y los anonimos amigos que colocan estos tesoros en la red, estoy escuchando las mismas musicas al atardecer. Gracias al Dios del destino la vida se junto con esta armonia sencilla de mi tierra.
q deleite es esta canción.luzmila carpio...tenía q ser quechua,sangre INCA sorre en sus venas!!! saludos desde el CUSCO,capital del imperio del tahuantinsuyo. kausachun el arte d nuestros pueblos!!!
Gracias hermanos tan lejos de nuestra Bolivia, y nos sentimos tán cerca con los videos que uds.muestran. Esta es nuestra cultura,música,nuestras danzas defendámoslas con orgullo y respeto. Esto tan hermoso uds.que estan ahi no permitan que los descendientes de la Ex- Yuguslavia (ahora Kosovo), Arabes, Turcos, Alemanes que no derramaron ni una gota de sangre ni lucharon por nuestra libertad, consigan desmembrar nuestra adorada Bolivia
Luzmila is the only one who sings in Aymara or Quechua, the rest of bolivian artists do it in spanish. I wish there were more singers in Aymara or Quechua. Afterall spanish is replacing these beautiful Aymara and Quechua languages.
(favor mas cantantes en Aymara o Quechua, no! españolo).
alguien la puede taducir al espanol?
erestumarichu 3 weeks ago
no se de que manera aun pero se que soy parte de esta preciosa musica, gracias mil por refrescar mi adormecido corazon.
cacgia 1 year ago
me trae recuerdos de aquellos tiempos cuando en aniversarios ,actividades escolares , dansando los alumnos . LA AZUCENA . DEL c.e. 70543 de Cabanillas Deustua , provincia de san Roman , dep. de Puno. saludos a L. carpio de Roma italia.
MrTiburtina 1 year ago
hermoso!!! regresemos a nuestras raises somo hemanos y somos uno solo ser todos unidos, un saludo desde Colombia!!
shakira8588 1 year ago
JAJAJAJAJ ESTA CANCION T ESTOS HUAYÑOS LOS ESCUCHA MI MAMA YA Q MI PAAPA ES DE CHAYANTA Q BIEN Q SUBAN VIDEOS DE TODO BOLIVIA
alexputo100 1 year ago
This has been flagged as spam show
Para eacribir QHE´CHWA, hay que seguir al SOL Y A LA LUNA, lo grande que son en nuestras vidas y emplear los sonidos bien VOCALIZADOS en qhe`chwa y no en CASTELLANO, pues los CASTIZOS nunca lo entendièron y nunca lo entenderan, vean como escribo con gramática universal del idioma de AGGLUTINACION: EX. maj-chaw-rah aj-hwa-kun-kj..a dónde te iràs? la j es la sengga(nariz) quiero decir la ie larga y en CHAJ, IMA-NJIN-KJ-TAH; entonces, què dices? en ima, la i es el hwegge(la lágrima) la ie corta.
TheMrviru 1 year ago
que linda cancion viva Bolivia desde el corazon de Peru
carlokuba 1 year ago
simplemente preciosa !
Kobe Japan
e012640 1 year ago
Esta canción lo escuchaba en los 60 y me recuerda a mis padres cuando bailaban esta sapateada boliviana en las minas de colquiri bolivia, gracias doña lumizla , que Dios lo bendIga siempre.
kodomo2010 1 year ago
Grandes recuerdos ! Soy potosina,gracias por la musica,desde el Japon!
celestinaroman 1 year ago
@Walaychu :un saludo y felicitaciones por eltrabajo que haces muy bonito exelentes temas un favor la traduccionde este te ma al espanol seria muy interesante ,poder saber lo que dicen de antemano muchas gracias .,saludos dese londres
freddyoruro 1 year ago
Comment removed
mrjasmine1996 1 year ago
Sumaq sumaq!
Por favor la traducción!! El runasimi es mi lengua materna, pero ya saben que en muchos lugares se ha perdido muchas palabras por la sustitución con palabras del castellano. Soy de Apurímaq (Apurímac), Perú, y algunas de las palabras en estas canciones se me hacen nuevas, por lo que me encantaría que pongas la traducción también. Muchas gracias!
Qhawaq 2 years ago 6
@Qhawaq PANTALON BONITO COSES SIWAY AZUCENA CHAQUETA BONITO COSES SIWAY AZUCENA ................
ugollanoscruz 2 years ago
@Qhawaq esta facil no se necesita traduccion. Se entiende el quechua y tambien esta escrito abajo del posteador (more info)
HelmetVanga 2 years ago
@Qhawaq pantalon muy bien cocido, chaqueta muy bien cocida, camisa de color celeste y anillo de oro. Casemonos me habia dicho, ese Mario una sonsera habia sido. Preguntame y te respondere , de donde sera me diras de atras de aquella loma, soy de la buena tierra de Chayanta. (Norte de Potosi Bolivia)
aymarita1 5 months ago
... muy linda musica... no puedo decir mas ya que no entiendo nada... quizas eso sea lo mas interesanta ya que es nuestra lengua y deberiamos saber todos los sudamericanos pero todos hablamos un idioma impuesto por la fuerza que es el castellano.
Keko567 2 years ago 2
VIVA BOLIVIA C*****!!!!!!!!!
manly1982 2 years ago
Las fronteras son creadas por la oligarquia y el imperialismo, soy latino y me encanta la musica latina, adelante latinoamerica unida. saludos desde Londres a toda la hermandad latina
Mr123tiroloco 2 years ago 3
ella es linda y me gusta la cancion
KRmL08 2 years ago
Mi alma ha resucitado de lo mas profundo del avismo me siento vivoooooooo (gracias por la cancion)
jedrterra1 2 years ago 2
viva bolivia
bbeymar 2 years ago
recuerdo como canataba mi mama barriendo el patio de mi casa aora lo escuco en internet es algo maravilloso aora ya nadie podra callarnos nos tienen que aseptar tal como somos como nostros los aceptamos a ellos
bbeymar 2 years ago 11
q musica tenemos
TifusyMonica 2 years ago
algun dia ubiera querido ir a uno de los conciertos de luzmila carpio la verdad canta muy lindo esa voz yo creo q es unica adelante bolivia algun dia viviremos en paz y seremos felices
999oso 2 years ago
todo seria dulce .. mi vida seria dulce si todo lo que oyera fuese en quechua .... misk`i misk`i ¡¡¡¡¡ ama waq`aychu takykiwan munayki puni kuyayki puni .....
chichohyo 2 years ago 2
solo podia ser una quechua para transmitir un ritmo tan especial donde nos retorna a nuestro pasado de donde nos encontremos kjallalla bolivia.
hamas0123 2 years ago
hoy chayanta es un pueblo muy bonito con muchas tradiciones y costumbres las mejores epocas para visitar es todosantos o carnavales ya estuve por all , mi madre y abuelos son de chayantamanta, saludos para todos freddy
freddyoruro 2 years ago
La Sra. Encarnacion y Luzmila Carpio a mi entender son las mejores del folklore boliviano,quizas porq' representan la cultura quechua,gracias nuevamente Walaychu.
ccanto007 3 years ago
Jallalla!!!
Urdunchimeg 3 years ago 2
no soy digno de hablar ..sobre este sublime voz y canto de la autora. solo el tiempo y la generacion dara su maxima valor.en cuanto a mi ,mi admiracion total
manduracef 3 years ago 3
como le hago para gravar estas piezas musicales, me interesa mucho ponerlas en mi altoparlante de mi pueblo.
Si alguien puede hacer ese gran favor
Les comento en que en san cristobal de las casas chiapas mexico se toca un ritmo parecido.
tilamix 3 years ago 3
Estas musicas las escuchaba a las seis de la mañana, medio dormido, en las alturas de mi tierra Potosi. Hoy gracias a red y los anonimos amigos que colocan estos tesoros en la red, estoy escuchando las mismas musicas al atardecer. Gracias al Dios del destino la vida se junto con esta armonia sencilla de mi tierra.
leyguerod 3 years ago 3
This has been flagged as spam show
"Charango", Patrimonio Cultural de Bolivia, como instrumento de Origen
Nacional, que tiene a Potosí como "Cuna del Charango", son siete artículos
que en su contenido involucran a instituciones nacionales y regionales para
"desarrollar tareas para el fomento, promoción, preservación y difusión en el
ámbito nacional e internacional del Charango como Patrimonio Cultural de
Bolivia".
charango7 3 years ago
q deleite es esta canción.luzmila carpio...tenía q ser quechua,sangre INCA sorre en sus venas!!! saludos desde el CUSCO,capital del imperio del tahuantinsuyo. kausachun el arte d nuestros pueblos!!!
trovamania 3 years ago 2
Gracias hermanos tan lejos de nuestra Bolivia, y nos sentimos tán cerca con los videos que uds.muestran. Esta es nuestra cultura,música,nuestras danzas defendámoslas con orgullo y respeto. Esto tan hermoso uds.que estan ahi no permitan que los descendientes de la Ex- Yuguslavia (ahora Kosovo), Arabes, Turcos, Alemanes que no derramaron ni una gota de sangre ni lucharon por nuestra libertad, consigan desmembrar nuestra adorada Bolivia
DemetrioGonzales 3 years ago 3
I am from PERU this music is amazing I like Her song, thanks for that.
goodmusky 4 years ago
If you are from Peru habla en castellano "pues"!
Arriba latinoamerica, viva nuestra cultura!
leandrusi 3 years ago
The reason a song is in Spanish, Aymara, Quechua is because some are "musica criolla" and others are "autoctona"
dlerten1010 4 years ago
Luzmila is the only one who sings in Aymara or Quechua, the rest of bolivian artists do it in spanish. I wish there were more singers in Aymara or Quechua. Afterall spanish is replacing these beautiful Aymara and Quechua languages.
(favor mas cantantes en Aymara o Quechua, no! españolo).
adamthelover10 4 years ago
mUCHAS GRACIAS POR COMPARTIR ESTE MATERIAL!!!!
Luzmila es maravillosa.
si pudieras compartir las letras de otras canciones de Luzmila o indircarnos dónde podemos encontarlas seriA GRANDIOSO!!
muchas muchas gracias!!! desde Chile.
Medeatonal 4 years ago 2
Album "Quechua Llamitas" es de artistas Ricardo Fernandez, Florentino Huanaco, Raúl Vargas y Teofilo Huanaco.
checopetr 4 years ago
Yo conozco Siway Azucena de album "Quechua Llamitas".
checopetr 4 years ago
Roots cholitud style,sisi de peru o bolivia el wyano esta bueno ! Respeto para esa dama !!!
Peace locos
yungayino007 4 years ago
Sin duda una de las grandes, para mi, junto a Mario Gutierrez, de Ruphay, son los mayores recopiladores de la música boliviana más profunda.
JCarlosC 4 years ago
Kausachun winaypak Luzmmila. Tawantinsun riqcharispa hatarinka.
sayri2 4 years ago
ještě by to chtělo flétnu
checopetr 4 years ago
que maravilla de mujer, es de las que hacen musica con profundidad.preciosa cancion por cierto.espero que sigas colgando joyas como esta.
cunturi 4 years ago
Porque NADIE conoce
siempre hemos nascosto el alma nuestra.habria que compartir no solo el mar chileno tambien el alma nuestra.
ciampadechen 4 years ago
muy lindooooooo!
DILMADEOLIVERA 4 years ago
CHAYANTA la cuna que me vio nacer y crecer VIVA ESA TIERRA BENDITA
pongoma 4 years ago