Added: 1 year ago
From: 930Charmaine
Views: 199,369
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (59)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 旁述係邊個呀? 我覺得好似林曉峰把聲.

  • 唉~弊呀~死呀~

  • 個背景音樂系SIU2既歌黎...

  • 詹sir既扮聲技巧好掂~~

    簡直係極級層次~~

  • good~~~

    

  • 好鍾意個ABC  XD

  • 麥子,名兜,字仲肥

  • 正啊~~好好笑

  • 搵唔隻豬仔呀`教我係邊到呀.thx

  • @lo526745732 隻豬咪麥兜xd

  • 遇肥越肥......哈哈哈哈......

  • 詹瑞文超掂丼

  • 1:23  飄移技術...原來最初是始於中國的 XD

  • 其實世博0個個係唔係參考佢架, 隻豬仔出現象位置, 就係麥兜出現的位置, 只是麥兜向下走, 只世博的向上走,而且追豬個小朋友都係穿紅色衫!!!

  • @MsFongiLF 可惜人家無畀credit麥兜呢, 自己領晒功, 吹脹

  • 麥兜版@@

    真抵死XD

  • 好似林堯峰把聲多D...哈

  • 終於畀佢…………… 「恰」著咗!(笑了)

  • 終於畀佢…………… 「恰」著咗!

  • hk.myblog.yahoo.comdrugs2828

    

  • funny

  • 始終都是香港人生處於一個言論自由的環境下,創意能力的確技勝一­籌。所以我們要努力維護我們應有的權利,自由是要經常運用的,否­則便會被強權吞掉 !

  • 廣東話萬歲

  • 1:28飄移-0-

  • @lbtfotever 無錯, 仲要飄移停車XDD

  • 青樓在哪阿?

  • 終於。。。。。。。。。。。。。比佢。。。。。。。。。。。恰著­左!!!

  • 笑~ !

  • y'all bitch, go home

  • haha

  • 其實重好睇過正版喎

  • 最搞笑係果個A B C  XD

  • Cantonese is so much better! To be honest, mandarin dubbing is really really creepy...

    I think the name of mandarin one should add china mainland version

    cos 麥兜 is from Hong Kong. If im not wrong.=.=

  • so cute so funny

  • 正-.-

  • 唔使扮KING SIR ge....

  • 搵到你啦

    YA~~~

  • I seem to have lost my way on youtube :(

  • 但以情節嚟講, 例如: 英文ABC, 要用普通話先表達到佢想表達嘅嘢~

    哈哈~ 整體都係廣東話親切啲~ ^^

  • @gncgloria

    唔係bor

    佢係講唉、弊、死(三個都係廣東話發洩晦氣的感嘆詞)

    如果用普通話,反而唔能夠完全表達意思

  • 都係香港版好

  • 整得真係好好!

    我覺得個技術好過清明上河圖動畫版

  • 好難聽清楚佢講咩..

  • 背景音樂太大聲,有D聽唔清楚講咩

  • 一開始以為係king sir把聲

  • 杜文澤把聲搞鬼啲!

  • @pchackal

    乜唔係詹瑞文咩?

  • @bearhung1 杜文澤

  • @mingtungko 詹瑞文o黎o架

  • 廣東話好啲喎~又得意d

    普通話冇個種感情~

    而且麥兜本來都係廣東話

  • Comment removed

  • 搵到隻豬啦!~

  • Comment removed

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more